Vous êtes sur la page 1sur 40

L'objectif du jour:

> Connaître les pronoms personnels

L'espagnol comprend 6 pronoms différents: la 1ère personne du singulier, la 2e


personne du singulier, la 3e personne du singulier ainsi que la 1ère personne du pluriel,
la 2e personne du pluriel et la 3e personne du pluriel.

1ère
personne
yo je . . . .
du
singulier
2e
personne tu (une personne,
tú . .
du contexte informel)
singulier
3ème . vous (une
personne il (objet ou elle (objet ou personne,
él ella .usted
du humain masculin) humain féminin) contexte
singulier formel)
1ère nous (avec au nous (avec
personne nosotros moins un élément nosotras uniquement des . .
du pluriel masculin) éléments féminins)
vous (plusieurs vous (plusieurs
personnes, au personnes;
moins un élément uniquement des
2e
masculin. éléments féminins.
personne vosotros vosotras
Contexte Contexte informel.
du pluriel
informel. Utilisé Utilisé
uniquement en uniquement en
Espagne) Espagne.)
3e .vous
ils (au moins un elles (que des
personne ellos ellas .ustedes (plusieurs
élément masculin) éléments féminins)
du pluriel personnes)

• Généralement, on n'indique pas le pronom personnel. Ainsi, on dit rarement yo


estoy bien mais plutôt estoy bien. On demande également plutôt: ¿Cómo se
llama? plutôt que ¿Cómo se llama usted? parce que la terminaison du verbe
indique la personne.
Par contre, usted, él et ella utilisent tous la même forme verbale. Il ne faut donc
pas utiliser le pronom uniquement quand il est clairement exprimé par le
contexte.
• Comme nous l'avons indiqué ci-dessus, la forme VOSOTROS peut être utilisée
pour s'adresser à un groupe de gens qu'on connaît bien (des amis) et USTEDES
est utilisé dans un contexte plus formel (avec des personnes qu'on connaît depuis
peu de temps par exemple).

Dans toute l'Amérique latine et certains endroits d'Espagne, USTEDES est aussi
utilisé pour un groupe de gens qu'on connaît. Dans ces régions, la forme
VOSOTROS n'est presque jamais utilisée.

Difficulté:

Quand utiliser Tú?


Quand utiliser usted ?

En espagnol, il y a deux façons de s'adresser à des gens: une façon formelle


(entre relations de travail par exemple) et une façon informelle (entreamis par
exemple).

On utilise Tú pour les personnes qu'on connaît bien, par exemple les amis, les enfants...
et les animaux de compagnie.

Usted , est plus formel et on l'utilise pour des personnes plus âgées que soi, pour des
personnes qui ont un rang hiérarchique plus élevé (le patron par exemple), les étrangers,
les personnes que vous rencontrez pour la première fois.

Dans certaines zones de la Colombie, on utilise très fréquemment USTED même avec
des amis.

Au pluriel.
Au pluriel, tú donne vosotros
et usted donne ustedes

En Andalousie et en Amérique latine, le pluriel de tú est ustedes, cela veut donc dire
qu'on ne fait pas de différence entre une façon familière ou formelle de s'adresser à des
personnes.


tú-tú usted-usted
Les étrangers ou les personnes qu'on
Amis.
connaît depuis peu de temps
Sur internet, on utilise également souvent cette
forme pour le tutoiement dans les salons de .
discussions
La famille (très rare. Par exemple,
La famille
quand une fille vouvoie sa mère)
Les personnes avec qui on a une
Les personnes du même âge
grande différence d'âge.
Les personnes qu'on vient de
Les collègues de travail qu'on connaît bien
rencontrer au travail.

Si on utilise usted alors que la personne s'attend à tú ,cela montre qu'on veut garder ses
distances ou qu'on la regarde de haut.
Inversement, utiliser tú peut être considéré comme un manque derespect.
Ser - cours

Le verbe ÊTRE (1): SER

Yo soy, .....je suis

tú eres....tu es

él ella es...il,elle est

nosotros,nosotras somos....nous sommes

vosotros vosotras sois.....vous êtes

ellos ,ellas son....ils ,elles sont

Pour vouvoyer, l'espagnol utilise la troisième personne et la forme Usted (sing) ou Ustedes
(pluriel):

Etes-vousMonsieur Garcia? ...¿es usted el señor García?

Etes-vous espagnols?...¿ Ustedes son españoles?

Il sert à exprimer

1) l’existence .Soy Carlos...je suis Carlos

2) l’origine,la nationalité :eres francesa y ellos son cubanos..... tu es française et ils sont
cubains

3) la profession,les qualités physiques,morales: él es profesor,María es guapa.Pedro es


muy inteligente il est professeur,Marie est belle ,Pierre est très intelligent

4) la manière d’être d’une personne: Juan es muy amable Jean est très aimable

5) les définitions::eso es un coche C'est une voiture


6) Un jugement : no es la verdad Ce n'est pas la vérité

7) Des opinions: ella es muy generosa elle est très généreuse

8) Le prix : ¿cuánto es? Combien est-ce?

9) L’heure .¿qué hora es? Quelle heure est-il?

10) La date: ¿qué día es ? Quel jour on est?

11) Les saisons : es invierno c'est l'hiver

12) Le lieu d’un événement ¿dónde es la fiesta? Où est la fête?

13) La possession este libro es de Pedro Ce livre est à Pierre

14) Le temps :es de día Il fait jour


Estar - cours

Le verbe ÊTRE (2) :

ESTAR
yo estoy ...(je suis)
tú estás ...(tu es)
ella,él está ...(il,elle est)
nosotros/as estamos ...(nous sommes)
vosotros/as estáis ....(vous êtes)
ellas ellos están... (elles,ils sont)

Pour exprimer ce qui est la conséquence d’un événement fortuit, de circonstances


particulières ou d’un acte volontaire,
on emploie ESTAR.
1 La situation dans l’espace...> Estoy en Francia. (Je suis en France.)

2 La situation dans le temps...> Estamos en primavera. (Nous sommes au printemps.)

3 L’attitude...> Estaba de pie. (Il était debout.)

4 Caractéristiques fortuites, circonstancielles ou volontaires

En Alicante, el cielo está siempre azul. (A Alicante, le ciel est toujours bleu.)
¡ Qué guapa está hoy ! (Comme elle est belle aujourd’hui !)
Estoy mala y estoy muy cansada. (Je suis malade et je suis très fatiguée.)

REMARQUES
Ne pas confondre :
- Ser bueno (être gentil) ≠ Estar bueno (être en bonne santé)
- Ser moreno (être brun) ≠ Estar moreno (être bronzé)
- Ser listo (être intelligent) ≠ Estar listo (être prêt)
- Ser malo (être méchant) ≠ Estar malo (être malade)
Quand dois-je utiliser POR et para?

POR Y PARA

Por Para
• Lugar por donde paso : • Punto de vista :

Voy a tu casa por la calle Roy Para mi, no va a llover hoy.


• Tiempo, duración : • Con el fin de, objetivo :

Me invitó por una semana. Cojo la autopista para ir más deprisa.


• Destinación, destino :
• Cambio, precio :
Voy para Montréal.
Te lo vendo por 1000 pesos.
Él compra flores para su esposa.
• Acción (forma pasiva) : • Acción en el futuro :

Este libro fue escrito por mi hermana. Usted alista todo para el viaje.
• A causa, medio :

Por culpa de su primo, no va a la


fiesta.

Te lo digo por teléfono.


Los demostrativos

Les démonstratifs s'utilisent de façon similaire au français.

Yo (aquí) Usted (ahí) Él,ella (allí)

Sing. Plur. Sing. Plur. Sing. Plur.

Masculino este estos ese esos aquel aquellos

Femenino esta estas esa esas aquella aquellas

Ejemplo : Miramos esta película.

Aquellos hombres son muy guapos.

Me gusta mucho este tipo de casa.

Pronombres

Yo (aquí) Usted (ahí) Él, ella (allí)

Sing. Plur. Sing. Plur. Sing. Plur.

Masculino éste éstos ése ésos aquél aquéllos

Femenino ésta éstas ésa ésas aquélla aquéllas

Neutro esto eso aquello

Ejemplo : Esa falda es la tuya y ésta es la mía.


Explícame esto.

Este hombre es mi esposo y aquél es el esposo de María.

LA FORMA NEGATIVA

NO + EL VERBO

¿ Usted es estudiante de español ?

• No, no soy estudiante, soy profesora.

¿ Él tiene veinte años ?


• No, él no tiene veinte años, tiene veinticuatro añ

os.
¿ Su madre es italiana ?
• No, su madre no es italiana, es colombiana

Obligation personnelle

• Tener que

En français l’obligation personnelle est rendue par « devoir »


suivi de l’infinitif (je dois travailler).
En espagnol on traduira l’obligation personnelle par « tener
que ».

Il est aussi possible de traduire cette obligation personnelle par


« deber », cependant, cela renferme plus une obligation morale.

Tengo que ir al supermercado.

Je dois aller au supermaché.

Tenías que devolver el libro.

Tu devais rendre le livre.

Debes observar la ley.

Tu dois observer la loi.

L’obligation rendue par « il faut que » + subjonctif est traduite en


espagnol par une des formules « es necesario, es preciso, es
menester, hace falta que » suivies elles aussi du subjonctif.

Era necesario que compráramos* este libro.

Il fallait que nous achetions ce livre.

Es preciso que tomemos el coche para ir aL pueblo.

Il faut que nous prenions la voiture pour aller au village.


*Attention à la concordance des temps (voir fiche cours
concordance des temps)

Dans l’expression de la défense « il ne faut pas », la négation


devra porte sur le verbe au subjonctif.

Es preciso que no salgamos de la casa.

Il ne faut pas que nous sortions de la maison.

• Haber de

L’auxiliaire « haber de » + infinitif ne renferme jamais l’idée


d’une obligation catégorique.

En effet cette expression indique en général une intention de celui


qui parle et elle est généralement rendue en français par un futur.

He de cantar para la fiesta.

Je chanterai pour la fête.

Hemos de verlos mañana.

Nous les verrons demain.


« haber de » exprime aussi parfois la conjecture.

Voir fiche cours Futur et Conditionnel d’hypothèse (conjecture)

es adverbes de quantité et de
comparaison

Espagnol Français

Algo Un peu

Apenas À peine

Bastante Assez

Casi Presque

Cuanto Combien, que (exclamatif)


Demasiado Trop

Harto Très, fort

Más Plus/ le plus

Medio À moitié, à demi

Menos Moins/ le moins

Muy Très

Nada Rien

Poco Peu

También Aussi

Tanto Autant, aussi, si


Remarque:

• “ Cuanto” y “Tanto” observent la règle de l’apocope et deviennent « Cuan » et


« Tan » devant les adjectifs, les adverbes et les noms.

¡Cuán hermoso es este perro!

Que ce chien est Beau!

Anda tan despacio como una tortuga.

Il marche aussi lentement qu’une tortue.

• “Nada” connaît une double construction.

Nada quiero.

Je ne veux rien.

No quiero nada.

Je ne veux rien.

• “Mucho, poco, demasiado, tanto y cuanto” peuvent aussi s’employés comme


adjectifs indéfinis et s’accordent en genre et en nombre.
• L’adverbe de manière

• Adverbes en « mente »
• L’adverbe en « mente » est tout comme en Français construit à partir de
l’adjectif au féminin auquel on lui ajoute « mente ».

• Quieta.
• Quietamente.

• Correcta.
• Correctamente.

• Simpática.
• Simpáticamente.

• Curiosa.
• Curiosamente.

• Bien sûr cette règle est valable uniquement pour les adjectifs dont le masculin se
termine en « o » et le féminin en « a ».

• Dans le cas où la terminaison est invariable au masculin et au féminin, il suffit
d’ajouter « mente » à l’adjectif.

• Confortable.
• Confortablemente.

• Libre.
• Libremente.


• Remarque : attention lorsque deux adverbes ou plus se succèdent seul le
dernier est accompagné du suffixe « mente », les précédents doivent se présenter
sous la forme féminine de l’adjectif.

• El niño lloraba copiosa y abundantemente.
• L’enfant pleurait copieusement et abondamment.


• L’adverbe « recientemente » s’apocope en « recién » devant un participe passé.

• Recién nacido.
• Nouveau né.



• Exceptions: « otro », « tal », « bastante », « ninguno » n’admettent pas
d’adverbe en “mente”. « Mismo » entre aussi dans cette catégorie, cependant, on
trouve très couramment l’adverbe « mismamente ».
• Les adjectifs numéraux n’acceptent pas non plus d’adverbe en « mente » sauf :
« primeramente » et « últimamente ».
• Deuxièmement par exemple se traduira « en segundo lugar ».

• « Exclusivamente » et « inclusivamente » quant à eux sont pratiquement toujours
remplacés par les latinismes « exclusive » et « inclusive ».


• Autres adverbes de formes simples

¿Cómo? Así. Despacio. Pronto, aprisa. Bien. Mal.

Comment ? Ainsi. Lentement. Rapidement. Bien. Mal.

Mejor. Comoquiera. Casi. Apenas. Quedo. Adrede.

Mieux. N’importe Presque. A peine. Doucement. Exprès.


comment.

Peor.

Pire.

• Quelques locutions

A continuación Al caso, a la ventura A lo sumo, a lo más Al descuido


A la suite Au hasard Tout au plus Négligemment

A hurtadillas, a A disgusto A tientas De mala, de buena


escondillas gana
A contre coeur A tâtons
En cachette Volontiers, à contre
cœur

De veras De prisa De pie De paso

Vraiment A la hâte Debout En passant

De espaldas, boca De bruces, boca abajo De antemano De rodillas


arriba
Sur le ventre A l’avance À genoux
Sur le dos

De puntadillas Por descuido Por casualidad Por fuerza

Sur la pointe des Négligemment Par hasard Par force


pieds

Con gusto Con razón Con más fuerza Con comodidad

Volontiers À tort De plus belle À l’aise


• Etc.



• L’adverbe de manière « así »

• Placé après un nom l’adverbe « así » peut lui servir d’attribut et correspondre à
la valeur de « tal ».

• Una casa así es una maravilla.
• Une telle maison est une merveille.

• « Así de » situé devant un adjectif se traduira par la locution populaire
française : « comme ça ».


• Una casa así de grande…
• Une maison grande comme ça.


• La locution adverbiale « Así así » se traduira dans la langue familière par
« comme ci comme ça ».

• ¿Qué tal hoy?
• Así así.

• Les connecteurs logiques


Français Espagnol

Argumentation D’une part…D’autre part Por una parte…Por otra


parte

Por un lado... Por otro lado


Enumération D’abord, tout d’abord Primero

En premier lieu En primer lugar

Premièrement Primeramente

Classification En deuxième lieu En segundo lugar

Deuxièmement

Après Después

Ensuite Luego, más adelante

De plus Además, por añadidura

Quant à En cuanto a, con respecto a

En tercer lugar

En troisième lieu Después, luego

Puis En último lugar

En dernier lieu Para concluir

Pour conclure Por último, por fin

Enfin

Opposition Mais Pero


Restristion Cependant, toutefois, Sin embargo, a pesar de
néanmoins, pourtant, eso, con todo, sin embargo,
nonobstant no obstante

En revanche En cambio, en
compensación
Concession Pero sí
Par contre

Además
D’ailleurs, aussi bien
Por lo menos, al menos
Du moins
Además, por lo demás
Du reste

Si no
Sinon
Sólo
Seulement
Por lo contrario
Au contraire
En vez de, en lugar de
Au lieu de
Lejos de
Loin de

A pesar de
Malgré
Pese a
En dépit de

Aunque
Quoique
+ indicatif (fait réel)
+ subjonctif (fait
hypothétique)

Mientras que

Cuando
Tandis que
Tan...como
Alors que
Por mucho...que, por
Aussi…que más...que

Quelque…que Cualquiera que sea

Cualquiera que sean

Quel/quelle/que soit

Quels/quelles/que soient Por más que

Quoi que Aunque + indicatif

Encore que Aunque + subjonctif

Même si + indicatif Aunque + indicatif

Admitiendo que

Bien que + subjonctif

En admettant que

Por cierto

Desde luego, sin duda


alguna, obviamente

Certes Desde luego, es obvio que

Evidemment Claro es que, es verdad que

Bien sûr

Il est vrai que

Illustration En effet En efecto

Ainsi Así

C’est pourquoi Por lo tanto

Par conséquent Por consiguiente


Comparaison

Par exemple Por ejemplo

Comme par exemple Como por ejemplo

En d’autres termes En otros términos

Comme Como

Ou O

Ou plutôt O más bien


C’est-à-dire Es decir

Ou plus exactement O más exactamente, mejor


dicho

Sea..., es decir, cosa de


Soit…
Así como, lo mismo que
De même que
Eso es tanto como decir
Autant dire que
Lo que quiere decir
Ce qui revient à dire
Les prépositions

Prépositions simples

A, à
Ante, devant
Bajo, sous
Con, avec
Contra, contre
De, de
Desde, depuis
Durante, durant
En, en , dedans
Entre, entre
Excepto, excepté
Hacia, vers
Hasta, jusqu’à
Mediante, moyennant
Para, pour
Por, par, pour
Salvo, sauf
Según, selon
Sin, sans
Sobre, sur
Tras, derrière

Certains adverbes suivis des prépositions de ou a sont des prépositions composées.

Delante de, devant ; detrás de, derrière; dentro de, dans; fuera de, hors de; encima de,
sur au dessus de; de debajo de, sous,en dessous de; cerca de, près de; lejos de, loin de ;
junto a, tout près de ; antes de,avant de ; después de, après ; además de, outre ;
conforme a, conformément à.
Locutions

A causa de, por causa de, à causede


A cargo de, à charge de
A costa de, aux dépens de
A pesar de, a despacho, de malgré, en
dépit de
A propósito de, respecto de, à propos de
A espaldas de, derrière
A fuerza de, à force de
A fin de, afin de
A través de, a travers
Al través de, au travers
Al lado de, à côté de
Alrededor de, en derredor de, en torno a,
autour de
Al cabo de, au bout (temps)
Al extremo de, au bout (lieu)
A vuelta de, au bout de
A la vuelta de, au retour de
Al frente de, à la tête de
En frente de, en face de
Frente a, face à
Con objeto de, dans le but de
Con motivo de, à l’occasion de
Con el favor de, a favor de, à la faveur de
Con peligro de, au péril de
Con perjuicio de, au préjudice de
Por encima de, por debajo de, par dessus,
par dessous
En vista de, en égard à
En atención de, en raison de
En casa de, a casa de, chez
Con respecto a, respecto a, par rapport à,
à l’égard de
En cuanto, quant à
Les pronoms personnels

Formes des pronoms personnels

Sujet Après prép COD COI Réfléchi

Yo MÍ Me Me Me

TÚ Ti Te Te Te

él él La /le

ella ella La Le Se

usted usted La /le /la

Nosotros Nosotros Nos Nos Nos


Nosotras Nosotras

Vosotros Vosotros Os Os Os

Vosotras Vosotras

Ellos Ellos Los/les

Ellas Ellas Las Les Se

Ustedes Ustedes Los/les/las

Contrairement à la langue française l’Espagnol différencie le masculin et le


féminin aux 1ères personnes et deuxièmes personnes du pluriel :
Nosotros/nosotras, vosotros vosotras.

Il en va de même pour ce qui est de la troisième personne du pluriel lorsque


le pronom est COD : Los/las.

Tutoiement et vouvoiement*
D’une manière générale l’Espagnol à tendance à plus employer le
tutoiement que le vouvoiement.

La langue française ne fait aucune distinction en ce qui concerne le


vouvoiement de politesse (une personne ou plusieurs personnes que l’on
vouvoie individuellement) et le tutoiement collectif (plusieurs personnes que
l’on tutoie individuellement).

La langue espagnole, elle, marque bien la différence : usted/ustedes


(vouvoiement de politesse) et vosotros/vosotras (tutoiement collectif).

* voir fiche cours Traduction de Vous.

Les pronoms personnels sujets

Yo Je

TÚ Tu

él

ella Il

usted Elle

Nosotros

Nosotras Nous

Vosotros
Vosotras
Vous

Ellos Il

Ellas Elle

Ustedes
Les pronoms personnels sujets sont très rarement utilisés en espagnol
puisque la terminaison du verbe à elle seule nous indique la personne dont
il est question.

EX : Canto.

Je chante.

L’emploi du pronom personnel sujet sert afin d’insister sur la personne(le


français, lui, emploie deux pronoms pour marquer une insistance).

EX : No quiero Yo.

Moi, je ne veux pas.

Cependant il peut exister certaines ambigüités entre différentes personnes


selon le temps des verbes. Dans ce cas, si le contexte ne donne aucune
indication, il faudra employer le pronom personnel sujet.

EX : Bailaba y cantaba.

Je dansais et je chantais. ( ?)
Je dansais et elle chantait. ( ?)

Elle dansait et je chantais. ( ?)

Elle dansait et elle chantait. ( ?)

Impossible ici de savoir de quelle personne il s’agît.

Il faut donc employer le pronom personnel sujet.

Ella bailaba y yo cantaba.

Elle dansait et je chantais.

Lorsque le pronom sujet est utilisé, il se situe généralement avant le verbe.

Sauf dans les phrases interrogatives et en cas d’insistance :

EX: ¿Qué quiere usted?

Que désirez-vous?

Soy yo el profesor.

C’est moi le professeur.

Pronoms personnels situés après une préposition voir fiche


cours
Les personnels compléments pronoms

Espagnol Français
COD COI COD COI
Me Me Me Me
Te Te Te Te
Le/la le Le/la Lui
Nos Nos Nous Nous
Os Os Vous Vous
Los/las Les Les Leur

Remarque : tout comme le français, l’espagnol utilise des pronoms


compléments différents pour le COD/COI uniquement aux troisièmes
personnes.

Place et ordre des pronoms personnels.

Où placer les pronoms personnels ?

Vous placez les pronoms personnels compléments d’objet (directs et indirects) derrière le
verbe et soudés à lui (=enclise) :

à l’infinitif Ex. : divertirse (s’amuser)


au gérondif Ex. : escuchándole en l’écoutant

à l’impératif Ex. : ayúdales (aide-les)

Attention, à bien ajouter l’accent écrit car le verbe et le(s) pronom(s) ne forment plus
qu’un seul et unique mot. Il faut donc appliquer les règles de l’accent tonique.

Ex. : escuchar --> escuchando--> escuchá ndole


Ex. : decir --> decirlo--> decí rselo (se le dire)

Vous placez les pronoms personnels objets (directs et indirects) devant le verbe dans
tous les autres cas :

Ex. : se divierte --> (il s’amuse) ; le preguntaba --> (elle lui


demanda)
Ex. : me interrumpe --> (il m’interrompt)

N.B.: Si un verbe conjugué est suivi d’un infinitif ou d’un gérondif, le(s) pronom(s) se
placent soit devant le verbe, soit accrochés à l’infinitif ou au gérondif.

Ex. : Estoy mirándola = la estoy mirando --> (Je suis en train de la


regarder)

Ex. : Voy a explicártelo = te lo voy a explicar --> (Je vais te l’expliquer)

***

Cliquez pour zoomer.

Dans quel ordre les placer ?

Le pronom indirect précède toujours le pronom direct (qu’il soit placé devant ou derrière
le verbe).

Ex. : Te lo explicaré. --> (Je te l’expliquerai.) ; Explícamelo. -->


(Explique-le-moi.)

Quand deux pronoms de 3° personne sont employés simultanément, le premier (c’est-à-


dire l’indirect) devient " se " dans tous les cas.
Se lo --> le lui, le leur, vous le (politesse)

Se los --> les lui, les leur, vous les (politesse)

Se la --> la lui, la leur, vous la (politesse)

Se las --> les lui, les leur, vous les (politesse)

contárselas
--> se les raconter

Et après une préposition ?

Ils servent à renforcer un pronom direct ou indirect.

A mí me gusta el sol.

LES PRONOMS PERSONNELS

1/ Pronoms Personnels Sujets


(Revoir la leçon 4223)

Yo

ミ Él, ella, usted

Nosotros, nosotras

Vosotros, vosotras

Ellos, ellas, ustedes

Attention à la forme féminine des personnes que nous n'avons pas en français:

nosotras, vosotras

Attention à la forme de politesse :

Usted (vous singulier), ustedes (vous pluriel)


Le verbe sera conjugué à la 3ème personne en espagnol et traduit par vous en français.

Monsieur, me parlez-vous ? Señor, me habla usted ?

Le digo (a usted) je vous dis ou Le digo(a él o a ella) je lui dis . Mais notez: Je le lui
dis (2 pronoms de 3e personne qui se suivent le premier le devient se.)

Les pronoms personnels sujets ne s'emploient généralement pas :

Nous sommes des filles. Somos chicas.

Sauf :

Pour plus de clarté si on n'a pas de contexte :

El viene. Il vient

Ella viene : elle vient.

Pour insister :

Moi, je suis plus grande que mon frère

Yo soy más grande que mi hermano.

No tienes libro, yo tengo

Tu n'as pas de livre, moi j'ai (moi oui, moi j'en ai un)

2/ Pronoms Personnels Compléments Directs


Me

Te

Le, la, lo

Nos
Os

Los,las

Attention à la 3ème personne du singulier, généralement : lo au masculin et la au féminin

Lo comprendo : Je le comprends (le problème) - No lo traduzco : je ne le traduis pas.

La comprendo : Je la comprends (la phrase)(la dame)

Au masculin, le est souvent employé à la place de lo, s'il s'agit d'une personne :

Le (lo) comprendo : Je le comprends (le monsieur) mais il est préférable de s'en tenir à
la règle grammaticale stricte et d'employer LO (ce qui n'empêche que vous puissiez, au
hasard de vos lectures, tomber sur Le employé à la place de LO et mis pour un COD
représentant une personne de sexe masculin).

En forme de politesse :

Me comprende usted ? si señor, le (lo) comprendo

Me comprenez-vous? Oui, monsieur, je vous comprends.

Remarque : « vous » sujet est traduit par « usted » alors que « vous » complément est
traduit par « le »

Je les écoute (mes parents) : los escucho

Je les écoute (les émissions) : las escucho.

3/ Pronoms Personnels Compléments Indirects


Me

Te

Le

Nos
Os

Les

Ce sont les mêmes que les Compléments Directs, sauf à la 3ème personne.

Me habla : il me parle

Les hablo : je leur parle

Le hablo : je lui parle

Attention :

« Le hablo » peut signifier, je lui parle ou je vous parle.

Pour éviter les confusions, on peut employer la préposition « a » :

le hablo, a él, a ella, a usted

Le escribo, a él : je lui écris, à lui.

Le escribo, a ella : je lui écris, à elle.

Le escribo, a usted : je vous écris.

De même au pluriel :

Les contesto, a ellas : je leur réponds, à elles.

Les contento, a ellos : je leur réponds, à eux

Les contesto, a ustedes : je vous réponds.

Le verbe gustar va se conjuguer seulement à la 3ème personne du singulier et du pluriel,


avec ces pronoms :

me gusta la vida : j'aime la vie = la vie me plait

le gusta la vida : il aime la vie = la vie lui plait

les gusta la vida : ils aiment la vie = la vie leur plait

me gustan los viajes = j'aime les voyages = les voyages me plaisent


Lorsque le Complément d'objet Direct est un nom représentant une
personne déterminée,

il est précédé de la préposition a :

Je comprends mon professeur, je le comprends :

Entiendo a mi profesor, le entiendo, a él.

Je ne connais personne, je ne connais pas votre oncle.

No conozco a nadie, no conozco a su tío,.. de usted.

4/ Pronoms personnels consécutifs :


Lorsque deux pronoms compléments se suivent, l'ordre en espagnol est toujours :

indirect + direct

Me enseña un libro : me lo enseña = il me le montre.

Nos enseña libros : nos los enseña = il nous les montre

Tu nous apportes le cadeau? Oui, je vous l'apporte : Nos llevas el regalo? Si os lo llevo.

Ce voyage, tu me le conseilles ? Oui, je te le conseille : Este viaje, me lo aconsejas ? Si te


lo aconsejo.

Remarques :

Ces pronoms compléments sont généralement placés avant le verbe

Sauf à l'infinitif, à l'impératif (revoir les leçons 26/27/28) et au gérondif (si le verbe est
employé sans préposition et à la forme affirmative), on dit alors qu'il y a enclise.

Vienes a verme : tu viens me voir

Dime : dis-moi

Hazlo : fais-le
Preparándose : en se préparant

Preséntemela : présentez-la moi Mais : no me la presente : ne me la présentez-pas

Presentémonos, presentaos : présentons-nous, présentez-vous (remarquez la disparition


du d final (presentad) et du s final (presentémos)

5/ Pronoms personnels réfléchis :


Me

Te

Se

Nos

Os

Se

Te enfadas : tu te fâches.

Os levantáis tarde : vous vous levez tard

Des verbes peuvent être réfléchis en espagnol mais pas en français... Là est le problème !

Exemples :

quedarse : rester

me quedo, te quedas, se queda, nos quedamos, os quedáis, se quedan.

Je reste à la maison : Me quedo en casa.

Je le lui dis : se lo digo a él

Je vous le dis : se lo digo a usted


6/ Pronoms personnels après préposition :
A mí

A ti

A él, a ella, a usted

A nosotros

A vosotros

A ellos, a ellas, a ustedes

A tí, te gustan los viajes : toi, tu aimes les voyages = à toi, les voyages te plaisent

A vosotros, os gusta la leche : vous, vous aimez le lait = à vous le lait plait.

Esta lección es para tí : cette leçon est pour toi.

Ella habla siempre de él : elle parle toujours de lui.

RECAPITULATIF PRONOMS PERSONNELS :

Sujets Compléments Compléments Réfléchis Après prépositions


Directs Indirects
yo me me me mí

tú te te te ti

él, ella, usted lo, la, (le) le se él, ella, usted, sí

nosotros nos nos nos nosotros, as

vosotros os os os vosotros, as

ustedes los, las les se ellos, ellas,


ustedes, sí
remarque :sí après préposition est utilisé lorsque le pronom complément désigne la
même personne que le sujet :

Louis parle toujours de lui (même) : Luis habla siempre de sí.

Sinon on emploie él : Louis parle toujours de lui (de son copain Paul) : Luis habla
siempre de él.