Vous êtes sur la page 1sur 2

Jamaican Creole Ive decided to focus the linguistic assignment for the city project on Jamaican Creole.

This specific creole has fascinated me for quite some time now, mostly because of my interests in music and the Rastafarian religion. There seem to be many interesting linguistic twists to Jamaican Creole, even if one focuses on the city. The influence of Jamaican Creole is already apparent in the Englishspeaking world. Today there are well-established Caribbean communities in many urban areas such as Toronto, London and New York. Jamaican culture (music, religion etc.) has had a huge impact on the world beyond the Caribbean, especially considering that Jamaica is a developing country with a population of about 2,5 million. . Jamaican Creole, like any other Creole, is the result of contact between many different ethnic, linguistic and social groups. Jamaica is a country that almost completely consists of immigrants (or children of immigrants). When people started to move to Jamaica in the 16th century, the most dominant immigrants were speakers of West African languages such as Kwa, Mandingo and Kru, as well as Early Modern English (the latter originally brought to the island by sailors, soldiers, convicts and settlers.) The British arrived in Jamaica in the 16th century, this became the birth of the Jamaican Creole. However, it was not until the British invasion of 1655-1700 that the Creole started to develop. Before the invasion, languages such as Spanish and Portuguese were spoken in Jamaica and affected the development of the Creole spoken at the time. During the 17th century the phonological rules of Early Modern English entered Jamaica (with the increasing population of English speakers during the invasion) and defeated the Spanish equivalents. Natural disasters of the late 17th century caused a lot of the European inhabitants of Jamaica to leave the island, and at the same time the population of African inhabitants increased as a result of the abolished slave trade. During the 18th century strong nationalistic feelings grew among the remaining white population in Jamaica. They started to prefer to be called Jamaicans instead of British and also preferred to speak Jamaican Creole rather than British English. This strengthened the identity and status of the Creole and what is today called Jamaican Creole (or Patois, as it is sometimes called) was finally born.

After the 18th century the slave trade was abolished and immigration decreased drastically. From now on immigration played no part in the development of the Creole. The Creole had now found its identity and could flourish and develop on its own. Today there is a debate (simular to the one concerning Ebonics) going on around the world asking the question however Jamaican Creole should be treated as an own language rather than a creole? Only the future can give us a straight answer.

Vous aimerez peut-être aussi