Vous êtes sur la page 1sur 12

.

LE On trouve aussi des tracs de ctte Urme ale acstuiinleles afl6m, de asesignification en hebreu I Xl (RAB) - BAR menea,in ebraicd xl (RAB) = BAR, g5sit I 'trouve dans les textes ugaritiques de in textele ugarite de la El-Amarne $i EleEl-Amarne et Elofantine. I-e beau-pere Socrul lui Essau,un hitit, se nud'Essau,un hittite, s'appelleRef,Ii.D'a- fantine. meste Beeri. Dupd ceea ce seStiepind tn pfts ce qu'on sait jusqu'dprdsent,la racine prezentrdmicinanu este originesemitdsl, de n'estpas d'oigine sdmitique-'. despre citeva sur Sediscutlm,in rezumat, en Discutons, raccourci, quelques mots des languesoccidentalesli6s au sens ' cuyinte din limbile ocridentalelegatede sensulgaura-. tou. 7.3-l BORgne= celcdntiaii lipseSteun 7.3.1BORgne = d qui il manqueun qui a unepsse,un nou ochi-..", ^dir5 cel cearc o goapd, o gaurd oefl...r2 c'est-d-dire a h phce d'un oeil. in locul unui ochi. se etimolo#ie,, spune:origiCit de,spre Quant t l'6ymologie, on dit: l'origine nes estenecunoscudi"'"-. est lnconnue"''-. indice trei etiDiclionarelel-arousse I-eshrousses indiquent trois 6tlmomolosii diferite: losiesdiffrentes: \6, - imprumutatdin germ-and'" - emptvnle ar gefmani4ue' - ori ginenecunoscutiir) - oriqine inconnue)) . -51 * otrgtneneswra-- ori;ine ince-rtaines3 Chiar Littr6'" este inclinal sA conMgme Littr{)z est enclin i supposer din quele mot estemprunt francique. au sidere termenul imprumutat franca. allemand, netrouon Ciutand, in germane,nu se gdselte En cherchanten ve aucun autre mot qui Puisseetre a nici un alt cuvintcaresepoatefi la originea' I'origine du mot franqais BORgne que cuvintului francezBoRgne (chior) decit familiasade cuYinte. BOHRen (= trouer), avec sa famille de BOuRen (a gduri),cu en Dar, dupd cum s-aaratat la 5.5.4,cautand mots.Mais,commeon a montr6a 5.5.4, germani cuvintului etimologii lor, I'originede leur mot, les6qmo- originea cherchant arrivent e la racinerrr- ajungla presupusa rldecinl indo-buropealogistesallemands rBHOR/BHER. nri'lBHOR/BIIER. do-europdenne Mais,en dehorsdela racinemumrine Dar, in afarl rteridicina mmineasc6 BOR, que nousvenonsde prdsenterplus BoR, pe careo prezentdm mai sus,nu s-a haut, on n'a pas identili une racine i-e identificato ridicini i-e ssemdnStoar.e. sembleble. 7.3.2 Aceeali origine este valabila 7.3.2 mmeorigineestvalablepour [,a = lucrdtorin mile mot BORin = ouvrier dons lesminesdu pentru cuvintul BORin Apanement du Nord de Ia France u de Ia neledin depanamentulde nord al Frunlei ti adiclun epitetdat muncitorilor une Belgique, c'est-d.dire pilhetedonnce din Belgia, ouwiers qui travaillentdansune/ojse, care lucreazi int-o groapd in puturile $ aux d'une mine. galeriik utl^ei danslespuirset lesgaldrizs mineNu seindici o etimologiePentruacst On n'indique pas une tyomologie pour ce mot, quoiqu'il figuredanslous les cuvint, cu toale ci el fi&ureazdin toate diclionarele consultate"''". Evidcnt, dictionnairesconsuttds"'-'".Evidemment, etimologie. are BORinage aceea$i a h meme etymologfu. BoRinage

VIETIX ROUMAIN

7.3.3 Dans le Dia gique de la langue fran bury) e I'anicle BO EORne,tis rpandt da sensdefontaine; cavem De mme, <lans Constantinople (ViIk l'expression: par un d

($+001.

7.3.4BORdel.Ce r ment unepetite cabatu e par lesplus ancicns I temps de JoinYille, il o sensqu'il a aujourd'hui emples d'ancicns auta opetitegrange,, abatb. "c On indique olusie /'iral. Bonoeilo53, ,tr dr: 55 cabanedeplanc hes54 ' = cabane elc. Ce mot, le corrsF BORdei = hutte, crbr (v.$4.5, positions 15-1 d6rives),se retrouve a langues. Dans.le basqueor sensdu roumain (equi maire,et non au sensr BORda = maisonde q grange. Il en r6sulte,nouse t: le BORdei de I'esp bienestle seullogenen fosse(BOR) connu dq jusqug toujours ptus deuxiime guerrmond C'estlaraisonpour sons que le, mot rou I'et)'mon rel de tous I deslangues europenn 7.3.5BROder.Sel( s'agit d'une mctarhes Quoique les dictionn n'en font pas menuon

.LE

95 7.3.3 Dans le Dictionnaire 6tymolo7.3.3in Diclionarul erimologicat limgique de la langue ftangaise(Bloch, Wart, bii francze (Bloch, Waraburg), la art. burg) e I'articte BORgne, on trouve: BORgne figureazi i RORine- foarte rdsRORne,trdsrtpatdu dans tes patois (l) aur pindit tn graiui dinlecte (t\ cu sensuile Si sensdefontaine; caveme;ruche;nryau! d,e: ldntdnd,cavem4stup,leavd! De mrne, dans La Conautte dc De asemenea,in Cuceirea Constan_ Constantinople (Vi ehordouin) figure tinopofului (Villehardouin) se gesqte exI'expression: pdr ur des BORSd,e lavile presia: pnn una din BORlile oragutui (g ($4oo;. 400). 7.3.4 BORdel. Ce mot sign@ propre_ 7.3.4BORdeLAcest cuvttttarepropriu_ ment unepetite cabaneeta tainsi emplqa zisinleksuldecolibd micd{i afosttnhebujnw par les pltts anciens auteirs: mais d.esle astfelde cei mai vechiautori;tnsddin wemm temps de Joinville, il avait itd digrad.C au lAi Joinille,el afost degradat sercut care Ia pe sensqu'il a aujourd'hui (voir aussi des ex_ areazi (a seuedco, asemeneq qzmple in de emprcs d ancrens auteurs emples d'anciens auteurg'2. hoprement aaoru_.uechif'. )-". Corect mic hambu, Eurl Kpetite grange>, <cabaie,s3 etc. bataca'" elc 6tymologie.s: de Seind-icimai etimologii: "*tl1t^11:.rgtTt:ur /iral.BoRdsilos3 frr*Ali ;io!na^ = .B0Rdellos2,din multe*BORda din it. ,a, . 5 5, , . ' , , - ^ - . s , = baracd t ftaLrcul . - ^ r , ^ - - . deplanchessa'ss,a*ira soki"sz cabane- ^ t - - - , - - 5 4 a" d.e scinduira' tr' deivat din BORdes2= = caDaneetc. Ce mot, le co[espondantdu roumain baracd,caband.etc. Acest cuvint, corespondentulromi_ BORdei = hutte, cabanedans une fosse (v. $4.5,posirions15-19,ave.les rerms nesculuiBORdei= colibi, locuinli situal8 dCrives), retrouve aussi dans d,autres 6 intr-o groapd(v. 9 4.5,pozitiile 15-19, se langues. cu cle 18 derivate),segdse$te, asemeqe Dans .le basque. le trouve avecle nea,in alre limbi. on sensdu roumain (dquivalentau senspriin bascI, se glse$tecu sensuldin romaire,el non au sensactuel,du fransais) m6ni (echivalentul sensuluiprimar, nu iar BORda = maisonde campagne, bergerie, sensului acrual din francezd)BORda = grange. casdde !ari, stand,hdmbar. Il en r6sulte,nousesp6rons, avee clarRezulti, sperim, limpede: bordeiul te: Ie BORdei de I'eslacecarpatho-dsnudin spstiul carpato-danubian singurg este bienestle seullogement emplacd dansune locuinl5 amplasati intr-o gmapi (BOR) fosse(BOR) connu depuisIe Nolithique jusqug toujours plus rart, prEs de la crrnmcuti din neolitic pini, tot mai rar, in presjEa celui de-aldoitesrizboi mondial. derxiime guerrt mondiale. . Estemotivul pentrucarenoi suslinem C'estIa raison pourlaquelle nous pensons que lb. mot roumain DORdei est ce romanescul BORdeiesleetimonul real I'dtymon rel de tous les mots similaires al tuturor cuvintelor similare din limbile deslangues europ6ennes. europene. 7.3.5BROder.Selon norre opinion il 7.3.5BROder.Dupe pdrereanoasrrd, s'agit d'une m6rathese BRO pour BOR. este vorba de o metatezi BRO Dentru Quoique les dictionnaire.sfranQaiss2-56BOR. De{i dictionarele franceze52'56 nu n'en lont pas mention, en continuant les fac nici o menliune despre aceasta, con_

VIEUX ROUMAIN = UINDO.EUROPfEN COMMUN

GABRIEL GIIEORGIIE invistigations sur les opinions franEaises nous avonseu la confirmation autorisdes pour de notre idee,en trouvant ,,BROder, BoRder"s?(p. 104). IJ mot vient de coudre avec d iours, avecdestots, car c'estcet 6ldc'est-d-dte ment, le trou visibl,I'a jour qui,distingue la.BRoderied'autresortesde lissus. franqaissont d'acI-s etymologistes cord sur la provenanc dr! moll.prcbable*BRUzdon = BRO' ment du ftancique der*s3,dn ftaniique BRozdon, de mlme ,"nrlo. ,oi, doite du franci4ue BRozAonss empr- ou grr .56 wollon , , , BROsder; proveng. BROyda\ catal. BRodar; espagn. BORdar; bas-latin, BRUsdus, BRUstus, BROsdus, BROd6, dans de tris anciens tefies. On a rapponi BROder e BORd, parce que la RRoderie est une BO|i.dj!Je.Mais il y a dans Ie celti' que: bas brero4 BROud, aiguillon, BROuda, aiguillonner, piquer, broder; kymn, BRodio; angldis BRoideri ce qui donne une 4tymoloqlesufftsantepour la forme etpour le sens". Anotre avis,cettefagond'6tymologie' mme si elle appartient i un de plus ilde lustred lexicographes tous les temps' n'est pss sstisfsisantecar elle ne nous sur fournit aucunrnseignement I'origine du mot. ou fotmesdialectals Enfiler diverses utilisdes par les diffrents regionales, primair, goupes de h memepopulation qu'un comparatisme formel ne reprdsente qui ne conduit jalnais e I'origine du mot. Tout au plus on peut connaitre I'aire de dispersiondu mot et les formes prisesdans les diverseszones. que la premioredemarNous croyons che pour en ddduire l'dtymologie consisle e chercherIa languequi ait une racinequi et, puisse ere h souche ei memetemps,la sourcd'[ne pareille multitude de variantinuand investigaliile asupra opiniilor autorizte, am avut mnfirmarea franceze ideii noa-stre,gisind ,,BRoder pentru BoRder"r/ (p. 104). Cuvintul vine de la a coasecu gdurele - intrucit acestelement,gaura vizlbild, BRoderia de alle feluri ajurul, deosebegte de tesaturi. Etimologii francczisint de amrd asupra provenienlei cwinluluil.-prcbabil'din = , ftancul aRLrJzdon a broda>tdinfrancul -cz acelasisens",fdrdintoiald BRozdon ftancut -RROzdont), imprumutat din germand)o, walonul BRosder; provensalul BROydar; catalanul BRo<lari spaniolul BORdar; latina populard BRUsdus, BRUstus, BROsdus,BROdat, in texlele foarte vechi. S-a raponat ri BROda /a RORd, pentru cd brodeis esteo BORdnrd. Dar in celticd se gdse;te:bretoha de ios, a RRolJda, impungqa BROud,cc,1epug4 ^ngepa" a broda; lqmi, RROdto', englezul RROide\ ceeacedd o etimo.logesufcientd pentruformd ti pentru sens." acestfel de etiDupi pirerea noastre, mologig chiar dac6apa{ine unuia din cei mai ilugtri lexicograhsi tuturor timpurilor, nu estesulicienti pntru ce nu ne furnizeazi nici o informalie despre origine! cuYintului. A insira diverseforme dialectalesau regionale,qtilizate de diferile grupe ale primare,nu reprezintii aceleq$i p.opula!ii formali catenu va mnde{it o comparare duc niciodafi la orginea cuvintului. Cl aria de rlspindire mult, se poatecunoaste a culintului $i formele luate in diversele zone. Credem ci primul demers Pentru a cunoa{teo etimologie conste in a ciuta limba careare o redecini care ar putea f, originea!i in acelasilimp sursaunei asemeneamultitudini de variante.

LEVIEUXROUMAIN

t
i

! I

En cequi concerne I il est un emprunt tardifr et reconnu ainsi par anglais,et ne peut avo pour I'origine du mot fn Et Littr continue sder, /e bd.r-larin BRUS un autre radicaL mal< pea-ete, d.'a2ris Die4zdon,piqudz. . Le germanique n'ay propre qui puisseexpliqr 16trdcpteurque donne Un regard plus ar auraitsuggdrd premidre en franslis et deuxiem appartientau mondedit . en portugais,IORdar dado = BRoderie, B( deuse, BORclador= ! . en espagnol, BORdar dado, BORdadura = dadora= BROdeuse e on voit, Ies _Comme confirment la provena BOR.Avec I'erplication e c qu'on sait jusqu'e p etymologie n'est pas pro Nous esperons qr peuvent donner une ide des mots frangais prove BOR, cux-ci tant tou ctte racine, qu'il n'es d'insister davantageici s 7.3.6 Une expres BORn = lre mis au mor ou simpleBORI = n6. On considere4'{i c participe pass4 du verb mener, ransPorter etc. En allemand, il y a I (adjectiDsimilaire:geBC rnonde.

LE VIEUX ROUMAIN = UINDO.EUROPfEN COMMUN En cequi mncerneI'anglais BROider, h ceace prive$te englezulBROider, il est un emprunt tardifdu franQais, connu esteun imprumut krdiv din francezl,cuet reconnu ainsi par les rymologistes noscul iccunoscut atarede elimologii ca li anglais,et ne peut avoir aucun relevage englezi,gi nu poate aveanici o relevangd pour I'origine du mot francais. privitor la origineacuvintului francz. Et Uttr continue: Le wallon BRO$i Lltt# conrinui: Walonul BROsder, sder, le bas-latin BRUstus, BROsdus,ont latinul popular BRUstus, BROsdus,au un un autfe radical" mal-determin, qui est alt rad.ical" determinat,carc estepoate, rdu pe.ut-Ctre, d'Wes Diez, le gothique BRUdupd Diez,goticul RR.Vzilon= a inlepa'z. zson,pquer . Germananeavindo rAdecine k germanique proprie n'ayahtpasUneracine proprequi puisse care si poati explica acestcuvint, estemai expliquerce mot estplu- . tot rcepteurque donneur. degrabi primitoaredecit donatoare. Un regard plus attentif vers le sud O privire maiatenti spresudar fi sugerat aurail suggord premiCrement m6tathdse mai turtiimeatezain francezd in al doilea la $i, en frangaiset deuxiemement que le mot ?aird,faptul ci acestcuvint apa4inelumii appartientau mondedit roman,car on a: 254-nr.inltte romane, pentrucdavem: . en ponugais,BORdar = BROder,BOR- 3 h ponughezi, BORdar = a BROd4 <lado= BROrIerie,BOR<fadeira= BORdado = BRoderie; BoRdadeira = BRO. deuse, BoRdador = BROdeuretc. SROde.7i,B0Rdador= BROdeur otci . en espaglol, BORdar = BROder, BOR- . in spanioli,BORdar= a BROda, BORdado, BoRdadura = BRoderie, BoRdado, Bol{dadura = BRoderie, BORdadora= BRodeuseetc. dadora= BROdeuzIetc on voit, les langues Dupdcumsevccie, iberiques limbilciberice con,Comme confirmenl la provenancede la racine fiimd provenietla din radecinaBOR. Cu BOR.Avecl'explicaliondonn6epiushaur, explicatia maisus, dag dupdcit se$tiepini i cr qu'on sait jusqu'e pr6sent,une aure ir prezent,o aitd etimologienu esteprodtymologien'esrpasprobable. babiti. Nous esperons que ces xemples Sperdmc.dacesteexemplepot da o peuventdonner une iddesur l'dtymologie idee asupra elimologiei cuvintelor frandes mots franssisprovenantde la racine cezeproveninddin ridicina BOR,acestea BOR, ceux-ci 6tant tous explicablespar fiind toateexplicabile prin aceasErldeciclte racine, qu'il n'esI pius necessaire nd,astfelincit nu estenersarseseinsiste d'insisterdavantage sur cettequestion. mai mult asupra ici acestei chestiuni. 7.3.6 Une expression anglaise: be 7.3.6O expresie englezS: BORn = be BORI = tre misau mondepar ndissance, a fi aduspe lume prin na$rere, simplu sau ou simpleBOR! = nd. BORn = niscut. On considOre4'41 mot comme le cp Acestcuvint esteconsiderat{'41 fica participe pas du verbe bear = porter, ind particip.iultrecut al verbului bear = a mener, transportt etc, puna,a duce, transporta a etc. En allemand, il y a un panicipe pass6 In gernanE se gisq:te un participiu (a3jectif similaire:geBORen Dd;misau trecut (adjecuv)similar:geBORen- n6s= monde. cut,dduspe lume.

98

GABRIEL GHEORGHE

LE VIEUX ROUMAI!{ .

noaslrl estevorbade o . Dupdpererea A notre avison pourrait avoire faire i primitivesimilaire expresie primilivi similari cleiexistente une expression avec (v. terme in rominl (v. $ 4.5,termenul9).BORac= en cetle-ci existant rorimain $ 4.5, mai care 9) BORac= enfant(issude trou) qui s'ap' copil'(ie$it gaurd) sefoloseste din On mult pentrucopiiimici'E ds6, de asemepiiquesunoutpourlespetib enfants' (v. lies i aussi termes decelui-ci S 4.6' nea,.termenii legali de acesta(v. $ 4.6' tes 22 termes et 19)BoRniili = enfantpleur- termenii22$i 19)BoRntrill = copil pl6nnicheur et /a/ BORii et /a/ BoRnli = garel (a)BORii (a)BORnAi a scinci' = li li pas qui Dleurnicher, nes'expliquent autre- carenu seexpliclin alt fei. Deci'dupi cit inent Dong e c qu'il parait l'anglais ge' BoRn $i germanul auraientpu separe,englezescul BoRn et l'sllemandgeBORen pentruomul avoir, pour l'homme .primitif" I'accep- BoRenar fi.pututavea gaurd ,,priiesit mitiv" accepliunea din de lio i.ssu trou. ' in Mai semnaEm context,in Palia de dansceconleneque Noussignalons Palia de Orditit (1585)on trouve: ta OrQtie (1582):poroboc= copil; Porodarc poroboc = enfanqporoblcel = bebeet bocel = copil mic 3i porobicie= copidans Bibrie Hrie.De asemenea,Biblralui Ullila (sec. le Aussi, porobicie= enfanoe. in o'umU tl\f s n.e.) on trouve: BARn IV e.n.)seafl5:BARn(BORn?) coPil' = BARnilo(qu'onob(BoRl ?) = enfant; cu aseminarea roBOR- BARnilo(a seobserva le avec roumain la serve similitude BoRnriE) = copil mic' BARminescul BARpleurnicheur, enfant ne e) = bdbe, BARnisK= copiliresc. = niski= copilSrie, = enfanc, BARnisks enfantin. niski
7.4 Cooclusion

7.4Coucluzie Pu!inelelucruri careau putut fi spuse in acstcapitol sint desdnatese sugereze mai BOR, prezentatd mai alesci redacina cuvinsus,ar putafoartebine se fie sursa telor care o mnlin li care rlspund unuia din sensurilesale Primare.Propunind ase faPte,sPerdm conlribuim tenliei acesle la dezlolhrea etimologieica disciplini Si 'ln acla{itimp la stabilireaetimologieicorede a sutelor de cuvinte ielite din rdd6' ciDaBoR . 8 Concluzii 8.1 Suslinemc5 BoR esteo redicini a limbii romAnestrlYechi, limbi care, din fericirepentrultiinlS,esteinclvie $ipoate constituiobiect de c4rcetare' De obicei,se consideri aceas6redecini ca aiarlinind indo-europeneLNu se $tie c steala-zisa ind,o-eutopeani9i cfe' dem ci in afar6de o noliune comodi' dar u;l nu goalddeconlinut,aceasm reprezinte fapt real.

Le pu de chos6 qu'on a Pu dtuedans ce chapitre esl deslinsunoul a suggerer que la racine BO& presentee cidessus' pourrait bien etrela soutcdesmotsqui La e contienneniet qui rdPondent un de ses AI'attention En ser6primaires. Proposant sfaits, nous esPronscontribuer au dveloppment de l'eqvmologie en tant que disciplineet, en mtne temps,I l'6rablissement de lletymologie mrrecte de cntaine de mots iss-'sde l2 racine BoR. 8 Condusions &1 Nous souteno6 qw BoR e$ une ra.t|e ilu vitu rflrDai4 htr$E qui,heueusevivante peut et est mentpour h sciencq ncore seorstituer enobierdercchtdle. Habituellement. on considerecetle racine comme sppartenant I I'indo-euro' pien. An De sait pss qu'est-ce que cest I'ai$si-dit indo-europaen,et nous ne croyoospasqu'audelad'unenotion c(}mmode mais vide de cotrtenucelle-ci represente quelque chosede r1.

NousesperoDs I que sents dans ct ou!.rag stituer au moins un ct preuve que la prfiomy *BHOR n'. europlenne cine BOR du roumain al Il n'esrpaspossible en laccourci, I'anah: l'espit de ,Benyeristr ( d'introduire I'ordre dat sysftmatiserle antA notre avis,plurOr cette notion, qui a l'o* lisant intellectue! de nmieuxce serapour la sc 8.2 Nous appulDDs I arguments sulvants. 8.2.1k racineBOX productivit incompara Iangue (v. la lisle non chapitre). 8.2.2 Tous les md racine sont populates. langage habitvel des F grandC pa i n'ont jam: lage et, encore il v a d'ann6es, beaucoupde une vie patriarcale. Une cerkine proln ont une circulation gn desmots uniques pour d.A sables. 8.2.31: grande majc venant de la racine BO n6cssit6s desmanifes et indluctables (concerna la organeset la physiolo etc) font partie du /eE? roumarnet c'estpourceL une lres grandersista L'anciennete est( a en utilisant les lrertes ! passeconfortablement memedesraisons croir( a le language I'hommer de 8.2.4I-aplupan deo de nombreux deri\-s, k roumain une producliyi uniteslexicales: noms,a(

99 Nous esp6rons lesarguments que pr6SperimcAargumentele prezentate in sentesdans cet ouvragepourraient con- aceasta lucrarear putca sd mnstitue cel stituer au moins un commencement de putin un inceputde dovadi ci prezumtiva *BIIbR nu este preuve que la prsomptiveracine indo- rldicine indo-european5 *BIIOR n'est autre que la altcva decit reddcinaBOR din romena europdenne raarhaicS. cineBORdu roumainarchaique. Nu esteposibil se facemaici, chiar in Il n'estpaspossible faire ici, mme de rezumat, analiza acrslui punct de vedere al en raccourci, l'anallase cElte vue de de care a fticut efortul de a I'espit de Benyenistequi a fait l,effort lui Benveniste, d'introduire l'ordre dais l'inconnue, de inlroduce ordine in necunoscut,dc a sistemattzaneanntl. sys tAmatiserle niant. Dupeopinia noasrre, citsevaabancu Anotre avis,plutot on va abahdonner dona mai deweme aceasti noliunc, care cette notion, qui a I'odeur d'un tranquillisant intellectuel de rl?e mythologique, are mirosul unui tranchilizantintelectual , de tip mitologic,cu atir va fi mai bine mfeuxce serapouf la science. . pcntruf riinF. 8.2Nous appuyons notre thdsesur lcs 8 . 2N e s p r i j i n i me z ap e u r m e l o a r e l e l argumen$suivants. argumentc: 8.2.1 racineBORa en roumainun l-a 8.2.1 Rdddcina productivitd incomparablee toute autre BOR are in romanl o Iangue (v. Ia liste non exhaustive 4e produclivirarc du incompa rabile cu oricare chapitre). altdlimbd(\. listan'eexhaustivd cap.4). din 8.2.2 Tous les mots issus de celte 8.2.2Toare cuvintcleprovenitedin racine sonl populaires, utiliss dans le rddecindsintpopulare,folosite in Iangage habiluel d,espaysans, dont une aceasld lrrrra./l]/ obilnuir al ldranilor, din care o grande parricn'ontjamaisquittd leur village et, encore il y a une cinqantaine marepartenu au perdsit niciodatisatullor d'anndes, bcaucoup ccux-cimcnaienr li, inci acum50 dc ani, mulli din ace$tia de unevie Datrriarcale. duceau \iale patriarhall. o Uni certaineproporlion de cesmols l\{ulte din aceste cuvinteau o circulaont une circulation gn6rale, constituant constittrind cuvinte unice pendesmots uniques lle gencralS. pour d.es notions ind.ispentru noi uni indi p ensabile. subles. 8.2.3 Marea majoritate a cuvintelor 8.2.3 grandemajoritd motspro[-a des venantde la racineBOR, cxprimant din BOR exprimd nedcs provenind rddecina n6cessil6s desmanifestations et naturelles, cesiteliii manifesterinaturaleinevitabile inL(luctables (concernantl'alimentation, (pitind alimentalia,otganele fuiologia Si le,\ organeset la physiologiede Ia digestion, digeyiei etc-),fac parte din lericulfundaetc) font partie du lexique motiv Denrrucare fondamintal du mentalal limbii romdn, roumaineL.'estpourcelaqu'ilsont prouv6 au dovedilo foartemarerezisrinld. Vcchimeaatestati a acesteirdddcini. une trdsgranCe resistance. L'ancicnnctf cstdcdc cclle racine, folosind repertcxtcle ca grcce{ti a vechi, deen utilisant les trextesgrecsanciens,d- paSegte mult 2000ani. Exisreraliuni ci cu passeconfortablement2000 ans. Il y a ea ar fi putut fi prezentd chiarin limbajul. memedesraisons croiresapresence e dans omuluineolitic. 8.2.4 Caa mai mare parle din aceste le language I'homme de n6oiithique, 8.2.4 plupartdeces La derivale,rddimotsonldonn6 cuvinte au dat numeroase de nombreuxddriv6s,la racine ayant en cina avandin romanao productivitatede roumaln une produclivirdde plus de 700 peste700unltdli lexicale: substantive, adunitslexicales: noms,adjectifs, verbes... jective,verbe...

LEVIEUX ROUMAIN = I?INDO-EUROPfEN COMMUN

100

GARRIEI, GIII'ORGIIE

L!;1'IEUX ROt:\tr

cuvlnte O 8.2.5 buni partedin aceste on particdc(csm(rls t U 8.2.5 ncbrlnnc de exprcsii folosinta d'usagc au formatnumeroase cxprcssions formedc nombrcuscs Par quotidien. e- curcnu in limbajul zilnic. De exemplu' courantdansle langagc l x c m p l cp ( , u r c m o t l t o $ ( v .$ 4 1 .l er m c p c n t r uc u \ i n t u lB O R {( v . $ 4 . 1 .t u r m c n u l , s l 0 t o n a t r 0 u v 6 , s a n a v o i r I a c c r l i t u d c l0) s-au gdsit 22 dcrivate!i 12 xPrcsii dc fdrda avcacerliludinea a-i fi ct popularc. 22 sa dpuis6 productivite, dcrivds tl'avoir eDuizat Droductivitalea. 12expressions ' PoPulaires. g.2.3Uncic din accste cuvinlerlcnude 8.2.6 Quclqucs-uns cesmols nom5 a d m c s c a n s u l li { ) P u l a r e c ; r { ) ro r i g i n c e dont I'origine populaires mentdesdanscs limpului. De asedu lcmP\' Aussi. pierdein ncdcsluqitul sc pcrd dansl'inddfini a d u ccriains ccsmotsont prdtelcur nomsd m L ' n c a ,n c l c i n a c c s t c u v i n t c u i m p r u " de t n m u t a r ; r m r : llct rc i t o n ai o c u r i . . lc o p i i quclqucs c icuxd'enfants. ' 8.2.7Cu ridicina lloR s-a format o ti.z.l"Un" richc toponvmic,de trds anet anthroponymes hydro-, bogatdtoponimic,foarle numeroase nombreuses l h i . l r 0 n i m cn r , ' m i n dn u m a nvmcssont lbrm6csavecla racincllOR' t r o p o n i m c ; i uni' dcpdlcltc cu muit 13(X) d6pas- rul accstora r.lc lc dn roumain, nombre cellcs-ci rali. unitds. sc d(j loin 1300 cu\intclorprovcnlte 8.2.8 Inlclcsurilc ns t 8 . 2 . 8 r s s i g n i f i e a t i od c sm o l si s s u s o u t ll()R formcf,/;.in r('mand. l d cl a r a c i n ct o R f t ) r m c nc,n r \ r u m a i n .n c din rdrlScina in{elcsuristabifamillc, ld liaison dc ccs significations familic,lcgeturaacestor . de linriu-se au s'6tablissant moycndc I'dtymologic prin intcrmediulclirnologicide bicn quc dc Ia formd dc struclurd, fcl ca rclaliaidea' aussi formect dc slructure, la !i dte e tici intrc noliuni, datoritl un.i lcgdturi cntrc Icsnotions, rclationideatiquc cntrclcspheno- fiziolOgice physiologiquc uneliaison xprimatc. irrtrcfcnomcrncle exprimcs. mdncs familiedein(e' Dupecit gtim,aceast6 cette famille A cequenouscn savons, lesuii nu se regdselteintegral decitin rone se retrouve en son de signiliiations mane. enticrqu'ennlumain' ridicina llOR con!inind 8.2.9 Cuvintc 8.29 Nombredc mo$ q)ntcnantla racinc sint insd in segdsesc loatelimbilcEuropei. BOR sc trouvcnt darlstoutu\ lui languci dc dintr-orddencprovcnind tcrmcniizola!i, ne I'Europc maisil s'agitdc lcrmsi iq)14i, proc i n i p r0 p n ( ' . d vcnantPas unera!]Ine Proprc. limbi lntrc carcsepoalefaSingurole on Lis languesentrc lcsqucllcs pcut ce mai o comparalic, alcsin ceca pnve$surtoutpour lc nom- cc faircuneoomparaison t c n u m i r u ld c i n l c l ( \ u r il m a ip u l i nn u m a (moinspour celui des bre de significations vcche sint dcrivatc). gtcaca et ' Iul cuvintclor sonl le grccanclon motsqui en ddrivcnt), li lc roumain,tant le nombrcdc signilications qi romina,numlrul dc inlelcsuri al dcrldeplur vatclorfiind mult mai marein romane quc cclui tlcsd('rivcs ctantbcauurup ancicn. cit in grcaca qucdan.Ic grcc grantls roumain vcchc. cn de 8-2.10 Drononciatiun ((tlc raclnc lj i S . 2l.t JP r o n u n l ia c L : l eria d i c i nc o r r l ' a pour pour cotncidz lelyecancienet lerounnin, cide in geaca veche tn romdnd ctstoate Si l\ dcs mirlgrfqucI'hist(rirc manu( nc failpas ci istoria cuprinsdin manudc nu face une rcncontrcoc de mcntittnsconccrnant dc menliuniprivindo intilnirc de lungddumrs\cs dc durccct pr)ur grandes longuc dc\ pop;ulation cntrr'lcsancflrcs rtrumains rali li dc mari masedc populalicintre vechi. anqcns. rom6nilt)r ceiai grccik)r et lcs srccs strimoSii !i de in G prononciarion la racine'c- rcestc rdddcinii inodificalS Pronunlia ' trouve modi{i6edanslc grecmodeme c cst' greaca z'tJicd pronunldvOR in sc modernd, vOR au licu de BOI{' e-direon Drononce krcdc BOR,caingreaca'.'eche t!inrontdnti ct le da-ns grccancicn lc roumain. comme

Il en rdsuhcque p.s eu dti prrxrdrer racincn'a\ajt pas I Crf 8.2.11 lerm k figuren plusieursI prn au grcc.r mans, en roumainqui a so BOli.oseald. Celui-t ment le bruit des matopoe plus pr. la tationphysiologiq &3 Noustbndxl danscette6tudeauis gue,sul de nombrct! toriqueetc.qui ncpou un oulTage dimcr\ de lui{i. 8.4NoussomrrE tionsdenoueowrage cLllss tout or ragr de Tandisqu'enc main nousconnaiss langue populairc. d sans,de celte faco limincr les ndolo gotiqucs, n'ener{ il autres langues. Par consdquc avons d0 nous con mentsfpurnispar l ceux-cin'6tant p:rs lit6,lesinformatio homogdnes,donc rables. On ncvoitpas( genre d'imperfecri une pareilleelude saile,sinon par ur certains connais.\e Iesde plusieurs pai il y avait encorede C'esadansce bur : rsultats de ncls I soumettons I'an.l a nous preoccuPen laboration,les rF ( rribuerau progres

LE vIEUX RoUl\{AIN = LTNI)O-EUROPI.tEN COMMUN Ii en r6;ultc que lei roumainsn'au?ient paseu d'nir prendrcette pnnonciatior! si la (tc rdclnc d\ajtpas propr('au n roumain 8 . 2 . 1 L c t c r m c B O R B O R y g mq u i | c, llgureen plusicur!langucs dialcctc5 ct romans, au grec, fait aucune pris n'a carriere en ruumainqui a sontcrmcpropre:BORBOlloscalA. Celui-ci reproduir plusfiddlcmcnt le bruit dcs intestins, 6tant I'onomatopee plus prochede ccttc manifesla tationphysiologique. &3 Noustbndonslcs opinionseprim&s danscettedtudeaussi d?utrcs faitsde lansur guq sur de nombrcuxargumcnls dbrdre historique qui nelxiu\aionterc pr{scnt6idans etc un oulmgc dcdimcnsions rc{uitcs,(I)mmcce lui<i. 8.4Noussomm6 tr;rt'scicnts impcrfocdls tionsdcnotrcoutyragc, sonl,enprcmicrlicq qui ccllcs bur oulTage cegcnre. d de Tandisqu'ence qui conccrnc roule malnnousconnarssons convcnablemcnt la langue populairc, cellcparl6cpar lcs paysans.de cllle lacon pouvanlsdparcrcl dlimincr les ndologismes lcs mors aret gotiques, n'enest pasde memepour ics il autres langues. Par onsdquent,pour cclles-ci nous avonsdi nouscontcnlerdcs rcnseipncmcntsfournispar tcstlictionnaircs. Mai:, ccux-ci n'6lantpastousde la momequal i t C l.e si n f t ) r m a t i o n s l c n u cls c s o n tp a s ob l homogtncs.donc pas toujours etrmparables. On nevoitpascommcnt dchappcre ce genre d'imperfectionlorsqu'onClaborc une pareilletude,d'aillcurslbrt necessalre'slnon par une collaboralion cntre ccrtatn5 connaisscurs langucs des populairesde plusic payr, oon. o'u,rt..i pul, urs .i ily a"ait encore langug",pupuloi.... de, ctxt dansce but que n.ui t", "*pn.nn. resultatsde nos rechcrches, que nous soumetlons I'attcnlionlesqucstions e qui nous preoccupent, pour trouvcr,en collaboration, reponscs les destin6cs cond tritluerau progrds la scicnce. de

l0l

Rczultiri nrminii nuarfi anrtde unde sI ia accasaS pr.onun!ie. dacarddtcinan'uar li fosl propriclimbii romAne. 8.2. I TcrmcnulBORIlORyEmc, I carc figurcaze maimul(climbisidiale zise in crc romanice,lual din greaci, ;u a fdcut caricrl in romane, arctcrmcnul Drocare sdu priu: BORBORoscale. Accsrarcprojucc maifidalchioreirul in(csrinelor. onofiind matopeeacca mai apropiata de aceaste manifcstare tiziologiui. 8.3Ne sprijinimprrerileexprimarc in aceststudiu!i pc alte faprcde limbd,pe numcroasc argumcnte ordin istoricctc. d6 carcnu pot fi prczcntatc inlr-o lucrarcdc r ii m c n s i u n ie d u s c .aa c c a s l a . r c 8..1 Sinlcmcon!ricnlide imperfecliunilc lucrlrii noastrc, incrcntcoricdreilucraridc acest gcn. Daci in ccuacc privcgtc romdna. cunoallcm dcslul de bine limba populard, c c a\ o r t ' i r i d c ! i r a n i .p u t i n d s t f c t s\d p a a c r d m1 i s i c l i m i n i mn c o l o g i s m cgec u v i n li tclc dc ar[ou. nu csteacclaqi lucrucecelel a l t cl i m b i in consccinli, pcntru accstea, lrea buit sd ne mullumimcti informaliilefurni/ate dc diclionarc. Dar, accstea ncfiind toatcdc acecaEi calitate, informa!iilc oblinutenu sintomogcne, nu inlotdcauna dcci comparabilc. .r.- ,,.cde cum s_ar u m putcainldturaa_ cesrgcn dc impcrfecliunc cAndsc clabo_ rcazi un astfcldc studiu,dc allfcl foarte ncccsar, dccil printr-o colaborarcintrc _ . ccrcclalorl tori ai limbilor popu.cunosc' Iarcdlnmaim uheldri' dacd alteliri, ar in oai existalimbi populare in accstscop cxpunem rczultatcle ccrccterilor noastrc, supunem atenliciaspectele nepreocare !i cupd, pcntrua gdsi, colaborarc, in rispunsuriledcslinate contribuie progresul sd Ia sliintci.

102 aussi colls&5 D'aute pa4 noussommes cieiitsquenousn'aronspastrouvddereponss deeltp pcds parl'tude ls e touts qustions con ilrcu racine Au @nmire, noussommes que nombrede celle<i n'ont pasenore de solutions satishisantes En dehorsdu fait que nousavonsevi- . la d'anal),ser situationde G, fauted'espace, el racine ei /d/itl ,en sarLJkrit en hindi, celte qui normalement ne peuvenl pas rester horsdujeu,on ne trouvepasd'explications les pour la prdseic,dans lanconvenables guesoccidentalq et nordiques,de la signification ''o , /ossa,tandisque ls autres font presquecomplotement significations defaut, I'absencequasi complete de la du I'absence racine BOR du macodonien, de grecancicndu sensorganes digeslion,le de peu de prdscnce la signilication trou, qul fosse Il y a desquestions ont besoin etc. pour obtenir des assidues de recherches solutionsacreptables. que NousesFrons,toutefots, h methode el que nous ar/onsaPPliqu6e que nous la que prDpcors pourraitawir plusde suocts le dsmolssingutien. omparatbme Nors priom Mme Margarcta.Elflt0ra mVGAI{IUC de lEte\oir nc vi$ rcmcrcic conours desinmenls pour son hstfunable a tcrsso h pr6entationdecette6tude'

GABRIEL GHEORGHE 8.5 Pe de alte parte,sintemconltienli ci nu am gesil rispunsuri la toate intrebSridlcini. Dimrile pused9 studiul acestei cd potrivS,sintemconvin$i u0eleintrebdri nu au inci solulii satisnicitoare. in afarl de faptul ci am lisat de-o parte,din lipse de spatiu,analizasitualiei acestei redlcini in latind,in sandaitd9i in hindi, limbi qre, firesc,nu pot rimane in o afara discutiei,nu se geseste explica$e penlru Prezenla limbile ocin convenabild cidentaleti nordicd a inlele'sului87odP4 gaurd,inlimp cE^lte inlelsurisint aproa' pe complct absente,lipsa aproape complet6 a redicinii BOR in macedonean5, lipsa din greacavechea sensuluiorganede digestie,p1)lir,lt3rez prezenlei intelesului goapL gaurd etc. Sint intrebari care au nevoiede cerctiri asiduepentru a obline solu!ii acceptabile. Speremlotuli ci metodaPe re am aplicat-oSi pe care o propunem ar putea decit comparaliacuaveamai mult succes vintelor singulare. r viile noasrremullumiri d-nei Adre,sdm Margarct[ Eleonara Dovganiucpentru nela preluitul s5uconcursdezinteresat prezenlucriri. larea acestei

1 HOFFM.{\:j.

\r'_l}

2 GOUDET, Jacq{r6 J8hrbuch, ftr Grbd BOUVIER JadC ikdiche Iilitritir- 5

4 I,OMBARD, AII Z.{ 5 EUBERT, HeDri. L/

6 BOURDEAI. L,o|r! Felix Alcan, Parn I '7 FRANCg A!ar.*e 9 Acadedia Rodiri. Bucuresti,1913. 10 CAIDREA I.A' cr 1931, p. 1950

8 TGNOPOT. AD. Z,

1 1 Acedemia R.P.R,D 1 3 DAM4 Frd6ric. -{ 14 UDRESCU, D. Gla


l)

7 2 Acadeeia R.S.R D

TAMAS, lrjos t Mouton C-o., I-od

1 6 PASCU, G. StrF& 1 1 STAHL, II:H. Socn 1 8 I-,OMBARD.Alf. t!

celleda routiaid? Ir

1 9 TAGLIA!'lli I, Cad

Bologna,1972(cf- 1

20 MaCKENDRICE I

toumaine,Buc:rEs

Abrdviations Prescurtiri
- rlbu:i, / albrnz; I Alb. 2 Allen. - rller:rd /gemant - brlgrr. / bulgrrt 3 B& - coD{o . / conforn i confer 4 Cf. 5 C-omp. - crDtca I compus - dinilrtifldiDinuliv 6 Did. - 6tytaol ic/.timologie 1Er - ftdilier/ hEiliar 8 Fem. - f6nitri. /fcLiain 9 Feltr. -!au figur/ l. tiglrrl 10 Fi8. - fnneiis / fnoc."i ll Fr. - grec / greeca 12 Gr ircoique/irolic 13lron- ltlir /lalini 14 bt - hotrgroisi ung6ri 15 Mag - leogrc / treogrctci 16 Ngr. 17 18 19 20 2l 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ' P.Ert - par exlensio!/ p.ii enindre polonris / polotrez: Pol. - rellional / regiorrl Res. - russ/ iusi Rus. - rulean/ tuterai Rut - laxor / s.rcli Sar Str. srrskril /$nscnt. - slave/!hv: slv. - serbi.slfti Srb. Srtcr- - sert-crorte / slrbo-cro.E Suf. suffi,(e / sufir tu.c / lutta Tc. - ul0ainien/ ucniairna Utr. - vrrilire(s) / variars (.) Var. mol noo allest4 / c|rvlol neat.t t, ludri

21 Actes du Xl'lf

C seprembre 1937-

22 nACHE-r, Gw. a i

roumaine, Buca1

QUICHER{T. L e WINTER\ITZ \{SIMn{SCIrI. lhe

ARGHIRO\'. 5!- 3r 1930.

z7

ANDRECIL. L, d bulgar), Sofa l5

2A cHASSAt\c, A-\t 29 ALEXANDRE Ci 30 GLODAnJU, lcr, le voluma ,,Erudf'

r
BIBLIOGRAPHIE
\rol. ll, 4' pznte. 1 EOFFMANN, W.Bercltr-eib! da Erde, 1842, nt 2 coUDEI, Jacques. ld rcmanite orientale: considbations mAthodologiques.Dans: Dacoromania, pp. Jahrbuch, fiirdsrliche krinir6!, Nr. 3,1975-19?6, FreiburgMiinchen, 197-218. 3 BOUVIER, Jean-Cl^ude. Orie talitt ou hyper-romanitt da roumoin? Dans: Dacoromanta,Jahrbuch fiir &rliche hrinirdr, Nr. 3, 1975'1976, Freiburg/M nnchen, pp.2l9-2i25. 4 ITMBARD, Alf.Zaineo iiden i bster,Lvnd, 1961. 5 HUBERT, Henri.les Celteset I'erpansion celrigae,ll Renaissance livre, Paris, 1932. du 6 BoURDEAU, l,ouis . Histo eetlesllistoie4, e$aicitique FelixAlcan,Paris,1891. rI'histoie considlr4ecomm. science positive,

vie ? FRANCE,Anatole.Lesprtjudicesdz I'histoire. Dans,,L.a lrueraire', I\fvolume, Paris,1892. 8 )NOPOIa AD. , es pincipesfondimmtaur de l l I istoire. ar;s,1899. P 9 Academia lome I. prefiiere panie.A-B, Socec comp.er C. Sfetq, Roman:.Diclionatullimbii rcmAne, & Bucure$i, 1913,716 p. et lome VI. M, EdituraAcademiei. Bucurelti.1965-1968, 1076p. 10 CANDREA I.A. et ADAMESCU,Gh. Diclionar mticlope c itus.rdr. Czne RomaneescS, Bucurelti, 1931, 1950p. 11 AcademiaR.P.R.Dictionatullimbii rondne modtme.Ed. Aczde.niei. BucurEli. 1958,962p. 12 Academia R.S.R.Dlcfbaarul erqlicativ limbii @mdne. .Academiei. al Ed. Bucure5ri, 19?5,1050p. 13 DAME, Frdddric. Nouveau dictionnaire roumainfranqais,s<rec Cie.Bucarest,1905,546 3. p. 14 UDRFSCU,D. Gfdq regioaal ArgE.El. Acaderniei. Bucurelti.1 7.30,1p. 15 TAMAS, l.Jjos. Etymotogisch-4isbtisches Wa;nerhuchder unpiischen Elemene im Rumijaischm, Mouton Co.,Lrndon - the tlague* Paris,1967, p. 938 16 PASCU,G. Sdrrle rotudrrestt Socec+ C. Sfcteat P. Suru Libraires.Bucuresti, 1916, 490 p. vol. 17 STAHL,HH. Soclologia sawlui dadlmas romdnerc, I. Bucure{rr. 1946. 18 I-OMBARD, Alt Un ruppruchement nouveau L histoircdt holroit paa. ellenousaida d miew comprendre celledu rcumain?k\t ReeueRoumainede Linguistique. Tolr|eXIX 1974, 1, pp.3-22. Nr. 19 TAGLIAVINI, Carlo. Le ongini dele liague neola,ine.Vf edirion. CasaEdilrice prof. Riccardo Patron, Bologna,1972(ci l'6ditionroumaine, Bucaresl. 197?). (cf.I'6dition 20 MaCKENDRICK,Pat,l.me Docianstones sped& Universit)" North CarolinaPress,1975 of roumaine. Bucarest. 1978). 21 Actes du XVlf CongresIntemationald'Anlhropologie d Arch6ologie el Prehistorique, BucaresI, 1-8 seplembre 1937. 22 RACIIE-I, G\y. L'unhers da I'arch4olo8ie, Grard Co.. Verviers,Belgique, EAiLion 1970 (cf. l'&ition roumaine, Bucarest, 1977). 23 QUICHERAT.L. et DAVELLTY, Drcronnaie latin-frangab. lachetteet Cie,Paris1889. A. I ?.4 WNTERNITZ. M. Geschichte ind chtn Literutur 1.31. del 25 SIMENSCHY. The ofrl. Culurd $ fihtsofieindiand h tcde i sadii,E S.E., Bucarest. 19?8. 26 ARGHIROv, Sl. et atrtres. Btlgankittlcoveni /ecinil (Dictionnairec\plicatif de la languebulgare). Solia, 1930. 2? ANDR.EICIU. iEORcIEv. L.et autres L.. .Btlgot*i tilcoveni rccinit (Dicrionnaire explicalifdela langue p. bulgare). Solia. I955,972 28 CITASSANG, Nouveau di.tion airc Grec-Irangair, Gamier Freres. Paris. 1896. A 29 ALEXANDRE,C. Dictioniohe Grec-Frunga4 Librairie Ilachetteet Cie.Paris,1877. 30 GLODARIU, loan. Contibutions a la cronographie la c&amique DoceA l'qoquelatCn dz levolume ,,Etudes Dacs",EditionsDecia,Cluj-Napoca, 1981, 161-162. pp. tadif. Dans

f
104 GARRIEI, GIIEORGITE
dzs sw 3l lO RI)AC l l fri,c h. 7',moiitaSes ahno litgu ,r'tiques I onciennetd mttierspopulaircsrorrlaitq Scrisul Craiova.1980.P ftl romancsc. 32 GC.MBOC'|, Znllan et MELICII. Janos. Levcoz citico'etymologicum lbguae hungaricae, Mag'ar 19141930. B\rdapcst, szotar, etymolotiai Dansle volume,,Etude d.e da 33 TURCU. Mioara.L o cuburcmorcrielle glto-daces Ia Plainedz la Muntenie. lq8l Daces. CluJNapoca. i'zt& (l)ictionnaire des mots ,'a 34 MtLEv, Af., BRATKOV, I et aulres.Recrni& cijdic dami v bilgatskia p. Sofia.1970,880 dansla languebulgare), trangcrs de rccinik(Dictionnairetymologique la langue Nlgtrski etimologhicen 35 ctlFI)RGlllEv. vl. et atrtrcs. Solia,1962. bulgare), 36 BENKO, I-orand el ^Dtres.A Ma$ar nveh'tbrrtneti - etimol'giai sz6tdra, ALad'miai Kado, Budapcsl, 1967.3 vol. Walier de Gruyter,Berlin' 1957' SprucAe, lldnerbuchdar deutschm .KLUGE, I'riedrich. Ettmologbches 37 90Op 'lOB;ndcn, T wien. 1958-1971,vol Manheim, Dudeni^ 4 Dergosee p Press,1966,1026 Clarendon 39 TheOiord Dictionan'of f'nili-thevnoloy, C)x[ord. 1967,1558p' Press, Endish fiflh edition,Oxford Clarendon of O\ford Dicticmarv current 10 The concise 832 p' Buc'rrelti,1974' Fd 41 LEvITcHl. Leon er'al.Di4ionar e glez'tumirn, Academiei, 42 SftRBA L. V. et MATllsFJr'lcl. M l. Rwco'l;rarlta$ki slLvar (Diclionnaire russe-fran{"is)' 1950. Moscou. 1924' al 43 RESMERITA ,{cx. Diclionatuleti,nolo9ico'semanticlimbeinmd,e Ramuri,Ctaio'r'a, 44 CA,\DREA" l. i$el. Fotaorut medical romdn compatal.Pivire gencrala.Mcdicina niagici. Casa 1944 BucureEti. (v. Pp216.238.287). $coalelor, Univcrsily 6re& Cambridge of A 45 SIDNEI' ALLEN. W . Voxgroeco. Sttidtb he Pronuncidlion classicdl Prcss. pronuntiotionofGreekond I'attqLinguisticso'iety of Amcrica.Univcr46 sTURTL-v,{,\T.H .Edgar.The 1940. Philadelphia. sityof Pcnnsylvania. crstcr BandiAllgemcinerTerl.l.atrllehreWortbildung. 4? SCHWYZER t/uard. GiichLrcheCrammddk, MCt\'lLl\' Mnnchen, verlagsbuchhandltrng, C.l Flerion, I. Bccksche Grecmodane lidnEd4 GarnierI'rdres Pans.1il8:920P' Emile.Dictionnoirc 48 LDGR.TL\D. grecques lAhies par'--LihrJrn! I Ia'hel1c.Paris 1861 340p 49 I-ANC!:LOT,Claude.Le jardin desrucines lati. 1972.pp 50 5i' generald, Junimea. t-d. 50 vRACfU, Arilon. .ttr dii de ling'islicd Band I LieferuogJ. 197t. p' 50-:' ll\ne.buch zun Altm Testamadr, 5l Theologisches I 5 52 Lt-I-IRi),f. Dictionnarcdela langte frangaare,vot..lomepremicrA- c. Lihraane lschcrlcel cie, Paris, 1873: Paris l97I' tomeprcmierA-CIPPil en 53 Orund l,/lROUssEdr td{angue franEaise, sixvolumes. Pa(is,1966 andlogiquE la lan&iefranEdise, tu et 54 RoaERT, Paul.t-e Rot":rt. DictiotnaircatPhabaique cn troisvolumes couleun.Paris.1965 55 I-AROUSSI'1, lq65 PaIis. 5o PetitLAR()USSI:.zlftrrzsc. Paris. de e| 57 cRlMt|Lo't, l-. Jatan d6 rdctnes '|faneai\es |amiltest^doloEiques mo|s' |'|btAirieTArousse, s.a..420 P.

O realirare ii

ln lec

f.Rti

in conrinurvc vontrevcnicu o Fet ?0.2 Ban2

Cuvintulbr anticSssu I romanepril Arhaismul . unui exam bialeromin rcfcrinle. d( popularc pr Noi am cen c5 nu sc a n u m a ra f t ' parcmiolo rcalirarc, dc celemai m[ Spcrem ! ci cu\int'lc uz n un u m am i faii dc ori.l Apare cl ,l habet : ntt
ntemQgon

BancrutSB intrebarcbr primard a E

O realitate ignorata,

In vechime;

T'RANTA FOSTROMANOFONI! (2) A


GABRIELGHEORGHE

articohtluicu acesr din numdrulprecedent 1-211992), tntli itlu ( . in continuarea ,fni vontreveni o precizare cepriteSte cu in ultimul cu+,int listri: t)in

2O.2 Ban2
Cuvintul ban = moned6nu mai figureaz6, atare,in nici o limbi europeanE, ca antice sau modernecunoscuti,liind una din mdrcileclire de unicit{te alimbii nrmine printre limbite din l)uropa. . Arhaismul acestui cuvinleste dovedit de cele pulin 'l13(nu 45cum,in urma cel !i unui examen incomplct, scrispc p. 26 in numhrulantcrior)cxpresii s-a provcrbialeromanqti,!i numairomanesti, careban ( monqda) in aparccaelcmcnitle refcrinld, sutclede toponime antroponimc de dcrivarc ban,de dcrivatcle din Si populareprezenlenumai in romdnd:b[nar, bdnerir,binculd, blnet, benicetc. Noi am cercetar, comparariv, proVcrbcle curopene (12)$i il asigurdm cititor pe ci nu sc gdsqtc un alt cuvinl,in limbilc curopenc, caresd fi dat naglcre unui numeratit de marcde bculiuni provcrbialc. Ne-asurprins chiarcj eminentul parcmi(tog, inginerul luliu A. Zanne,frst in the worle n-a observataceastd realitatc, degiin excelcnta colec!ie sa (l0votumcmari)figuread,daci nu toate, cclc mai multedin accsle cxpresii. Sperim ci sc va recunoaltcdc cetrc orice ccrccteiorcit de ci( obicctiv ci acest cuvintde uzgeneral romane, o dovadldc nccontcstatuncilimbi romane' in este a nu numaimodcldeunitate, unicitatc, gidc indivi<lualitatc, independcnle de ci de fali de oriccaltdlimbi cunoscuti, antici saumodcrne. Aparc ca de la sine o in(rcbare d(] logici clcmcntara (nemodat quod non habet = nimcni nu poate da ccca ce nu are):fu undea luat sistemul fnanciar intemalional temtinologia sa fun.lamenlald: Banci, Bancher, Bancnod, Bancrut6, Bancrutar din momcntcc banscgeselle ctc. numaiin romand? intrebarehnu poateprimi dccit un respuns clcmentar, dcnt: romdnd, cvi din limba pimafi a Europei.