Vous êtes sur la page 1sur 30

N O R M A

Norma Italiana

I T A L I A N A

CEI
Norma Europea

CEI EN 60519-1
Data Pubblicazione Edizione

EN 60519-1
Publication Date

1996-03
Classificazione

Seconda
Fascicolo

1993-07

27-1
Titolo

2722

Sicurezza degli impianti elettrotermici

Parte 1: Norma generale

Title

Safety in electroheat installations

Part 1: General requirements

APPARECCHIATURE ELETTRICHE PER SISTEMI DI ENERGIA E PER TRAZIONE

COMITATO ELETTROTECNICO ITALIANO

CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA

NORMA TECNICA

SOMMARIO
La Norma si applica agli impianti elettrotermici industriali e tratta delle prescrizioni generali di sicurezza, mentre non riguarda apparecchi elettrici per la cottura e il riscaldamento per uso domestico o per saldatura, n il riscaldamento di ambienti di qualsiasi tipo. Si riferisce allordinario funzionamento di impianti elettrotermici industriali, intendendo garantire la sicurezza delle persone in caso di funzionamento anormale e quando si vericano guasti negli impianti elettrotermici.

DESCRITTORI Impianti elettrotermici Electroheat installations; Elettrotermia industriale Industrial electroheating; Disposizioni di sicurezza Safety requirements; Protezione delle persone Protection of persons. COLLEGAMENTI/RELAZIONI TRA DOCUMENTI
Nazionali Europei Internazionali Legislativi

EN 60519-1 IEC 519-1

INFORMAZIONI EDITORIALI
Editore Stato Edizione

CEI In vigore

Pubblicazione Ambito Validit

Norma Tecnica Europeo

Carattere Doc. Data Validit Data Riconferma

Consensuale 1994-03-01

Varianti Ed. Precedenti Fasc. Sostituisce la Comitato Tecnico Approvata dal

1246 (1989)

27 - Elettrotermia Presidente del CEI CENELEC Inchiesta Pubblica come Documento originale 3
Sezioni Abb. in Data in Data Chiusa in Data CDU

1996-03-06 1993-07-06 1993-01-31 621.365:614.8

Sottoposta a Gruppo Abb.

ICS

CEI - Milano 1996. Riproduzione vietata.


Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente Documento pu essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi senza il consenso scritto del CEI. Le Norme CEI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione sia di nuove edizioni sia di varianti. importante pertanto che gli utenti delle stesse si accertino di essere in possesso dellultima edizione o variante.

INDICE GENERALE
Rif. Topic Argomento Pag.

1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4

SCOPE OBJECT DEFINITIONS Terms used in electroheating ................................................ Electrical quantities and terms .............................................. Connecting devices .................................................................... Capability of persons ................................................................. CLASSIFICATION OF ELECTROHEAT EQUIPMENT ACCORDING TO VOLTAGE BANDS CLASSIFICATION OF ELECTROHEAT EQUIPMENT ACCORDING TO FREQUENCY BANDS Low-frequency equipment ...................................................... Medium-frequency equipment ............................................. High-frequency equipment .................................................... Microwave equipment .............................................................. GENERAL REQUIREMENTS Electroheat equipment .............................................................. Electrical equipment of electroheat installations ......... Static charges Stray fields .................................................... Electromagnetic fields and ionizing radiation ............... Liquid cooling ............................................................................... PROHIBITION OF THE USE OF EARTH AS PART OF AN ACTIVE CIRCUIT MARKING INSCRIPTIONS, LABELLING AND CIRCUIT DIAGRAMS PROTECTION AGAINST OVERCURRENT ISOLATION AND SWITCHING Control circuits ............................................................................. Earthing of control circuits ..................................................... CONNECTION TO THE SUPPLY NETWORK AND INTERNAL CONNECTIONS General requirements ................................................................ Fixed connection ......................................................................... Removable connection and flexible conductors ......... PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK Earthing provisions ..................................................................... PROTECTION AGAINST THERMAL INFLUENCES RISK OF FIRE AND DANGER OF EXPLOSION

OGGETTO SCOPO DEFINIZIONI Termini usati in elettrotermia .................................................... Grandezze elettriche e terminologia ...................................... Dispositivi di connessione .......................................................... Idoneit delle persone .................................................................. CLASSIFICAZIONE DELL'APPARECCHIATURA ELETTROTERMICA IN CAMPI DI TENSIONE CLASSIFICAZIONE DELL'APPARECCHIATURA ELETTROTERMICA IN CAMPI DI FREQUENZA Apparecchiatura a bassa frequenza ........................................ Apparecchiatura a media frequenza ...................................... Apparecchiatura ad alta frequenza ......................................... Apparecchiatura a microonde ...................................................

1 2 3 3 3 5 6

5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7

7 7 7 7 7

PRESCRIZIONI GENERALI 7 Apparecchiatura elettrotermica ................................................. 7 Apparecchiatura elettrica per impianti elettrotermici ..... 8 Cariche statiche Campi di dispersione .............................. 9 Campi elettromagnetici e radiazioni ionizzanti ............... 10 Raffreddamento mediante liquido ......................................... 10 DIVIETO DI USO DELLA TERRA COME PARTE DI UN CIRCUITO ATTIVO DATI DI TARGA, ALTRE INDICAZIONI E SCHEMI ELETTRICI PROTEZIONE CONTRO LE SOVRACORRENTI

11

11 12

9 10 10.3 10.4 11 11.1 11.2 11.3 12 12.4 13

13 SEZIONAMENTO E RELATIVO COMANDO Circuiti di comando ...................................................................... 14 Messa a terra dei circuiti di comando ................................. 14

CONNESSIONE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE E CONNESSIONI INTERNE Prescrizioni generali ..................................................................... Connessione fissa .......................................................................... Connessione amovibile e conduttori flessibili ................. PROTEZIONE CONTRO I CONTATTI DIRETTI E INDIRETTI Disposizioni per quanto riguarda la messa a terra PROTEZIONE CONTRO GLI EFFETTI TERMICI RISCHIO DI INCENDIO E PERICOLO DI ESPLOSIONE

16 16 16 16

18
.......

19

20 20

14

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina iii

15 15.1 15.2 15.3 15.4


ANNEX/ALLEGATO

INSPECTION, COMMISSIONING, UTILIZATION AND MAINTENANCE OF ELECTROHEAT INSTALLATIONS General requirements ................................................................ Inspection and commissioning ............................................. Utilization ......................................................................................... Maintenance work .......................................................................

ISPEZIONE, MESSA IN SERVIZIO, UTILIZZAZIONE E MANUTENZIONE DELL'IMPIANTO ELETTROTERMICO Prescrizioni generali ..................................................................... Ispezione e messa in servizio ................................................. Utilizzazione ..................................................................................... Lavoro di manutenzione ............................................................

21 21 21 21 22

normative ZA normativo Other International Publications quoted in

this standard with the references of the relevant European Publications

Altre Pubblicazioni Internazionali menzionate nella presente Norma con riferimento alle 23 corrispondenti Pubblicazioni Europee

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina iv

Europische Norm Norme Europenne European Standard Norma Europea

EN 60519-1
Luglio 1993

Sicurezza degli impianti elettrotermici

Parte 1: Norma generale

Safety in electroheat installations

Part 1: General requirements

Scurit dans les installations lectrothermiques

Premire partie: Rgles gnrales

Sicherheit in Elektrowrmeanlagen

Teil 1: Allgemeine Anforderungen

CENELEC members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a National Standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such National Standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CENELEC member. This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language and notified to the CENELEC Central Secretariat has the same status as the official versions. CENELEC members are the national electrotechnical committees of: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
CENELEC 1993 Copyright reserved to all CENELEC members.

I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenuti, in accordo col regolamento interno del CEN/CENELEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcuna modifica, come Norma Nazionale. Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Norme Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al Segretario Centrale del CENELEC o agli uffici di qualsiasi Comitato Nazionale membro. La presente Norma Europea esiste in tre versioni ufficiali (inglese, francese, tedesco). Una traduzione effettuata da un altro Paese membro, sotto la sua responsabilit, nella sua lingua nazionale e notificata al CENELEC, ha la medesima validit. I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Portogallo, Regno Unito, Spagna, Svezia e Svizzera.
I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclusivamente ai membri nazionali del CENELEC.

C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrtariat Central: Comit Europen de Normalisation Electrotechnique European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europisches Komitee fr Elektrotechnische Normung

FOREWORD
At the request of the 73rd Technical Board, HD 491.1 S1 (1988) (IEC 519-1 (1984)) was submitted to the CENELEC voting procedure for conversion into a European Standard. The text of the International Standard was approved by CENELEC as EN 60519-1 on 6 July 1993.
Nota/Note

PREFAZIONE
Su richiesta del 73 BT, il Documento di Armonizzazione HD 491.S1 (1988) basato sulla Pubblicazione IEC 519-1 (1984) stato sottoposto alla procedura di voto per la conversione in Norma Europea. Il testo della Pubblicazione IEC stato approvato dal CENELEC come EN 60519-1 il 6 luglio 1993.
La Finlandia non ha lobbligo di applicare la presente Norma Europea.

Finland has no obligation to implement this European Standard.

The following dates were xed: latest date of publication of an identical national standard (dop) 1994/03/01 latest date of withdrawal of conicting national standards (dow) Annexes designated normative are part of the body of the standard. In this standard, annex ZA is normative.

Sono state ssate le seguenti date: Data limite di pubblicazione di una Norma nazionale identica (dop) 1994/03/01 Data limite di ritiro delle Norme nazionali contrastanti (dow) Gli Allegati designati normativi fanno parte della presente Norma. Nella presente Norma, lAllegato ZA normativo.

ENDORSEMENT NOTICE
The text of the International Standard IEC 519-1 (1984) was approved by CENELEC as a European Standard without any modication.

AVVISO DI ADOZIONE
Il testo della Pubblicazione IEC 519-1 (1984) stato approvato dal CENELEC come Norma Europea senza alcuna modica.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina vi

SCOPE
This standard is applicable to industrial electroheat installations and deals with the general safety requirements. Where requirements given in this standard differ from those given in other IEC publications, an equivalent degree of safety shall be ensured.

OGGETTO
La presente Norma si applica agli impianti elettrotermici industriali e tratta delle prescrizioni generali di sicurezza. Nel caso che le prescrizioni della presente Norma differiscano da quelle fornite in altre norme, deve essere assicurato un grado di sicurezza equivalente. Le presenti prescrizioni si applicano a impianti elettrotermici industriali, quali: forni ad arco diretto; forni ad arco sommerso; apparecchiature di riscaldamento ad arco (diverse dai forni ad arco); forni di rifusione per elettroscoria; apparecchiature di riscaldamento a plasma; forni di fusione ad induzione; apparecchiature per il riscaldamento a induzione; apparecchiature per il riscaldamento diretto a resistenza; apparecchiature per il riscaldamento indiretto a resistenza; apparecchiature per il riscaldamento a raggi infrarossi; apparecchiature per il riscaldamento dielettrico (ad alta frequenza); apparecchiature per il riscaldamento con cannoni elettronici; impianti di riscaldamento a microonde; equipaggiamenti industriali a laser. La presente Norma non si applica ad apparecchi elettrici per la cottura e il riscaldamento per uso domestico o per saldatura, n al riscaldamento di ambienti di qualsiasi tipo. La presente Norma si riferisce all'ordinario funzionamento di impianti elettrotermici industriali; essa intende anche garantire la sicurezza di persone in caso di funzionamento anormale e quando si vericano guasti negli impianti elettrotermici. L'ispezione, la messa in esercizio, l'utilizzazione e la manutenzione vengono trattati nell'art. 15. Nella presente Norma si presuppone che gli impianti vengano fatti funzionare e tenuti in manutenzione da personale esperto o opportunamente addestrato, come in 3.4.1. e 3.4.2.

1.1

The present requirements apply to industrial electroheat installations, such as: direct arc furnaces; submerged arc furnaces; equipment for arc heating (other than arc furnaces); electroslag remelting furnaces; plasma electroheat equipment; induction melting furnaces; equipment for induction heating; equipment for direct resistance heating; equipment for indirect resistance heating; equipment for infra-red radiation heating; equipment for dielectric heating (high-frequency); equipment with electron guns; microwave heating equipment; industrial laser equipment. This standard is not applicable to electric cooking and heating equipment for household or welding purposes, nor does it apply to space heating of any kind.

1.2

This standard refers to the normal operation of industrial electroheat installations; it is also intended to ensure the safety of persons in the event of abnormal operation and when faults occur in electroheat installations. Inspection, commissioning, utilization and maintenance are dealt with in Clause 15. This standard assumes that the installations are operated and/or maintained by skilled or instructed personnel according to Sub-clauses 3.4.1 and 3.4.2.

1.3

CEI EN 60519-1:1996-03 30 72.000

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 1 di 24

OBJECT
The requirements for the safety of persons in electroheat installations are the subject, on the one hand, of general requirements applicable to electroheat installations as a whole and, on the other hand, of particular requirements applicable to each of them. This standard gives only general requirements. These safety requirements concern the protection of persons against dangers of particularly electrical origin and also against certain dangers of non-electrical origin. The safety requirements to be observed result from the joint application of general requirements and particular requirements concerning the industrial application of the electroheat involved. Where particular requirements exist they shall complete, modify or replace the general requirements. In the absence of particular requirements, the requirements to be complied with are those which are specied in this standard. In addition, for electroheat installations of voltage bands 1 and 2 and frequencies up to 60 Hz, the following parts of CENELEC HD 384: Electrical Installations of Buildings, shall apply: 384-3 Part 3: Assessment of General Characteristics. Chapter 31: Purposes, Supplies and Structures. Section 312 Types of Distribution System. Part 4: Protection for safety. Chapter 41: Protection against Electric Shock. Chapter 42: Protection Thermal Effects. Chapter 43: Overcurrent. Protection agains against

SCOPO
Le prescrizioni per la sicurezza di persone in impianti elettrotermici sono soggette, da una parte, alle prescrizioni generali applicabili agli impianti elettrotermici nel loro complesso, e, da un'altra parte, alle prescrizioni particolari applicabili a ciascuno di essi. La presente Norma fornisce solo prescrizioni generali. Le presenti prescrizioni di sicurezza trattano della protezione di persone contro i pericoli in particolare di origine elettrica, e anche contro certi pericoli di origine non elettrica. Le prescrizioni di sicurezza da osservare risultano dall'applicazione congiunta di prescrizioni generali e prescrizioni particolari riguardanti l'applicazione industriale dell'elettrotermia prescelta. Nel caso che esistano prescrizioni particolari, esse devono completare, modicare o sostituire le prescrizioni generali. In mancanza di prescrizioni particolari, le prescrizioni da ottemperare sono quelle che sono specicate nella presente Norma. In aggiunta, per impianti elettrotermici nei campi di tensioni 1 e 2 e frequenze no a 60 Hz, si devono applicare le seguenti parti del Documento di Armonizzazione CENELEC HD 384(1): 384-3 Part 3: Assessment of General Characteristics. Chapter 31: Purposes, Supplies and Structures. Section 312 Types of Distribution System. Part 4: Protection for safety. Chapter 41: Protection against Electric Shock. Chapter 42: Protection against Thermal Effects. Chapter 43: Protection against Overcurrent. Chapter 46: Isolation and Switching. Chapter 47: Application of Protective Measures for Safety. Section 471 Measures of Protection against Electric Shock. Section 473: Measures of Protection against Overcurrent. Part 5: Selection and Erection of Electrical Equipment. Chapter 53: Switchgear and Controlgear. Section 537 Devices for Isolation and Switching.

384-4-41

384-4-41

384-4-42 384-4-43 384-4-46 384-4-47

384-4-42 384-4-43 384-4-46 384-4-47

Chapter 46: Isolation and Switching. Chapter 47: Application of Protective Measures for Safety. Section 471 Measures of Protection against Electric Shock. Section 473: Measures of Protection against Overcurrent. Part 5: Selection and Erection of Electrical Equipment. Chapter 53: Switchgear and Controlgear. Section 537 Devices for Isolation and Switching.

384-4-473 384-5-537

384-4-473 384-5-537

384-5-54

Chapter 54: Earthing Arrangements and Protective Conductors. For voltage band 3, specications are under consideration.

384-5-54

Chapter 54: Earthing Arrangements and Protective Conductors. Per il campo di tensione 3, le prescrizioni sono allo studio.
(1) N.d.R. I campi di tensione 1 e 2 corrispondono rispettivamente alle categorie 0 e I secondo le Norme CEI 64-8/2 par. 22.1.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 2 di 24

DEFINITIONS
For denitions of fundamental and general terms in the electroheating eld, refer to IEC Publication 50: International Electrotechnical Vocabulary (IEV), Chapter 841: Industrial Electroheating and Chapter 826: Electric Installations of Buildings. The following denitions apply for the purpose of this standard.

DEFINIZIONI
Per le denizioni dei termini fondamentali e generali nel campo elettrotermico si fa riferimento alla Pubblicazione IEC 50: Vocabolario Elettrotecnico Internazionale (IEV), Capitolo 841: Industrial Electroheating e Capitolo 826: Electric Installations of Buildings. Ai ni della presente Norma valgono le seguenti denizioni.

3.1 3.1.1

Terms used in electroheating


Electrical installation Assembly of associated electrical equipment to fulll a specic purpose and having certain coordinated characteristics. Electroheat installation (IEV 841-01-06) An installation composed of electroheat equipment and the electrical and mechanical equipment needed for its operation and use. Electrical equipment Any equipment used for such purposes as generation, conversion, transmission, distribution or utilization of electrical energy, such as rotating machines, transformers, switchgear, capacitors, measuring instruments, protective devices, wiring material and appliances. Electroheat equipment (IEV 841-01-05) An appliance or assembly of technological devices for converting electrical energy into thermal energy.

Termini usati in elettrotermia


Impianto elettrico Complesso di apparecchiature associate per raggiungere uno scopo specico e aventi certe caratteristiche coordinate. Impianto elettrotermico (IEV 841-01-06) Impianto costituito da apparecchiature elettrotermiche e dalle apparecchiature elettriche e meccaniche necessarie per il loro funzionamento e uso. Apparecchiatura elettrica Qualsiasi apparecchiatura usata per scopi quali generazione, conversione, trasmissione, distribuzione o utilizzazione di energia elettrica, come macchine rotanti, trasformatori, apparecchiature elettriche di comando, condensatori, strumenti di misura, dispositivi di protezione, condutture elettriche e apparecchi utilizzatori. Apparecchiatura elettrotermica (IEV 841-01-05) Apparecchio o insieme di apparecchi destinati a trasformare energia elettrica in energia termica.

3.1.2

3.1.3

3.1.4

3.2
Note/Nota

Electrical quantities and terms


Unless otherwise stated, the terms voltage and current apply to the r.m.s. values in the case of a.c. The electrical terms and quantities associated with the word rated refer to the electroheat equipment itself, unless otherwise stated. The terms rated voltage, rated current or rated power apply to the voltage (in the case of a three-phase system, the voltage between phases), the current or the power specied by the manufacturer and indicated on the electroheat equipment.

Grandezze elettriche e terminologia


Se non diversamente specicato, nel caso di corrente alternata, i termini tensione e corrente si applicano ai valori efcaci. Se non diversamente specicato i termini e le grandezze elettriche associati alla parola nominale si riferiscono alla apparecchiatura elettrotermica stessa. I termini tensione nominale, corrente nominale o potenza nominale si applicano alla tensione (nel caso di sistema trifase la tensione tra due fasi), alla corrente o alla potenza specicata dal costruttore e indicata sull'apparecchiatura elettrotermica.

3.2.1

Rated voltage Voltage for which an installation (or part of an installation) is designed. Rated voltage range The interval between the highest and lowest voltage specied and indicated on the equipment by the manufacturer.

Tensione nominale Tensione per la quale progettato un impianto (o parte di un impianto). Gamma della tensione nominale Intervallo tra la tensione nominale massima e quella minima specicate e indicate dal costruttore sull'apparecchiatura.

3.2.2

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 3 di 24

3.2.3

Electric power distribution network Electric power transmission and distribution system that is not used exclusively for supplying the electroheat installation. Live part Any conductor or conductive part intended to be energized in normal use including a neutral conductor but by convention not a PEN conductor (see Sub-clause 3.2.10). Insulation All the insulating materials necessary to ensure the proper operation of the equipment and protection against electric shock. It refers also to the action of insulating.
Under certain circumstances, the heat insulation materials employed for electroheat equipment may equally perform the function of the electrical insulation.

Rete di distribuzione di energia elettrica Rete di trasmissione e di distribuzione di energia elettrica che non usata esclusivamente per alimentare impianti elettrotermici. Parte attiva Qualsiasi conduttore o parte conduttrice destinata ad essere in tensione nel servizio ordinario, compreso il conduttore neutro, ma, per convenzione, non il conduttore PEN (3.2.10). Isolamento Tutti i materiali isolanti necessari per assicurare il corretto funzionamento dell'apparecchiatura e la protezione contro i contatti diretti e indiretti. Il termine denisce anche l'azione dell'isolare.
In circostanze particolari, i materiali di isolamento termico impiegati per le apparecchiature elettrotermiche possono, anche in certi casi, svolgere la funzione di isolamento elettrico.

3.2.4

3.2.5

Note/Nota

3.2.6

Electrical connection Means or actual condition that allows or ensures the passage of electric current between two conductive parts. Equipotential bonding (IEV 826-04-09) Electrical connection putting various exposed conductive parts and extraneous conductive parts at a substantially equal potential. Exposed conductive part (IEV 826-03-02) A conductive part of electrical equipment, which can be touched and which is not normally live but which may become live under fault conditions.
A conductive part of electrical equipment which can only become live under fault conditions through an exposed conductive part, is not considered to be an exposed conductive part.

Connessione elettrica Mezzo o dispositivo che consente o assicura il passaggio di corrente elettrica tra due parti conduttrici. Collegamento equipotenziale (IEV 826-04-09) Connessione elettrica che pone masse e masse estranee ad un potenziale sostanzialmente uguale. Massa (IEV 826-03-02) Parte conduttrice di un'apparecchiatura elettrica, che pu essere toccata e che non normalmente in tensione, ma che potrebbe andare in tensione in condizioni di guasto.
Una parte conduttrice che pu andare in tensione solo attraverso una massa non considerata una massa.

3.2.7

3.2.8

Note/Nota

3.2.9

Protective conductor (symbol PE); Equipment grounding conductor (USA) (IEV 826-04-05) A conductor required by some measures for protection against electric shock for electrically connecting any of the following parts: exposed conductive parts; extraneous conductive parts; main earthing terminal; earth electrode; earthed point of the source or articial neutral. PEN conductor (IEV 826-04-06) An earthed conductor combining the functions of both protective conductor and neutral conductor.
The acronym PEN results of the combination of both symbols PE for the protective conductor and N for the neutral conductor.

Conduttore di protezione (simbolo PE) (IEV 826-04-05) Conduttore, prescritto in alcune misure di protezione contro i contatti indiretti, destinato a collegare tra loro elettricamente alcune delle seguenti parti: masse; masse estranee; collettore principale di terra; dispersori di terra, punto dell'alimentazione collegato a terra, o neutro articiale. Conduttore PEN (IEV 826-04-06) Conduttore che combina le funzioni sia di conduttore di protezione sia di conduttore neutro.
Il simbolo PEN risulta dalla combinazione dei simboli PE per il conduttore di protezione e di N per il conduttore neutro.

3.2.10

Note/Nota

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 4 di 24

3.2.11

Earthing conductor; Grounding electrode conductor (USA) (IEV 826-04-07) A protective conductor connecting the main earthing terminal or bar to the earth electrode. Leakage current (in an installation) (IEV 826-03-08, modied) A current which, in the absence of a fault, ows to earth or to extraneous conductive parts.
This current may have a capacitive component including that resulting from the deliberate use of capacitors. The value of the leakage current may differ in the hot and cold state.

Conduttore di terra (IEV 826-04-07) Conduttore che collega il collettore principale di terra ai dispersori di terra. Corrente di dispersione (in un impianto) (IEV 826-09-08, modicata) Corrente che, in assenza di guasto, uisce verso terra o verso masse estranee.
1

3.2.12

Notes/Note: 1

Questa corrente pu avere una componente capacitiva compresa quella risultante dall'uso di condensatori. Il valore della corrente di dispersione pu essere diverso a freddo o a caldo.

3.2.13

Isolation (disconnection) This is intended to cut off the supply from all or a discrete section of the installation by separating the installation or section from every source of electrical energy. This is to ensure the safety of persons carrying out work on or in the vicinity of live parts involving a risk of direct contact. Switching-off for mechanical maintenance This is intended to de-energize an item or items of electrically powered equipment for the purpose of preventing accidents during non-electrical maintenance on this equipment.

Sezionamento Interruzione dell'alimentazione a tutto o a una sezione dell'impianto separando l'impianto o la sezione stessa da ogni sorgente di energia elettrica in modo da assicurare la sicurezza del personale che lavora su o in vicinanza di parti attive che comportano il rischio di contatto diretto. Interruzione dell'alimentazione per manutenzione non elettrica Interruzione dell'alimentazione di una o pi parti di un'apparecchiatura alimentata elettricamente, allo scopo di impedire incidenti durante la manutenzione non elettrica di tale apparecchiatura. Comando di emergenza Comando inteso ad eliminare rapidamente i pericoli imprevisti relativi ad apparecchi o impianti elettrici. Nel caso che questa misura sia applicata per arrestare movimenti pericolosi, essa chiamata arresto di emergenza. Comando funzionale Comando destinato alla chiusura, apertura o variazione dell'alimentazione di un apparecchio elettrico o di una qualsiasi parte dell'impianto, per il funzionamento ordinario.

3.2.14

3.2.15

Emergency switching This is intended to remove, as quickly as practicable, hazards which may occur unexpectedly. Where this measure is applied in order to stop dangerous movement it is called emergency stopping. Functional switching (control) This is intended to switch on or off or vary the supply of electrical energy to any part of an installation or current using equipment in order to achieve control for normal operating purposes.

3.2.16

3.3 3.3.1

Connecting devices
Fixed connection The connection of electroheat equipment is xed when the connection to permanently-xed supply circuits is such that its mounting and dismantling require the use of a tool. In all other cases, the connection is removable. Permanently-xed exible conductor A exible conductor connected to an electroheat equipment in such a way that it can be removed only by the use of a tool.

Dispositivi di connessione
Connessione ssa La connessione di un'apparecchiatura elettrotermica ssa se la connessione ai circuiti di alimentazione ssi tale che il suo montaggio o smontaggio richiede l'uso di un attrezzo. In tutti gli altri casi la connessione rimovibile. Conduttore essibile sso Conduttore essibile connesso a un'apparecchiatura elettrotermica in modo tale che possa essere rimosso solo con l'uso di un attrezzo.

3.3.2

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 5 di 24

3.3.3

Removable connecting conductor A exible conductor connected to the electroheat installation by means of a connector and to the supply line by means of a plug. It may be disconnected from the equipment without the use of a tool.

Conduttore di connessione rimovibiie Conduttore essibile connesso a un apparecchio elettrotermico per mezzo di un connettore e alla rete di alimentazione per mezzo di una spina. Pu essere disconnesso dall'apparecchio senza l'impiego di un attrezzo.

3.4 3.4.1

Capability of persons
Instructed persons Persons adequately advised or supervised by skilled persons to enable them to avoid danger which electroheat installations may create (operating and maintenance staff). Skilled persons Persons with technical knowledge or sufcient experience to enable them to avoid dangers which electroheat installations may create.

Idoneit delle persone


Persone istruite Persone adeguatamente istruite, eventualmente sorvegliate da persone esperte, in grado di evitare i pericoli che gli impianti elettrotermici possono creare (personale addetto al normale funzionamento e alla manutenzione). Persone esperte Persone con conoscenze tecniche o con sufciente esperienza in grado di evitare i pericoli che gli impianti elettrotermici possono creare.

3.4.2

CLASSIFICATION OF ELECTROHEAT EQUIPMENT ACCORDING TO VOLTAGE BANDS


Electroheat equipment is classied according to the voltage(s) at which it is supplied under normal operating conditions. According to the voltage specied in Sub-clause 4.1, electroheat equipment is classied as follows: Equipment of voltage band 1 Equipment with rated voltage not exceeding 50 V a.c. or 120 V smooth d.c. Equipment of voltage band 2 Equipment with rated voltage above 50 V a.c. but not exceeding 1000 V a.c. or above 120 V smooth d.c. but not exceeding 1500 V smooth d.c. Equipment of voltage band 3 Equipment with rated voltage above 1000 V a.c. or 1500 V smooth d.c.

CLASSIFICAZIONE DELL'APPARECCHIATURA ELETTROTERMICA IN CAMPI DI TENSIONE


L'apparecchiatura elettrotermica classicata in base alle tensioni di alimentazione nelle ordinarie condizioni di funzionamento. In base alla tensione specicata in 4.1. l'apparecchiatura elettrotermica classicata come segue: Apparecchiatura per il campo di tensione 1 Apparecchiatura con tensione nominale non superiore a 50 V c.a. o 120 V c.c. Apparecchiatura per il campo di tensione 2 Apparecchiatura con tensione nominale superiore a 50 V c.a. ma non superiore a 1000 V c.a. o superiore a 120 V c.c. ma non superiore a 1500 V c.c. Apparecchiatura per il campo di tensione 3 Apparecchiatura con tensione nominale superiore a 1000 V c.a. o 1500 V c.c.

4.1

4.2

4.2.1

4.2.2

4.2.3

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 6 di 24

CLASSIFICATION OF ELECTROHEAT EQUIPMENT ACCORDING TO FREQUENCY BANDS


Electroheat equipment is classied according to frequency bands as follows:

CLASSIFICAZIONE DELL'APPARECCHIATURA ELETTROTERMICA IN CAMPI DI FREQUENZA


L'apparecchiatura elettrotermica viene classicata in base a campi di frequenza come segue:

5.1

Low-frequency equipment
Equipment operating at frequencies less than or equal to 60 Hz.

Apparecchiatura a bassa frequenza


Apparecchiatura funzionante a frequenze inferiori o uguali a 60 Hz.

5.2

Medium-frequency equipment
Equipment operating at frequencies greater than 60 Hz but less than or equal to 10 kHz.

Apparecchiatura a media frequenza


Apparecchiatura funzionante a frequenze superiori a 60 Hz ma inferiori o uguali a 10 kHz.

5.3

High-frequency equipment
Equipment operating at frequencies greater than 10 kHz but less than or equal to 300 MHz.

Apparecchiatura ad alta frequenza


Apparecchiatura funzionante a frequenze maggiori di 10 kHz ma inferiori o uguali a 300 MHz.

5.4

Microwave equipment
Equipment operating at frequencies greater than 300 MHz but less than or equal to 300 GHz.

Apparecchiatura a microonde
Apparecchiatura funzionante a frequenze maggiori di 300 MHz ma inferiori o uguali a 300 GHz.

GENERAL REQUIREMENTS
Electroheat equipment
All parts of an electroheat equipment designed, constructed and installed voltages and frequencies used, taking count the mode of operation and the IEC standards. shall be for the into acrelevant

PRESCRIZIONI GENERALI
Apparecchiatura elettrotermica
Tutte le parti di un'apparecchiatura elettrotermica devono essere progettate, costruite e installate per le tensioni e frequenze utilizzate, tenendo presente il modo di funzionamento e la normativa corrispondente.
Per es., per apparecchiature per le quali stata specicata una frequenza nominale, ma la cui frequenza pu variare entro un determinato intervallo, si dovrebbe considerare la frequenza che determina le condizioni pi sfavorevoli per le prescrizioni di sicurezza.

6.1 6.1.1

Note/Nota

As an example, for equipment for which the rated frequency has been dened, but whose frequency may vary within a certain range, the most unfavourable frequency for safety requirements should be considered.

6.1.2

Electroheat equipment shall be so designed and constructed that when installed and used in accordance with the manufacturer's instructions, no hazard for the personnel or the environment can arise. In particular and if necessary, by agreement between the manufacturer and user, anticipated conditions leading to danger such as mechanical shocks, vibrations, excessive heating, moisture, pressure, chemical actions etc. shall be considered.

L'apparecchiatura elettrotermica deve essere progettata e costruita in modo tale che, quando viene installata e usata in base alle istruzioni del costruttore, non possa vericarsi alcun pericolo per il personale o per l'ambiente circostante. In particolare, e se necessario, si devono considerare, in base ad accordo tra costruttore e utilizzatore, le condizioni prevedibili che comportano pericoli quali urti, vibrazioni, riscaldamento eccessivo, umidit, pressione, azioni chimiche, ecc.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 7 di 24

6.1.3

Electroheat equipment shall be so constructed and installed as to be sufciently stable during operation in all normal positions in which it may be used. Handles, operating levers and the like shall be reliably xed and secured. The movement of levers and controls shall, as far as possible, correspond with the direction of the mechanical movements they control. Measures shall be taken to avoid abnormal overpressure, for example by safety valves or temperature limiters. Tilting, swivelling or movable electroheat equipment shall be so designed that the electrical equipment and the pertinent auxiliary parts, when in either of the end positions or in motion, are not mechanically overstressed.

L'apparecchiatura elettrotermica deve essere costruita e installata in modo tale che risulti sufcientemente stabile durante il funzionamento in tutte le posizioni ordinarie in cui pu essere utilizzata. Manopole, leve di azionamento e simili devono essere ssate e assicurate in modo afdabile. Il movimento delle leve e dei comandi deve, per quanto possibile, corrispondere alla direzione dei movimenti meccanici comandati. Devono essere previste misure per evitare sovrapressioni anormali, per es. mediante valvole di sicurezza o limitatori di temperatura. Gli impianti elettrotermici mobili che devono effettuare dei movimenti di oscillazione o rotazione devono essere progettati in modo tale che l'apparecchiatura elettrica e le parti ausiliarie corrispondenti non siano sottoposte a sollecitazioni meccaniche eccessive, sia in una delle possibili posizioni estreme sia durante il movimento.

6.1.4

6.1.5

6.2

Electrical equipment of electroheat installations


Electrical equipment shall be designed and built so as to ensure, under normal operating conditions, the safety of personnel and the prevention of risks of re and explosion. The equipment shall also have sufcient mechanical strength to obviate the risks of deterioration to which it may be liable. Furthermore, it shall be so constructed that at all points the current owing under normal operating conditions will not cause dangerous heating of conductors, insulation or nearby parts of the electroheat installation. Electrical equipment shall comply with the relevant IEC standards as far as they exist. It shall also comply with the requirements for electroheat installations and/or equipment. Protective measures against electric shock shall be taken (see Clause 12). Circuits comprising transformers, inductors and capacitors shall be designed to obviate the occurrence of excessive voltages or currents which if maintained, could cause deterioration of the said parts of these circuits and perhaps constitute a hazard to persons. Discharge of capacitors shall be carried out in accordance with IEC Publication 110.

Apparecchiatura elettrica per impianti elettrotermici


L'apparecchiatura elettrica deve essere progettata e costruita in modo da garantire, nelle condizioni di funzionamento ordinario, la sicurezza del personale e da impedire i rischi di incendio e di esplosione. L'apparecchiatura deve avere sufciente resistenza meccanica che permetta di evitare eventuali pericoli di deterioramento ai quali pu essere soggetta. Inoltre deve essere costruita in modo tale che in tutti i punti la corrente normale di funzionamento non provochi un pericoloso riscaldamento di conduttori, di isolanti o parti in prossimit dell'impianto elettrotermico. L'apparecchiatura elettrica deve essere conforme alla normativa corrispondente se esistente. Deve anche soddisfare le prescrizioni previste per gli impianti o le apparecchiature elettrotermiche. Devono essere prese misure protettive contro i contatti diretti e indiretti (art. 12). l circuiti che comprendono trasformatori, induttori e condensatori devono essere progettati in modo da evitare che si verichino tensioni o correnti eccessive che, se persistenti, potrebbero causare un deterioramento di questi circuiti e costituire un pericolo anche per le persone. La scarica dei condensatori deve essere effettuata in conformit con la Pubblicazione IEC 110.

6.2.1

6.2.2

6.2.3

6.2.4

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 8 di 24

6.2.5

When capacitors are assembled in banks, the manufacturer's instructions shall be followed. The electrical equipment chosen shall be so arranged that it does not deteriorate in normal operation due to physical and chemical effects, such as those due to heat from the environment, spatter of melted materials and salts, humidity, oil, shocks or friction. If necessary, suitable structural measures shall be taken, for example by providing gutters, protective channels and similar means. To facilitate efcient inspection and maintenance, the various parts of the electrical equipment, and particularly those parts liable to wear, shall as far as possible be easily accessible. Where forced cooling of components is employed, provision shall be made for monitoring the cooling action. Should the cooling be insufcient, an alarm shall be given and, if necessary, the electroheat equipment shall be switched off or safety otherwise ensured. Sensors of temperature controllers, temperature limiters and temperature protectors shall be attached so that they respond correctly and so that their operation is not impaired by the temperature effect of the environment or by mechanical or inductive effects.

Se i condensatori sono riuniti in batterie si devono seguire, per l'installazione, le istruzioni del costruttore. L'apparecchiatura elettrica scelta deve essere disposta in modo tale che non si deteriori durante il funzionamento ordinario per cause siche o chimiche, quali quelle dovute al calore dell'ambiente, a spruzzi di materiali fusi e di sali, a umidit, a olio, a urti o ad attrito. Se necessario, si devono predisporre misure costruttive, per es. installando grondaie, canali protettivi e mezzi simili. Per facilitare un'ispezione e una manutenzione efcienti, le varie parti dell'apparecchiatura elettrica, e in particolare quelle maggiormente soggette a usura, devono essere, per quanto possibile, facilmente accessibili. Quando si impiega un raffreddamento forzato si devono prendere misure per tenere sotto controllo l'azione raffreddante. Se il raffreddamento dovesse risultare insufciente, deve scattare un allarme e, se necessario, l'apparecchiatura elettrotermica deve essere messa fuori servizio o deve essere comunque garantita la sicurezza in altro modo. I sensori dei dispositivi di controllo della temperatura, i limitatori di temperatura e i dispositivi di protezione termica devono essere ssati in modo che rispondano correttamente e il loro funzionamento non sia perturbato dagli effetti termici dell'ambiente circostante o da effetti meccanici o induttivi.

6.2.6

6.2.7

6.2.8

6.2.9

6.3 6.3.1

Static charges Stray elds


Static charges which may impair the efcient operation of electroheat equipment or be dangerous to persons, shall be suppressed or made harmless, for example by means of earthing, screening or provision of sufcient distance. Similar precautions shall also be taken concerning the effects of electromagnetic leakage (stray elds), for example eddy currents, induced voltages.

Cariche statiche Campi di dispersione


Le cariche statiche che possono perturbare l'efcienza di funzionamento dell'apparecchiatura elettrotermica o risultare pericolose per le persone devono essere soppresse o rese non pericolose, per es. mediante messa a terra, schermatura o un sufciente distanziamento. Si devono prendere precauzioni simili per gli effetti associati ai ussi di dispersione elettromagnetica (campi di dispersione), per es. correnti parassite, tensioni indotte.

6.3.2

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 9 di 24

6.4 6.4.1

Electromagnetic elds and ionizing radiation


Where electromagnetic elds are emitted from electroheat equipment, the equipment shall be designed so as to protect the operators from the effect of the electromagnetic eld if its level is known to be harmful. Electroheat equipment emitting ionizing radiation shall comply with the statutory provisions for protection.

Campi elettromagnetici e radiazioni ionizzanti


Se l'apparecchiatura elettrotermica genera campi elettromagnetici, essa deve essere progettata in modo tale da proteggere gli operatori dagli effetti del campo elettromagnetico, se il suo livello ritenuto nocivo. L'apparecchiatura elettrotermica che emette radiazioni ionizzanti deve soddisfare le corrispondenti normative di sicurezza.

6.4.2

6.5 6.5.1

Liquid cooling
Where live parts are liquid-cooled, for example inductors, transformers, capacitors, busbars, cables as well as boiler or machinery parts, the quality of the coolant, the length of the hoses and the material used for tubes and hoses shall be such as to limit leakage currents to a non-dangerous level. The formation of bubbles in cooling systems shall be avoided as far as possible.
Special attention may need to be given to hose ttings employed.

Raffreddamento mediante liquido


Nel caso che parti attive siano raffreddate a liquido, per es. induttori, trasformatori, condensatori, barre collettrici, cavi, come pure scambiatori o parti di macchinario, la qualit del refrigerante, la lunghezza dei tubi essibili e il materiale usato per i tubi e i tubi essibili devono essere tali da limitare le correnti di dispersione a un livello non pericoloso. Si deve evitare, per quanto possibile, la formazione di bolle o sacche nei sistemi di raffreddamento.
Pu risultare necessaria una particolare attenzione per quanto riguarda i raccordi dei tubi essibili.

6.5.2

Note/Nota

6.5.3

Closed circuit cooling is preferred to reduce the risk of coolant contamination and loss. All parts through which the coolant ows shall be designed to withstand 1,5 times the rated service pressure. Precautions should be taken to limit the formation of deposits, corrosion and gases. The formation of condensation shall be avoided as far as possible. The manufacturer of the installation shall give the following cooling data: type and quality of the coolant (physical, chemical and electrical properties); required ow rate; minimum and maximum inlet and maximum outlet temperatures; required minimum pressure difference between inlet and outlet.

Si preferisce il raffreddamento a circuito chiuso per ridurre il rischio di contaminazione e perdita di liquido di raffreddamento. Tutte le parti attraverso le quali uisce il liquido di raffreddamento devono essere progettate per essere sottoposte ad una pressione pari a 1,5 volte la pressione nominale di esercizio. Si devono prendere precauzioni, per quanto possibile, per limitare la corrosione e la formazione di depositi e di gas. Anche la formazione di condensa deve essere evitata per quanto possibile. Il costruttore dell'impianto deve fornire i seguenti dati relativi al raffreddamento: tipo e qualit del liquido di raffreddamento (propriet siche, chimiche ed elettriche); portata richiesta; temperature minime e massime di ingresso e uscita; differenza di pressione minima richiesta tra ingresso e uscita.

6.5.4

6.5.5

6.5.6

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 10 di 24

PROHIBITION OF THE USE OF EARTH AS PART OF AN ACTIVE CIRCUIT


Unless otherwise specied in the particular requirements, it is prohibited to use as part of an active circuit the earth, protective conductors, sheaths and structures. This prohibition, however, does not preclude the possible earthing of neutral points or the adoption of safety devices using the earth as return circuit. Track rails may be used as a return circuit, provided that under fault conditions the impedance of the circuit is sufciently low to limit the step and contact voltages between the rails and the adjacent earth to values not exceeding 25 V r.m.s.

DIVIETO DI USO DELLA TERRA COME PARTE DI UN CIRCUITO ATTIVO


Se non diversamente specicato nelle Norme Particolari, vietato usare come parte di un circuito attivo, la terra, i conduttori di protezione, le guaine e le strutture. Questo divieto, comunque, non preclude l'eventuale messa a terra di punti neutri o ladozione di dispositivi di sicurezza che usano la terra come circuito di ritorno. Si possono usare le rotaie come circuito di ritorno, purch, in condizioni di guasto, l'impedenza del circuito sia sufcientemente bassa da limitare le tensioni di passo e di contatto tra le rotaie e la terra adiacente a valori che non superino 25 V (valore efcace).

7.1

7.2

MARKING INSCRIPTIONS, LABELLING AND CIRCUIT DIAGRAMS


Unless otherwise specied in the particular requirements, the marking shall include the following data related to the equipment: a) symbol of origin (name or symbol of manufacturer); b) type or catalogue number; c) date of manufacture or date code; d) serial number; e) rated voltage or rated voltage range (volts or kilovolts). When the equipment is intended for supply at different rated voltages, the association of the particular voltage and corresponding supply terminals as well as the kind of connection shall be indicated on the rating plate and shall be clearly recognizable f) rated current (amperes or kiloamperes); g) rated power (kilowatts or megawatts). In the case of electroheat equipment for several voltage ranges, the maximum values for the power input shall be stated; h) connected load (kilovoltamperes or megavoltamperes). When electroheat equipment includes auxiliary equipment, the installed load (kilovoltamperes) of the latter shall also be stated; i) type of current, frequency and, where appropriate, frequency range, shall be stated. Standard graphical symbols shall be employed; j) other essential data, including non-electrical data, for identication of the equipment.

DATI DI TARGA, ALTRE INDICAZIONI E SCHEMI ELETTRICI


Se non diversamente specicato nelle Norme Particolari, i dati di targa devono comprendere i seguenti dati relativi all'apparecchiatura: a) marchio di origine (nome o marchio del costruttore); b) tipo o numero di catalogo; c) data di fabbricazione o codice di data; d) numero di serie; e) tensione nominale o gamma di tensioni nominali (volt o kilovolt). Quando l'apparecchiatura destinata ad essere alimentata a differenti tensioni nominali, si devono indicare sulla targa in modo facilmente identicabile gli schemi di collegamento per le diverse tensioni e la relativa individuazione dei morsetti, insieme al tipo di collegamento. f) corrente nominale (ampere o kiloampere); g) potenza nominale (kilowatt o megawatt). Nel caso di apparecchiatura elettrotermica con pi gamme di tensione, si devono indicare i valori massimi della potenza nominale; h) potenza apparente di allacciamento (kilovoltampere o megavoltampere). Quando l'apparecchiatura elettrotermica comprende un'apparecchiatura ausiliaria, si deve anche indicare la potenza apparente installata (kilovoltampere) di quest'ultima; i) si deve indicare il tipo di corrente, la frequenza e, se del caso, la gamma di frequenza. Si devono adottare i segni graci normalizzati; j) gli altri dati, compresi i dati non elettrici, essenziali per identicare l'apparecchiatura.

8.1

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 11 di 24

8.2

The marking specied in Sub-clause 8.1 shall be durably and legibly inscribed on a plate attached to the main part of the electroheat installation or equipment so as to be clearly visible when the installation is ready for service. The marking shall be in the language of the country in which the equipment is to be installed, unless otherwise agreed. All positions of the actuating and control devices shall be clearly indicated by letters, words, numbers or symbols. Operating and maintenance instructions for the electroheat installations including circuit diagrams and a list of components shall be provided in good time.
Note/Nota

I dati di targa specicati in 8.1 devono essere riportati in modo durevole e leggibile su una targa ssata alla parte principale dell'installazione o dell'apparecchiatura elettrotermica cos da essere chiaramente visibile quando l'installazione pronta per il funzionamento ordinario. I dati di targa devono essere espressi nella lingua del paese in cui installata l'apparecchiatura, salvo diverso accordo. Tutte le posizioni dei dispositivi di azionamento e comando devono essere chiaramente indicate da lettere, parole, numeri o segni graci. Le istruzioni di servizio e di manutenzione dell'impianto elettrotermico comprendenti gli schemi elettrici e la lista dei componenti devono essere fornite tempestivamente.
Le altre informazioni necessarie per il trasporto, l'installazione e la manipolazione del materiale quali la massa e le dimensioni dovrebbero essere indicate sul foglio istruzioni.

8.3

8.4

Other information necessary for shipping, installation and handling such as weight and dimensions should be given on the instruction sheet.

8.5

The electrical components and their references to the diagram shall be durably marked. The designation shall comply with the indications on the diagrams. Control and signalling devices shall be identied by letters, words or symbols. Identication of conductors shall be in accordance with relevant IEC standards.

I componenti elettrici e i loro riferimenti allo schema devono essere marcati in modo durevole. La designazione deve risultare conforme alle indicazioni sullo schema. I dispositivi di comando e segnalazione devono essere identicati con lettere, parole o segni graci. La designazione dei conduttori deve essere in accordo con la relativa normativa.

8.6

8.7

PROTECTION AGAINST OVERCURRENT


Protective measures against overcurrent shall be provided in accordance with CENELEC HD 384-4-43 and 384-4-473.

PROTEZIONE CONTRO LE SOVRACORRENTI


Si devono prevedere misure protettive contro le sovracorrenti (per i campi di tensione 1 e 2 e frequenze no a 60 Hz, vedi CENELEC HD 384-4-43 e HD 384-4-473(1).

(1) Vedi anche Norma CEI 64-8.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 12 di 24

10

ISOLATION AND SWITCHING


Isolation, switching-off for mechanical maintenance, emergency switching, and functional switching (control) shall be provided and be in accordance with CENELEC HD 384-4-46 and HD 384-5-537.

SEZIONAMENTO E RELATIVO COMANDO


Il sezionamento, l'interruzione per la manutenzione non elettrica, il comando di emergenza e il comando funzionale devono essere previsti secondo la normativa vigente (per i campi di tensione 1 e 2 e frequenze no 60 Hz, vedi CENELEC HD 384-4-46 e HD 384-5-537(1). In funzione delle applicazioni, possono esserci circuiti che non necessitano di essere disinseriti, quali: a) i circuiti di illuminazione e le prese di corrente per la connessione di utensili di riparazione e manutenzione, per es. lampade, trapani (qualunque siano le loro tensioni di alimentazione); b) circuiti che alimentano sganciatori a mancanza di tensione e circuiti che alimentano dispositivi di chiusura e apertura di interruttori che funzionano con l'alimentazione di rete, ma che non sono usati per il comando; c) circuiti ausiliari con tensioni che non superano il campo di tensione 1; d) altri circuiti ausiliari che alimentano componenti essenziali, per es. pompe, ventilatori, che non devono essere disinseriti durante il periodo di interruzione dell'alimentazione di rete. In caso di tensioni superiori a quelle del campo di tensione 1, i circuiti sopraddetti devono impiegare cavi o conduttori isolati separati da quelli a valle dell'interruttore dei circuito di alimentazione e devono essere connessi attraverso morsetti separati posti in un involucro speciale. Essi devono essere provvisti di un sezionatore separato. Nel caso specicato al punto b) di 10.1 questo sezionatore pu essere omesso. Si devono indicare nella descrizione i circuiti che non sono sconnessi dal sezionatore del circuito di alimentazione.

10.1

Depending on the application, there may be circuits which need not be switched off such as: a) lighting and socket-outlet circuits for the connection of repair and maintenance tools, for example lamps, drills (irrespective of their voltage); b) circuits supplying undervoltage trips and circuit-breaker closing and tripping devices which are operated with mains voltage, but are not used for control purposes; c) auxiliary circuits with voltages not exceeding band 1; d) other auxiliary circuits supplying essential components for example pumps, fans, etc., which shall not be switched-off during the period of interruption of the mains supply. In the case of voltages exceeding band 1, the above-mentioned circuits shall employ cables or insulated conductors which shall be segregated from those following the supply disconnecting switch, and they shall be connected via separate specially enclosed terminals. They shall be provided with a separate disconnecting switch. In the case specied under Item b) of Sub-clause 10.1, this disconnecting switch can be omitted. The circuits which are not disconnected by the supply disconnecting switch shall be indicated in the description. High-voltage circuit-breakers are permissible for supply, disconnection and isolation, providing the following conditions exist: visible isolating distance is provided (for example disconnecting switches or withdrawn switchgear trucks); facilities are provided to lock in the off-position as well as to earth the outgoing cables; this switching device is exclusively used for the supply of the electroheat installation.

10.2

Sono consentiti interruttori di alta tensione per l'alimentazione, la sconnessione e il sezionamento di un'istallazione elettrotermica a condizione che: l'impianto preveda un sezionamento visibile (per es. i sezionatori o interruttori estraibili); si prevedano dispositivi per bloccare nella condizione di aperto detto interruttore come pure la messa a terra dei cavi d'uscita: detto sezionatore o interruttore estraibile venga esclusivamente utilizzato per l'alimentazione dellinstallazione elettrotermica.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 13 di 24

10.3 10.3.1

Control circuits
Control circuits shall be supplied at rated voltages not exceeding 250 V. The conductors shall be identied according to IEC Publication 204. Control circuits can be directly supplied from a network of Type TN or TT (see CENELEC HD 384-3, Sub-clause 312.2). Short-circuit protective devices shall be adequately calibrated for the switching elements in the control circuits. In control circuits supplied via a transformer having one end of the secondary winding connected to earth, short-circuit protection shall be provided in the unearthed conductor of the secondary side. No such protection is required if short-circuit protection elements on the primary side ensure equivalent safety. In control circuits supplied via a transformer with earthed centre tap of the secondary winding, protection against short circuits shall be provided in both poles of the secondary side of the control circuits.

Circuiti di comando
I circuiti di comando devono essere alimentati a tensioni nominali che non superino 250 V. I conduttori devono essere identicati secondo la Pubblicazione IEC 204. I circuiti di comando possono essere direttamente alimentati da una rete di tipo TN o TT (vedi 312.2 del CENELEC HD 384-3). Dispositivi di protezione contro i cortocircuiti devono essere adeguatamente dimensionati in relazione alle caratteristiche degli interruttori nei circuiti di comando. Nei circuiti di comando alimentati attraverso un trasformatore avente un'estremit dell'avvolgimento secondario connessa a terra, la protezione contro i cortocircuiti deve essere prevista nel conduttore non messo a terra del lato del secondario. Non si richiede una tale protezione se gli elementi di protezione contro i cortocircuiti sul lato primario garantiscono una sicurezza equivalente. Nei circuiti di comando alimentati attraverso un trasformatore con presa centrale messa a terra dell'avvolgimento secondario, si deve prevedere una protezione contro i cortocircuiti su entrambi i poli del lato secondario dei circuiti di comando.

10.3.2

10.3.3

10.3.4

10.3.5

10.4 10.4.1

Earthing of control circuits


An earth fault on any control circuit shall neither cause inadvertent switching on nor prevent switching off of the load. In order to full this requirement, it is recommended that one side of the control transformers be earthed and coils and contacts be connected accordingly (see Sub-clause 10.4.3). Unearthed control circuits fed from a transformer shall be provided with an insulation monitoring device which either indicates an earth fault or interrupts the circuit automatically after an earth fault. The d.c. internal resistance of the insulation monitoring device shall be at least 15 k. For certain electronic devices much higher values of this resistance may be necessary. In the case of control transformers with earthed centre tap, a differential current circuit-breaker shall be used.
The operation of an insulation monitoring device may be inuenced by the existence of a d.c. component.

Messa a terra dei circuiti di comando


Un guasto al circuito di terra o di un qualsiasi circuito di comando non deve n causare una messa in funzione accidentale n impedire il disinserimento del carico. Per soddisfare questa prescrizione, si raccomanda che un lato del trasformatore del circuito di comando sia messo a terra e che le bobine e i contatti siano connessi di conseguenza (in 10.4.3). I circuiti di comando non messi a terra, alimentati da un trasformatore, devono essere provvisti di un dispositivo di controllo dell'isolamento il quale o segnali il guasto a terra o interrompa automaticamente il circuito dopo un guasto a terra. La resistenza interna misurata in corrente continua del dispositivo di sorveglianza dell'isolamento deve essere almeno 15 k. Per alcuni dispositivi elettronici possono essere necessari valori pi elevati di questa resistenza. Nel caso di trasformatori di comando con presa centrale messa a terra, si deve usare un interruttore automatico differenziale.
Il funzionamento del dispositivo di controllo dell'isolamento pu essere inuenzato dall'esistenza di una componente continua.

Note/Nota

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 14 di 24

10.4.2

In control circuits where single-pole earthing is required for operational reasons, for example with electromagnetic clutches having an internal earth or in control circuits with electronic components, the manufacturer shall provide for earthing. In this event, separate control transformers or one control transformer with several isolated secondary windings shall be used. Connection of coils and contacts In control circuits with one side connected (or intended to be connected) to the protective circuit, one terminal (preferably always having the same marking) of the operating coil of each electromagnetically operated device (or one terminal of other electrical devices) shall be connected directly to this side of the control circuit and all contacts of control devices which operate the coil (or the device) shall be inserted between the other terminal of the coil (or device) and the other side of the control circuit (which is not connected to the protective circuit). The following exceptions to this rule are allowed: a) contacts of protective relays (for example overload relays) may be connected between the side connected to the protective circuit and the coils provided that the conductors between such contacts and the coils of the control devices on which the relay contacts operate are in the same control enclosure; b) in special cases, where a different arrangement of the contacts leads to a simplication of the external control accessories (trolleys, cable winders, multiple plugs, etc.), provided that the requirements of the rst paragraph of Sub-clause 10.4.1 are still fullled.
With the exception under Item b) very careful design is required to avoid danger in case of a fault. (According to IEC Publication 204-1, Sub-clause 6.2.3.1).

Nei circuiti di comando in cui si richiede di mettere a terra una sola fase per ragioni funzionali, per es. con frizioni elettromagnetiche aventi una messa a terra interna o in circuiti di comando con componenti elettronici, il costruttore deve prevedere una messa a terra. In questo caso si devono usare trasformatori di comando separati o un trasformatore di comando con pi avvolgimenti secondari separati. Connessione di bobine e contatti Nei circuiti di comando con un polo connesso (o destinato ad essere connesso) al circuito di protezione, un morsetto (preferibilmente avente sempre la stessa marcatura) della bobina di azionamento di ciascun dispositivo azionato elettromagneticamente (o un morsetto di altri dispositivi elettrici) deve essere connesso direttamente a questo polo del circuito di comando e tutti i contatti dei dispositivi di comando che azionano la bobina (o il dispositivo) devono essere inseriti tra l'altro morsetto della bobina (o dispositivo) e l'altro polo del circuito di comando (che non connesso al circuito di protezione). Sono consentite le seguenti eccezioni a questa regola: a) i contatti del rel di protezione (per es. rel di sovraccarico) possono essere connessi tra il polo connesso al circuito di protezione e le bobine, purch i conduttori tra tali contatti e le bobine dei dispositivi di comando sui quali agiscono i contatti del rel siano nello stesso compartimento di comando; b) in casi particolari, in cui una differente disposizione dei contatti porta a una semplicazione degli accessori esterni di comando (trolley, avvolgitori di cavo, prese multiple e cosi via) purch le prescrizioni del primo capoverso di 10.4.1 siano ottemperate.
Ad eccezione di quanto previsto in b) necessario un progetto particolare per evitare pericoli in caso di guasto (secondo 6.2.3.1 della Pubblicazione IEC 204-1).

10.4.3

Note/Nota

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 15 di 24

11

CONNECTION TO THE SUPPLY NETWORK AND INTERNAL CONNECTIONS


General requirements
The connection to the supply network depends on the type of the supply system according to CENELEC HD 384-3, Section 312. The conductors shall be identied according to IEC Publication 446 and IEC 391. Steps shall be taken to ensure that interconnecting conductors in normal operating conditions undergo no abnormal mechanical stresses involving tension, exing, torsion, friction or vibration, or effects of heat, moisture or vapours liable to damage them. The enclosure of the conductors shall be such that it ensures: protection of insulation against abrasion and laceration; protection of conductors against tension and torsion.

CONNESSIONE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE E CONNESSIONI INTERNE


Prescrizioni generali
La connessione alla rete di alimentazione dipende dal tipo del sistema di alimentazione secondo la Sezione 312 del CENELEC HD 384-3. I conduttori devono essere identicati secondo la Pubblicazione IEC 446 e la Pubblicazione IEC 391. Si devono prendere precauzioni afnch i conduttori di interconnessione nelle condizioni ordinarie di esercizio non siano sottoposti a sollecitazioni meccaniche abnormi di trazione, torsione, essione, a frizioni o vibrazioni o a effetti dovuti al calore, all'umidit o al vapore suscettibili a danneggiarli. Il rivestimento dei conduttori deve essere tale da garantire: la protezione dell'isolamento contro l'abrasione e la lacerazione; la protezione dei conduttori contro la trazione e la torsione.

11.1 11.1.1

11.1.2

11.1.3

11.2 11.2.1

Fixed connection
The device adopted for the avoidance of tensile stresses shall not be made live and shall also be so designed that any damage of the conductor to be protected from abnormal tensile stresses is prevented in accordance with Sub-clause 11.1.2. At the point of entry of the xed wiring, the bending radius of the conductors shall be sufciently large to avoid damage. It shall be possible to insert the conductors with their covering without risk of damage.

Connessione ssa
Il dispositivo adottato per evitare sollecitazioni di trazione non deve andare in tensione e deve anche essere progettato in modo da impedire qualsiasi danno al conduttore dovuto alle sollecitazioni di tensione abnormi, secondo quanto previsto in 11.1.2. In corrispondenza del punto di ingresso delle connessioni sse, il raggio di curvatura dei conduttori deve essere abbastanza grande da impedire danni. Deve risultare possibile introdurre i conduttori con i loro rivestimenti senza alcun pericolo di danni.

11.2.2

11.3 11.3.1

Removable connection and exible conductors


Electroheat equipment which is not permanently connected to the supply network shall have a exible connecting cable which can only be removed by use of a tool. All exible wiring shall be provided with protective sheaths in accordance with the requirements of Sub-clause 11.1.3 and the steps taken to ensure protection against tensile stress and torsion shall be readily recognizable. Any method of an improvised nature is not allowed.

Connessione amovibile e conduttori essibili


L'equipaggiamento elettrotermico che non risulta connesso in modo permanente alla rete di alimentazione deve avere un cavo essibile di collegamento, che pu essere rimosso solo mediante l'uso di un utensile. Tutto il cablaggio essibile deve essere provvisto di guaine di protezione secondo le prescrizioni di 11.1.3 e le precauzioni prese per assicurare la protezione contro sollecitazioni di trazione e di torsione devono essere prontamente riconoscibili. Non sono ammesse esecuzioni di tipo indeguato.

11.3.2

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 16 di 24

11.3.3

Flexible conductors shall be protected against excessive exing at the points of insertion in the equipment. Protective devices shall be xed securely and shall be sufciently long. The lead-in points of connecting conductors shall be such that the protective covering of the conductors can be inserted without risk of deterioration. This can be achieved by using, for example, insulating sleeves. The spacing provided for the supply leads inside the apparatus shall be such that they can be easily inserted and connected, and if a cover or lid is provided, it shall be readily secured in position without risk of damage to conductors. In the case of connection by sliding contact the live parts shall at least be protected by inaccessibility, checked by the IEC standard test nger, both when assembled and when separated but live. In the case of connection by plug-and-socket devices the live parts shall not be accessible when parts are connected or when they are disconnected but are live. The connecting lines of removable appliances shall contain all the active conductors and protective conductors necessary for their operation and safe use, all these conductors being electrically distinct and laid-up together. In the case of an installation where several plugs are used, a risk of some plugs being mistaken for others resulting in the impairment of safety and operation. For this reason the plugs used shall be of such a type (for example shape, size or distinct marking) that no error is possible. The same shall apply to extensions and connectors to exible leads.

I conduttori essibili devono essere protetti contro eccessiva essione nei punti in cui vengono introdotti nell'apparecchiatura. I dispositivi di protezione devono essere ssati correttamente e devono risultare sufcientemente lunghi. I punti di ingresso dei conduttori di connessione devono essere tali che il loro rivestimento di protezione possa essere introdotto senza il rischio di deterioramento. Ci pu essere ottenuto usando, per es., manicotti isolanti. Lo spazio previsto per i conduttori di alimentazione all'interno dell'apparecchiatura deve essere tale che questi possono essere facilmente introdotti e collegati e, se previsto un ricoprimento o coperchio, esso deve essere ssato saldamente in posizione senza alcun rischio di danno ai conduttori. In caso di connessione mediante un contatto strisciante, le parti attive devono almeno essere protette rendendole inaccessibili. (La verica si effettua mediante il dito di prova normalizzato, sia quando sono unite sia quando sono sezionate ma in tensione). In caso di connessione mediante prese a spina, le parti attive non devono risultare accessibili quando esse sono unite n quando sono sezionate ma in tensione. Le connessioni di apparecchiature amovibili devono contenere tutti i conduttori attivi e di protezione necessari per il loro funzionamento e utilizzazione sicura; tutti questi conduttori devono essere elettricamente distinguibili e disposti riuniti. Nel caso di un equipaggiamento in cui viene usata pi di una spina, pu esserci il rischio di scambiare erroneamente una spina con l'altra, il che pu avere conseguenze negative sulla sicurezza di funzionamento dell'equipaggiamento. Per questa ragione le spine usate devono essere di tipo tale (per es. forma, dimensioni o marchio identicativo) da non creare possibilit di errore. Si applica il medesimo accorgimento per le prolunghe e i connettori a conduttori isolati essibili.

11.3.4

11.3.5

11.3.6

11.3.7

11.3.8

11.3.9

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 17 di 24

12

PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK


Protective measures against electric shock shall be provided. For installations of voltage bands 1 and 2 and frequencies up to 60 Hz, the requirements of CENELEC HD 384-4-41 and HD 384-4-471 shall be applied.
For the higher frequencies, specications are given in the particular requirements.

PROTEZIONE CONTRO I CONTATTI DIRETTI E INDIRETTI


Si devono prendere misure di protezione contro i contatti diretti e indiretti. Per le installazioni nei campi di tensione 1 e 2 e frequenze no a 60 Hz, si devono applicare le prescrizioni del CENELEC HD 384-4-41 e HD 384-4-471.
Per frequenze superiori le prescrizioni sono date nelle Norme Particolari.

12.1

Note/Nota

12.2

Requirements that differ from those of CENELEC HD 384-4-41 and HD 384-4-471, concerning direct contact with live parts at a voltage above 25 V a.c. or 60 V d.c., are permissible if made necessary by the type of installation or operating conditions, provided the following conditions are simultaneously fullled: a) the rated voltage of the installation does not exceed voltage band 2; b) the operator at the operating post shall be protected by other effective measures against the consequences of contact with conductive parts which are live in normal service. Such protective measures are for instance: insulating platforms, insulated or earthed tools. Requirements that differ from those of CENELEC HD 384-4-41 and HD 384-4-471, concerning indirect contact are also permissible if made necessary by the type of installation or operating conditions, as far as exposed and accessible conductive parts are concerned whose voltage to earth may exceed the conventional voltage limit UL specied in Sub-clause 413.1.1.4 of CENELEC HD 384-4-41, provided the following conditions are simultaneously fullled: a) the rated voltage of the installation does not exceed the limit of voltage band 2; b) the operator at the operating post shall be protected by other protective measures against the consequences of electric shock in case of a fault. Such measures are for instance: individual measures such as insulating clothing, gloves, footwear, helmets, goggles and collective measures such as insulated platforms, insulated or earthed tools.
When applying Sub-clauses 12.2 and 12.3, attention should be given to Clause 15.

Sono consentite deroghe da quanto previsto nel CENELEC HD 384-4-41 e HD 384-4-471 relative al contatti diretti con parti attive ad una tensione superiore a 25 V in c.a. o 60 V in corrente continua, se rese necessarie dal tipo di installazione o condizioni di funzionamento, purch vengano osservate simultaneamente le seguenti condizioni: a) la tensione nominale dell'installazione non deve superare il limite superiore del campo di tensione 2; b) l'operatore al posto di lavoro deve essere protetto da altre misure efcaci contro le conseguenze di contatti con parti attive. Tali misure protettive sono per es.: pedane isolanti, utensili isolati o messi a terra.

12.3

Sono inoltre consentite deroghe a quanto previsto neL CENELEC HD 384-4-41 e HD 384-4-471, concernenti i contatti indiretti, se rese necessarie dal tipo di installazione o condizioni di funzionamento, per quanto risultano coinvolte masse e masse estranee la cui tensione rispetto a terra non pu superare il limite di UL di tensione convenzionale specicato in 413.1.1.4 del CENELEC HD 384-4-41, facendo in modo che vengano osservate simultaneamente le seguenti condizioni: a) la tensione nominale dell'impianto non deve superare il limite superiore di tensione del campo 2; b) l'operatore al posto di lavoro deve essere protetto da altre misure di protezione contro le conseguenze di contatti diretti e indiretti in caso di guasto. Tali misure possono essere per es.: misure individuali quali indumenti isolanti, guanti, calzature, elmetti, occhiali protettivi e misure collettive quali pedane isolanti e utensili isolati o messi a terra.
Quando si applica quanto previsto in 12.2 e 12.3 si dovrebbe prestare attenzione al contenuto dell'art. 15.

Note/Nota

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 18 di 24

12.4

Earthing provisions
Earthing provisions shall be made according to CENELEC HD 384-5-54.

Disposizioni per quanto riguarda la messa a terra


Le disposizioni per quanto riguarda la messa a terra devono essere conformi al CENELEC HD 384-5-54. Le masse dell'equipaggiamento elettrotermico, che possono andare accidentalmente in tensione in caso di guasto dell'isolamento, devono essere connesse elettricamente in modo sicuro e duraturo mediante il percorso pi breve, tra di loro e con il morsetto di terra o un contatto di terra della spina di collegamento. Se questo non possibile a causa del tipo del dispositivo, per es. nel caso di frequenze elevate, si devono osservare prescrizioni particolari. Non si applicano le presenti prescrizioni a piccole parti metalliche isolate, quali per es. viti o ribattini. Le installazioni elettrotermiche predisposte per essere connesse alla rete di alimentazione o in modo sso o con conduttori essibili non sostituibili devono essere provviste di un morsetto di terra. Il metallo del morsetto deve essere tale che non ci sia rischio di corrosione quando viene a contatto con il metallo del conduttore di terra, in condizioni ordinarie di servizio. Nel caso che i morsetti di terra siano a contatto con elementi in lega di alluminio, si dovrebbero prendere opportune precauzioni per evitare il rischio di corrosione dovuto al contatto tra differenti metalli. Deve essere possibile allentare le viti dei morsetti di terra solo per mezzo di un utensile. I morsetti devono essere marcati con il segno graco relativo ai morsetti di terra ( ) al simbolo 5019 della Pubblicazione IEC 417. Se i conduttori essibili non sostituibili di installazioni elettrotermiche del tipo menzionato in 12.4.2 hanno una spina d'alimentazione, essa deve avere un contatto di terra. La connessione tra il morsetto di terra o il contatto di terra e le parti che devono essere connesse deve avere una resistenza elettrica bassa. Per i valori si vedano le prescrizioni particolari delle Pubblicazioni IEC 519.
Il metodo per vericare la resistenza allo studio.

12.4.1

Accessible metal parts of electroheat equipment which are liable to become live accidentally in the event of an insulation fault shall be connected electrically in a safe and durable manner, by the shortest possible path, between themselves and to an earth terminal or an earth contact of the connector plug. If this is not possible due to the nature of the equipment, for example in the case of high frequencies, the particular requirements shall be observed. These requirements do not apply to small isolated metal parts such as screws or rivets. Electroheat installations arranged for permanent connection to the supply network or with permanently xed exible conductors shall be provided with an earth terminal. The metal of the earth terminal shall be such that there is no risk of corrosion when in contact with the metal of the earth conductor, under normal service conditions. In cases where earth terminals are in contact with aluminium alloy parts, suitable precautions should be taken for preventing any risk of corrosion due to contact between different metals. It shall only be possible to loosen the screws of earth terminals by mean of a tool. Earth terminals shall be marked with the symbol for earth terminals ( ) according to symbol 5019 of IEC Publication 417. If the exible conductors permanently xed to electroheat installations of the type referred to in Sub-clause 12.4.2 have a mains plug, it shall have an earth contact. The connection between the earth terminal or the earth contact and the parts which are to be connected shall be of low electrical resistance. For values see particular requirements of IEC Publication 519.
The method of checking the resistance is at present under consideration.

12.4.2

12.4.3

12.4.4

12.4.5

12.4.6

12.4.7

12.4.8

Note/Nota

12.4.9

Handles, levers, push-buttons etc., the spindles of which may become live through an insulation fault, shall be made of insulating material capable of withstanding the voltage involved, or else appropriately covered with an insulating material or safely and reliably earthed.

Le manopole, leve, pulsanti, ecc. i cui assi possono andare in tensione per un guasto dell'isolamento, devono essere di materiale isolante in grado di sopportare la tensione in gioco o altrimenti devono essere ricoperti di un materiale isolante opportuno oppure devono essere messi a terra in modo sicuro e afdabile.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 19 di 24

12.4.10

Protective conductors and equipotential connections shall adequately withstand thermally and mechanically the maximum current which may occur in the case of fault until the fault is cleared.

I conduttori di protezione e le connessioni equipotenziali devono sopportare in modo adeguato, sia termicamente che meccanicamente, la corrente massima che pu percorrerli in caso di guasto no a quando il guasto stato eliminato.

13

PROTECTION AGAINST THERMAL INFLUENCES


Protective measures against thermal inuences shall be provided according to CENELEC HD 384-4-42.

PROTEZIONE CONTRO GLI EFFETTI TERMICI


Si devono prevedere misure protettive contro gli effetti termici in conformit con il CENELEC HD 384-4-42. Le parti dell'apparecchiatura elettrotermica, durante il funzionamento nelle condizioni ordinarie di esercizio, possono raggiungere temperature elevate che possono superare i valori dati nella Tabella 42A del CENELEC HD 384-4-42, che si riferisce agli operatori e all'ambiente. Si deve tener conto di ci nel progetto dell'installazione e durante il funzionamento dell'apparecchiatura per assicurare la protezione del personale e dell'ambiente. Le parti realizzate in materiali isolanti organici e inorganici devono essere resistenti al calore in modo che le loro propriet elettriche e meccaniche non possano essere eccessivamente alterate dalle temperature d'esercizio. Le connessioni dei conduttori tra di loro e all'apparecchiatura devono essere tali che non si verichi un eccessivo aumento locale di temperatura di detti conduttori.
Si deve tener conto della distribuzione non uniforme di corrente e dell'effetto di prossimit.

13.1

Parts of electroheat equipment, when operated under normal operating conditions, may attain high temperatures which may exceed the values given in Table 42A of CENELEC HD 384-4-42, with respect to the operators and the environment. This shall be taken into account for design of the installation and operation of the equipment to ensure the protection of personnel and environment. Parts made of organic or inorganic insulating materials shall be heat-resistant such that their electrical and mechanical properties are not unduly impaired by operating temperatures.

13.2

13.3

Connections of the conductors to each other and to the equipment shall be such that no excessive local temperature rise of the said conductors will occur.
The effect of non-uniform current distribution and the proximity effect shall be taken into account.

Note/Nota

13.4

Precautions shall be taken for the avoidance of excessive temperature rise on the conductors and connections and adjacent metallic parts under the effect of induced currents. The equipment shall not be used under operating conditions other than those for which it has been constructed. The electrical accessories of electroheat equipment shall be mounted in such a way that they are not subjected to temperature ranges the values of which exceed the highest temperature for which they are designed.

Si devono prendere precauzioni per evitare un eccessivo aumento di temperatura sui conduttori e connessioni e parti metalliche adiacenti dovuto all'effetto di correnti indotte. L'apparecchatura non deve essere usata in condizioni d'esercizio diverse da quelle per le quali stato costruita. Gli accessori elettrici di apparecchi elettrotermici devono essere montati in modo tale che non siano sottoposti a escursioni di temperatura i cui valori superino la temperatura pi elevata per la quale sono stati progettati.

13.5

13.6

14

RISK OF FIRE AND DANGER OF EXPLOSION


If electroheat installations are intended for special processes and/or are operated in a location with re hazard or in zones exposed to danger of explosion, measures shall be taken, giving consideration to these special conditions.
NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 20 di 24

RISCHIO DI INCENDIO E PERICOLO DI ESPLOSIONE


Se gli impianti elettrotermici sono previsti per processi speciali o sono fatti funzionare in luoghi con pericolo d'incendio o in zone esposte al pericolo di esplosione, si devono prevedere opportune disposizioni, tenendo presenti queste condizioni speciali.

15

INSPECTION, COMMISSIONING, UTILIZATION AND MAINTENANCE OF ELECTROHEAT INSTALLATIONS


General requirements
Electroheat installations shall be supervised, inspected and maintained so that they remain in compliance with the safety requirements of this standard. All suitable precautions shall be taken to ensure that there can be no risk for personnel while defects are being remedied. If it is necessary that conductors and bare conducting parts be earthed after interrupting the supply, earth terminals shall be available in the vicinity of these parts of the equipment.

ISPEZIONE, MESSA IN SERVIZIO, UTILIZZAZIONE E MANUTENZIONE DELL'IMPIANTO ELETTROTERMICO


Prescrizioni generali
Le installazioni elettrotermiche devono essere sorvegliate, ispezionate e mantenute in efcienza cosi che continuino a soddisfare le prescrizioni di sicurezza della presente Norma. Si devono prendere tutte le precauzioni opportune per assicurare che non ci siano rischi per il personale durante la riparazione del guasti. Se necessario che i conduttori e le parti conduttrici nude siano messi a terra dopo l'interruzione dell'alimentazione, devono essere disponibili morsetti per la messa a terra in prossimit di dette parti dell'apparecchiatura.

15.1 15.1.1

15.1.2

15.2

Inspection and commissioning


Electroheat installations shall be inspected when put into service or after an important modication, and thereafter at intervals, depending on the working conditions and instructions (if any) of the manufacturer. The object of these inspections is to ascertain whether the installations have been built and maintained in compliance with these requirements. In particular, they shall be concerned with the measurement of the resistance value of the earth circuits and of the equipotential bonding and also the insulation resistance values of the conductors with respect to earth and between them. Those responsible shall have these inspections carried out by experts in accordance with the particular requirements and the service instructions of the installations. After commissioning, the electroheat equipment shall not be made live for the purpose of measurement and inspection which would cause excessive stress of the electrical insulation which also serve as heat protection. As a rule , the maximum permissible rated voltage shall not be exceeded.

Ispezione e messa in servizio


Le installazioni elettrotermiche devono essere ispezionate quando sono messe in servizio o dopo una modica rilevante, e successivamente ad intervalli, in base alle condizioni di lavoro e alle istruzioni (se esistenti) del costruttore. Lo scopo di queste ispezioni quello di accertare se le installazioni sono state costruite e mantenute in efcienza in base a queste prescrizioni. In particolare, devono essere vericate le misure del valore di resistenza dei circuiti di terra e del collegamento equipotenziale e anche i valori di resistenza di isolamento dei conduttori rispetto a terra e tra loro. I responsabili devono far eseguire queste ispezioni da esperti in base alle prescrizioni particolari e alle istruzioni di servizio delle installazioni. Dopo la messa in servizio l'installazione elettrotermica non deve essere messa in tensione per scopi di misura e verica che potrebbero provocare eccessive sollecitazioni all'isolamento elettrico che serve anche come protezione termica. Di regola non deve essere superata la tensione nominale massima consentita.

15.3 15.3.1

Utilization
Personnel whose activities involve the operation of electroheat installations or work in the vicinity shall be notied of the safety requirements to be observed during the operation of the installation by means of orders or service instructions brought to their attention by posting-up notices or, if necessary, by handing them a book of instructions for which acknowledgement is obtained.

Utilizzazione
Il personale che incaricato di far funzionare le installazioni elettrotermiche o lavora nelle vicinanze di esse, deve essere informato sulle prescrizioni di sicurezza che devono essere osservate durante il funzionamento dell'installazione per mezzo di ordini o istruzioni di servizio resi noti mediante afssione, o, se necessario, consegnandogli dietro ricevuta un libro di istruzioni.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 21 di 24

The responsible persons shall ensure that the safety requirements are observed.
Note/Nota

Le persone responsabili devono assicurarsi che le prescrizioni di sicurezza siano osservate.


Il manuale di istruzioni deve attirare l'attenzione sui rischi particolari e illustrarli esaurientemente.

The operating manual shall draw attention to and fully explain particular risks.

15.3.2

First aid to be given to the victims of accidents of electrical origin and instructions for its application shall be brought to the notice of personnel. In installations of voltages exceeding band 1, personnel shall have at their disposal the safety equipment required for carrying out the operations they are called upon to undertake and for facilitating their intervention in the event of an incident or an accident. This equipment shall be adapted to the working voltage and maintained in perfect condition.

Si devono portare all'attenzione del personale le istruzioni per i primi soccorsi alle vittime di infortuni di origine elettrica. Nelle installazioni con tensioni superiori a quelle del campo 1, il personale deve avere a sua disposizione l'apparecchiatura di sicurezza necessaria per eseguire le operazioni che deve svolgere e per facilitare il suo intervento in caso di incidente o infortunio. Tale apparecchiatura deve essere adeguata alla tensione di esercizio e mantenuta in perfette condizioni.

15.3.3

15.4 15.4.1

Maintenance work
Only instructed or skilled persons shall be entrusted with the maintenance work of electroheat installations. No maintenance work shall be carried out with equipment live. Special arrangements (such as locking devices) shall be used to prevent switching-on of the equipment while work is in progress. If maintenance work is necessary with equipment live, relevant measures are to be taken (see particular requirements and local regulations). In zones liable to risk of explosion dened in Clause 14, no live work whatsoever, even the replacement of a lamp or fuse, shall be undertaken. This applies also to voltage band 1 installations unless measures have been taken to remove the risk of explosion.
Authorization to work in such zones should be controlled (e.g. by permit to work) and where it is essential to restore the supply before the equipment is re-assembled, special dispensation should be obtained (e.g. by issue of an explosive gas-free certicate).

Lavoro di manutenzione
Devono essere incaricate del lavoro di manutenzione delle installazioni elettrotermiche solo persone appositamente addestrate o esperte. Non deve essere eseguito alcun lavoro di manutenzione quando l'apparecchiatura in tensione. Si devono usare speciali disposizioni (per es. dispositivi di blocco) per evitare la messa in servizio dell'apparecchiatura durante il lavoro. Se necessario un lavoro di manutenzione mentre l'apparecchiatura in tensione si devono prendere misure appropriate (si vedano le prescrizioni particolari e le regolamentazioni locali). Nelle zone che presentano rischi di esplosione, come deniti nell'art. 14, non si deve intraprendere alcun lavoro sotto tensione, neanche la sostituzione di una lampada o di un fusibile. Ci si applica anche agli impianti nel campo di tensione se non sono state prese misure per eliminare i rischi di esplosione.
Si deve controllare (per es. mediante una autorizzazione di lavoro) l'autorizzazione a lavorare in tali zone e, allorch sia necessario il collegamento con l'alimentazione prima che l'apparecchiatura sia rimontata, si dovrebbe ottenere una autorizzazione speciale (per es. mediante l'emissione di una dichiarazione di assenza di gas esplosivi).

15.4.2

15.4.3

Note/Nota

15.4.4

For carrying out work on the installation with electric power switched off or on, the general regulations in force in the utilization of electrical energy shall be applied, depending on the instructions given by the manufacturer. In the case of removable covers, all the gaskets must remain in good condition.

Per eseguire lavori su installazioni, in tensione o meno, si devono applicare le regolamentazioni in vigore per lutilizzazione di energia elettrica, in base alle istruzioni fornite dal costruttore. In caso di coperchi che possono essere rimossi, tutte le guarnizioni devono rimanere efcienti.

15.4.5

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 22 di 24

normative ZA normativo

Other International Publications quoted in this standard with the references of the relevant European Publications
This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references the latest edition of the publication referred to applies.

Altre Pubblicazioni Internazionali menzionate nella presente Norma con riferimento alle corrispondenti Pubblicazioni Europee
La presente Norma include, tramite riferimenti datati e non datati, disposizioni provenienti da altre Pubblicazioni. Questi riferimenti normativi sono citati, dove appropriato, nel testo e qui di seguito sono elencate le relative Pubblicazioni. In caso di riferimenti datati, le loro successive modiche o revisioni si applicano alla presente Norma solo quando incluse in essa da una modica o revisione. In caso di riferimenti non datati, si applica lultima edizione della Pubblicazione indicata.
Quando la Pubblicazione Internazionale stata modicata da modiche comuni CENELEC, indicate con (mod), si applica la corrispondente EN/HD.

ANNEX/ALLEGATO

Note/Nota

When the International Publication has been modied by common modications, indicated by (mod), the relevant EN/HD applies.

IEC
50 (826) 50 (841) 110

Data/ Date

Titolo/ Title

EN/HD
HD 384.2 S1 HD 207 S1

Data/ Norma Date CEI


1986 1977

1982 International Electrotechnical Vocabulary (IEV) 1983 1973

204-1 (mod) 3644 391

1981 serie 1972

446
(1)

1973

Chapter 826: Electrical installations of buildings Chapter 841: Industrial electroheating Recommendation for capacitors for inductive heat generating plants operating at frequencies between 40 and 24000 Hz Equipaggiamenti elettrici di macchine industriali. Parte 1: Norme generali Electrical installations of buildings Individuazione dei conduttori isolati Segni graci da utilizzare sulle apparecchiature Indice, sommario e compilazione dei singoli fogli Individuazione dei conduttori isolati e dei conduttori nudi tramite colori

EN 60204-1 HD 384 HD 243 S10 HD 324 S1

1985 serie 1993 1977

44-5 64-8 16-1 3-27 16-4

(2)

La EN 60204-1 (1985) stata superata dalla EN 60204-1 (1992) + Corrigendum (gennaio 1993) che basata sulla Pubblicazione IEC 204-1 (1992), modicata. Nonostante il titolo della Pubblicazione IEC 204-1 (1992) indichi che il suo utilizzo limitato alle macchine industriali, il campo di applicazione della EN 60204-1 stato esteso a tutte le macchine trattate dalle Direttive CEE relative alla sicurezza dei macchinari. Tale cambiamento viene riesso anche dal titolo della EN 60204-1. EN 60204-1 (1985) is superseded by EN 60204-1 (1992) + Corrigendum (January 1993) which is based on IEC 204-1 (1992), mod. Although the title of IEC 204-1 (1992) indicates that its use is restricted to industrial machines, the scope of EN 60204-1 has been broadened to include those machines covered by the EEC Directives relating to the safety of machinery. This change is reected in the title of EN 60204-1. LHD 243 S10 comprende le Modiche da A (1974) a K (1991) alla Pubblicazione IEC 417. HD 243 S10 includes supplements A (1974) to K (1991) to IEC 417.

NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Pagina 23 di 24

La presente Norma stata compilata dal Comitato Elettrotecnico Italiano e benecia del riconoscimento di cui alla legge 1 Marzo 1968, n. 186. Editore CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano, Milano - Stampa in proprio
Autorizzazione del Tribunale di Milano N. 4093 del 24 luglio 1956 Responsabile: Ing. E. Camagni

27 Elettrotermia
CEI 27-2 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 2: Prescrizioni particolari per apparecchiature per il riscaldamento a resistenza CEI 27-2 (EN 60519-2) Sicurezza degli impianti elettrotermici - Parte 2: Prescrizioni particolari per apparecchiature per il riscaldamento a resistenza CEI 27-3 (EN 60519-3) Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 3: Prescrizioni particolari per gli impianti di riscaldamento ad induzione e a conduzione e per gli impianti di fusione ad induzione CEI 27-4 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 4: Prescrizioni particolari per gli impianti dei forni ad arco CEI 27-5 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 5: Specifiche per la sicurezza degli impianti al plasma CEI 27-6 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 6: Specifiche per la sicurezza degli impianti industriali di riscaldamento a microonde CEI 27-7 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 7: Prescrizioni particolari per gli impianti di riscaldamento con cannoni elettronici CEI 27-8 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 8: Prescrizioni particolari per i forni di rifusione attraverso scorie elettroconduttrici CEI 27-9 Sicurezza degli impianti elettrotermici. Parte 9: Prescrizioni particolari per impianti per il riscaldamento dielettrico ad alta frequenza CEI 27-10 Dimensioni nominali degli elettrodi cilindrici in grafite lavorati a macchina con alloggiamenti e viti di raccordo filettate per forni elettrici ad arco CEI 27-11 Condizioni di prova per gli impianti elettrotermici industriali CEI 27-12 Metodi di prova per gli impianti elettrotermici con cannoni elettronici CEI 27-13 Metodi di prova per i forni di rifusione attraverso scorie elettroconduttrici CEI 27-14 Metodi di prova per forni ad arco diretto CEI 27-15 Metodi di prova per forni ad arco sommerso CEI 27-16 Metodi di prova per forni a induzione a canale CEI EN 60240-1 (CEI 27-17) Caratteristiche degli emettitori elettrici di infrarossi per riscaldamento industriale Parte 1: Emettitori di infrarossi a lunghezza donda corta

Lire NORMA TECNICA CEI EN 60519-1:1996-03 Totale Pagine 30

72.000

Sede del Punto di Vendita e di Consultazione 20126 Milano - Viale Monza, 261 tel. 02/25773.1 fax 02/25773.222 E-MAIL cei@ceiuni.it

Vous aimerez peut-être aussi