A Revista Brasileira de Literatura Comparada (ISSN-0103-6963) urna publicao
anual da Associao Brasileira de Literatura Comparada (Abralic), entidade civil' de carter cultural que congrega professores universitrios, pesquisadores e estu- diosos de Literatura Comparada, fundada em Porto Alegre, em 1986 DIRETORIA DA ABRALIC - 19921994 Presidente: Benjamin Abdala Jnior (USP); vice-presidente: Leyla Perrone-Moyss (USP); secretrio: Joo Adolfo Hansen (USP); 2 secretrio: Luiz Dantas (UNI- CAMP);tesoureiro: Luiz Roberto Cairo (UNESP); 2 tesoureiro: Maria dos Prazeres Gomes (PUC-SP). CONSELHO DA ABRALIC -1992/1994 Eneida Maria de Souza (UFMG); Marlyse Meyer (USP); Ndia Batella Gotlib (USP); Laura Cavalcante Padilha (UFRJ); Edson Rosa da Silva (UFRJ); Regina Zilberman (PUC-RS); Rita Teresinha Schmidt (UFRGS); Eneida Leal Cunha (UFBa); Wander Melo Miranda (UFMG); Suplentes: Srgio Prado Bellei (UFSC); Danilo Lobo (UnB) CONSELHO EDITORIAL Benedito Nunes, Boris Schnaiderman, Dirce Crtes Real, Eneida Maria de Souza, Haroldo de Campos, Joo Alexandre Barbosa, Jonathan Culler, Lisa Block de Behar, Luiz Costa Lima, Marlyse Meyer, Ral Antelo, Silviano Santiago, Sonia Brayner, Tnia Franco Carvalhal, Yves Chevrel. Os conceitos emitidos em artigos assinados so de absoluta e exclusiva responsa- bilidade de seus autores. REDAO E ASSINATURAS Abralic - Associao Brasileira de Literatura Comparada Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 - salas 100/101 - c.p. 8.105 05508-900 - So Paulo - SP - Brasil 1994. Associao Brasileira de Literatura Comparada. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta revista poder ser reproduzida ou transmitida sejam quais forem os meios empregados, sem permisso por escrito. Editorao: Benjamin Abdala Junior Joo Adolfo Hansen Leyla Perrone-Moiss Produo Grfica: Reinaldo Itow Sidney Itto Composio: Lato Senso - Editora de Textos Impresso: Copy-Service Tiragem: 1000 exemplares - APRESENTAAO N este momento em que a crtica literria inovadora pauta-se por recortes interdisciplinares, intertextuais e intersemiticos, a As- sociao Brasileira de Literatura Comparada lana o segundo nmero de sua revista, reunindo ensaios que permitem entrever constantes atuais dos estudos literrios. em razo da crise geral das disciplinas tradicionais que os novos horizontes da crtica literria, como se depreende nos estudos aqui organizados, abandonam teorias imanentes de estrutura e dou- trinas reflexolgicas do signo. A focalizao desloca-se, ento, para o exame das condies da possibilidade de produo, dos modelos culturais de formalizao e recepo. Releva-se, ao mesmo tempo, a historicidade dos textos, fato que inclui a considerao da desconti- nuidade e da diferena, descartando-se perspectivas organicistas ou evolutivas. Como o leitor poder observar, 9S ensaios foram dispostos sem diviso aparente, ainda que sua ordem delineie grupos temticos que estabelecem dilogo, por vezes tenso e contraditrio, entre posies tericas e metodolgicas. Assim, se uma primeira seo traz. textos de teoria, a seguinte apresenta os de tema histrico, seguindo-se os de anlises de obras particulares. de se ressaltar tambm a anexao que fazem de outros saberes, como a sociologia, a psicanlise, a filosofia, a antropologia e a histria, de modo mltiplo e fecundo. A Comisso Editorial , SUMARIO Teorias em Literatura Comparada Tnia Franco Carvalhal Literatura Comparada. Espao Nmade do Saber Eneida Maria de Souza Reviso dos Alguns Fundamentos Tericos da Literatura Comparada: Crtica e Proposta Philippe Willemart Naes Literrias Wander Melo Miranda A Construo da Literatura Comparada na Histria da Literatura Lcia Helena As Vanguardas Portuguesas do Sculo XX: Uma Viso Neobarroca E. M. de Melo e Casrro A Fundao da Literatura Brasileira Regina Zilberman A Crtica da Teoria: Uma Anlise Institucional Jos Lus Jobim 09 19 25 31 39 47 59 69 A Histria Literria e a Formao de Leitores Mrcia de Paula Gregrio Razzini A Biblioteca Lusitana, Tetrav Ilustre da Histria da Literatura em Lngua Portuguesa Marisa Lajolo Nem Lero, nem Clero: Historicidade e Atualidade em Quarup de Antonio Callado Ligia Chiappini Viagens Textuais. Um Percurso: Amrica -frica -Europa Maria Aparecida Santilli Um Fenmeno Polidrico: O Romance-folhetim Francs do Sculo XIX Marlyse Meyer Lucola e Romances Franceses. Leituras e Projees Sandra Nitrini Machado de Assis e os Sofistas Roberto de Oliveira Brando Jorge Amado e o Bildungsroman Proletrio Eduardo de Assis Duarte The Courtier Abroad: Or, the Uses of Italy Peter Burke A Comparao Elidida: A Memria de Brodie RaulAntelo 79 87 97 109 123 137 149 157 165 181 l. Veja-se a introduo a Thorie de la littrature, de Stphane Santerres-Sarkany, intitulada "La nouvelle cul- ture lettre", Paris: PUF, 1990. TEORIAS EM LITERATURA COMPARADA Tnia Franco Carvalhal A prendemos a r e c o n h ~ c e r o carter terico dos estudos lite- rrios como determinante no sculo XX ou, mais precisamente, identificamos, na segunda metade deste sculo, uma aguda "tomada de conscincia de esttica textual" a todos os nveis da escritura e da leitura.! Alm disso, a inclinao a uma fundamentao terica nos estudos literrios provocou mudanas de paradigmas, obrigando no s a reviso de conceitos considerlldos definidos mas tambm a atuaes muitas vezes interdisciplinrias. So aspectos dessa' 'teori- zao" geral nos estudos literrios e em Literatura Comparada, enquanto modalidade desses estudos, que se pretende examinar a seguir. I. TEORIAS NO PLURAL No amplo terreno dos "estudos literarios", a teoria, a crtica, a histria, o comparativismo coexistem sem perderem suas especifi- cidades Quer dizer, essas disciplinas tm supostamente o mesmo objeto de estudo, a literatura, e, se o configurarmos materialmente, os "textos literrios". Contudo, sabemos que cada uma se identifica e se distingue das demais pela forma particular como problematiza o literrio, como o indaga e o analisa. Na verdade, sabe-se que um objeto cientfico menos algo material do que um conjunto de 10 - Rev. Bras. Li!. Comparada, n 2 problemas. 2 Isso no impede que essas disciplinas atuem em conjunto e que emprestem, entre si, conceitos operacionais, metodologias ou recursos de investigao. necessrio observar, de incio, que todas enfrentam proble- mas em sua denominao. Teoria literria, teoria da literatura ou das literaturas, cincia da literatura, potica, so alguns dos nomes tradi- cionalmente empregados para indicar a atividade terica em si mes- ma ou a reflexo sobre a atividade literria. A discusso antiga e permanente. R. Wellek e A. Warren, no clssico Teoria da literatura (1942) usaram a expresso em seu duplo sentido, como uma moda- lidade dos estudos literrios e como sinnimo dessa disciplina. J o volume Thorie littraire. Problemes et perspectives (1989), organi- zado por Eva Kuschner, D. Fokkema, M. Angenot e Jean Bessiere, sem a caracterstica do manual e com uma concepo diferente do livro de Wellek e Warren, adota um subttulo para assinalar, de pronto, a variedade dos debates e das pesquisas no campo da teoria literria. Por isso, rene pontos de vista diversos e representativos da pluralidade dos mtodos e das teorias. Em ensaio editado no mesmo ano, intitulado' 'Teoras liter- rias o teoras de la literatura? Qu son y para qu srven?'',3 Walter D. Mignolo procura resolver a questo terminolgica propondo o termo" Literaturologa", formado pela combinao do vocbulo que designa o domnio de estudo e o discurso que se exerce sobre tal dominio (1989, 44). A formao do termo, como se v, anloga da designao de antropologia, sociologia ou biologia, nos quais o sufixo "logia" indica que se referem s cincias mesmas enquanto que "antropos", "socius" e "bio" identificam o domnio de conhe- cimento. No distinta a situao com a denominao Literatura Com- parada, a que muitos, julgando imprecisa a expresso com que se difundiu, tm tentado dar designaes diversas: comparativismo literrio, literaturas comparadas, crtica comparada, potica compa- rada, estudos literrios comparados, etc. Evoco as dificuldades terminolgicas com que todas as disci- plinas que investigam o literrio se deparam em sua designao porque interessa acentuar, de um lado, a pluralidade para que apon- tam essas hesitaes e, de outro, a imbricao entre as vrias disci- plinas que algumas dessas designaes esto a indicar e, de outro, que essas disciplinas, como comum no campo das cincias huma- nas, redefinem constantemente seus prprios estatutos e modificam freqentemente seus dispositivos tericos, como observa Pierre Lau- rette, em "Universalit et comparabilit" (1989, 52), captulo do volume Thorie littraire. Problemes et pe rspectives , j mencionado. 2. Leia-se a respeito HECK- HAUSEN, H. "Discipline and interdisciplinarity" in: APOSTEL, L. ct aI. Intcrdis- cip/inarity, Paris: OECD, 1972 e Graciela Reyes, na in- troduo a Teorias /iterarias cn la actualidad, Madrid: Ed. EI Arquero, 1989. 3. MIGNOLO, W. Tcoras /i- terarias cn la actualidad, Madrid: Ed. EI Arquero, 1989. Leia-se, ainda, do au- tor, "What is wrong with the theory of literature? in: The Signo Scmiotics around lhe World. Ann Arbor: Michican Slavic Publications, 1978. Teorias em Literatura Comparada -11 Poder-se-ia, ento, argumentar que a dificuldade terminolgica na designao dada prpria natureza do campo de conhecimento, o literrio. Essas consideraes iniciais servem para justificar a escolha do ttulo: ao dizer "teorias em literatura comparada" quero acentuar, de pronto, a existncia de um plural, tanto para as teorias possveis como para a disciplina em pauta, em suas diversas modulaes. Com efeito, ao se pensar em teorias em literatura comparada quer-se integrar componentes tericos, como formas especficas de observao e de reflexo, a um campo particular de investigao, a literatura comparada, em suas vrias formulaes. Quer-se, ainda, dar-lhe um estatuto que a eleve categoria de disciplina reflexiva paralelamente a sua natureza prtica. Trata-se, em suma, de "empres- tar" das(s) teoria(s) literria(s) conceitos operacionais que possam ser rentveis nas formas de atuao comparativista bem como as auxiliem em sua prpria definio. UMA ARTICULAO NECESSRIA natural que a literatura comparada tenha acompanhado a inclinao geral ao terico que caracterizou, desde os anos 50 e 60, os estudos literrios, quando esses sentiram a necessidade de uma fundamentao que lhes assegurasse maior objetividade de atuao e mais preciso em seus resultados de anlise. No poderia, pois, a literatura comparada ficar margem desse movimento e deixar de valer-se da riqueza de conceitos operacionais que lhe foram postos disposio pelas diferentes corrente tericas. O natural, no entanto, no deixa de ser complexo. Isso porque, se levarmos em conta a tradio centenria da literatura comparada enquanto disciplina uni- versitria, veremos que ela no se constituiu sem dificuldades, pas- sando de uma postura eminentemente histrica (Van Tieghem, Carr) para a incorporao progressiva dos avanos no campo da reflexo terica. Foi justamente graas evoluo dos estudos tericos sobre a literatura que o comparativismo tambm evoluiu, modificando seus paradigmas tradicionais. Ao integrar conceitos operacionais com base nas teorias de produtividade textual ou de recepo literria, por exemplo, pde renovar antigas noes bsicas como as de fontes e de influncias. Para ficarmos em uma nica aluso, sabe-se o quanto a noo de intertextualidade ajudou a reformular aspectos importan- tes das relaes interliterrias. Mesmo na observao dos "estudos literrios" em sua totalidade, constataremos que a articulao entre 12 -Rev. Bras. Lit. Comparada, nU 2 teoria e literatura comparada no foi apenas circunstancial mas cor- respondeu a uma reformulao geral, inevitvel e benfica. A aproximao entre as duas disciplinas, que se traduz pela utilizao de conceitos epistemolgicos e por emprstimos de meto- dologias, levando a uma atuao conjunta, est consagrada na obra de vrios autores que integraram, num mesmo ttulo de suas publica- es, os dois termos. o caso, por exemplo, das obras de lvaro Manuel Machado e Daniel-Henri Pageaux, Literatura portuguesa, literatura comparada e teoria da literatura (1981), ou Da literatura comparada teoria da literatura (1989), na de Adrian Marino, Comparatisme et thorie littraire (1989), ou ainda, de Dionyz Durisin, Theory of interliterary process (1988) a que antecedera Theory of literary comparatistics, em 1984. Nessas duas ltimas, a perspectiva terica dominante na busca de um sistema metodolgi- co de concepo formalista. no contexto dos anos 80 para c que se afirma a estreita convivncia entre teorias e literatura comparada, tendo essa acompa- nhado as modificaes das primeiras, incorporando, seletivamente, o que lhe interessava em particular e fornecendo quelas o que desde sempre a caracterizou: amplitude de viso e metodologia dos con- frontos. AS APROXIMAES CORRENTES No se trata aqui de fazer o balano exaustivo das contribui- es entre as duas disciplinas mas de insistir no fato de que a aproximao entre teorias literrias e literatura comparada est no centro das transformaes conceituais motivadas pela reflexo teri- ca dos ltimos anos e que, devido a essa mesma aproximao, o ato da comparao ganhou maior pertinncia. sem dvida no decnio de oitenta que se vo concentrar as publicaes que intentam relacio- nar os estudos comparativistas com a reflexo terica sobre o liter- rio. Basta aludirmos a alguns ttulos, como se fez, e s datas de seu aparecimento para vermos como esse relacionamento se expressa. Nesse contexto, em 1985, Hans-George Ruprecht, da Carleton Uni- versity, Ottawa, publica um artigo intitulado "Comparatisme et connaissance: Hypotheses smiotiques sur la littrature compare" no qual, alm de retraar a tomada de conscincia terica entre os comparativistas e as decorrentes proposies metodolgicas (Geni- nasca, 1979; Genot, 1980; Marino, 1980; Ruprecht, 1980) e a emer- gncia de um "novo paradigma" (Fokkema, 1982), examina, sem complacncia, o que considera ainda um nvel de reflexo' 'pr-te- 4. RUPRECHT, H-G., artigo citado, in: Exigenccs et pers- pcctives de la smiotique (PARRET, H. & RUPRECHT, H-G.). Amsterdam/Philadelp- hia: John Benjamins Publis- hing Co., 1985, pp. 307-323. 5. MARINO, Adrian. Op. cil. Paris: PUF, 1988. 6. A expresso de Etiemble. Leia-se, desse autor, Ouvcr- turcs(s) sur un comparatismc plantairc. Paris: Bourgois, 1988. Teorias em Literatura Comparada - 13 rico" ou "para-terico" entre os comparativistas, isto , uma refle- xo que "corre ao lado de" sem, no entanto, enfrentar a fundo e diretamente as questes literrias. Ele identifica, entre os comparati- vistas, especialmente uma "disposition d'esprit" e no o que consi- deraria como "dmarche thorique avance". Sua crtica est centrada no fato de que as perspectivas propostas se desenvolviam em dois planos, de ordem "conformacional" e "institucional, e em vez de abordar os fenmenos ditos 'literrios', para transform-los em objetos de conhecimento construdos, a reflexo comparativista os tomava ainda intuitivamente e de acordo com abordagens ditas 'temtica', 'morfolgicas', etc., baseadas no inefvel princpio se- gundo o qual todas as literaturas, as do passado e do presente, constituiam, em ltima anlise, um objeto de contemplao. 4 A finalidade do estudo de Ruprecht no apenas de fazer reparos ao pouco aproveitamento por parte dos comparativistas das reflexes tericas em voga mas tem a inteno de pensar sobre a possibilidade de fundar-se, um dia, uma "comparative science of signs", como aludira Sebeok, em 1970. Em outras palavras tratar-se-ia de "con- ceber e de fazer avanar, mesmo que fosse pouco, a problemtica comparativista luz de uma concepo terica da significao' , . Esse comparativismo de orientao semitica procura dar uma sustentao reflexiva ao ato da comparao e no difcil de perceber seu interesse em determinados aspectos como o da anlise intertextual. Em 1988, temos outra tentativa importante para a aproximao que aqui se examina. Edita-se o livro de Adrian Marino, intitulado Comparatisme et thorie littraire,5 seguramente o esforo mais denso, at ento, para a inter-relao entre as duas disciplinas. Marino vai mais longe do que propor uma simples atuao conjunta: ele preconiza a formulao de uma "teoria da literatura comparada". Melhor dito, deseja que a literatura comparada deixe de ser um simples captulo da histria literria ou da histria das relaes literrias internacionais para dot-la de um "objeto preciso, autno- mo e de uma metodologia prpria". Na verdade, o autor quer elaborar uma teoria da literatura cujos fins e meios sejam especificamente "comparativistas", ou seja, quer construir uma 'teoria comparati- vista da literatura". Partidrio das idias de Etiemble, relativas constituio de uma "potica comparada" de dimenses "planet- rias" ,6 como o demonstrara em Etiemble ou le comparatisme militant (1982), Marno adere tambm aos princpios crticos de R. Wellek. Ao procurar reler em sua totalidade as contribuies tericas anterio- res no domnio comparativista, examinando-as criticamente sob o ngulo de sua proposio, acaba por fornecer amplo material para uma futura histria da literatura comparada. No h dvida de que o 14 - Rev. Bras. Lit. Comparada, n 2 esforo por ele realizado foi imenso: trata-se de um levantamento exaustivo da bibliografia sobre o comparativismo e de uma contri- buio significativa para o traado de seu percurso. Contudo, o excesso de informao compromete, por vezes, a clareza e a objeti- vidade da exposio. Sua proposta, que se ampara na existncia de invariantes, conforme Etiemble o define, abre a discusso em torno da noo de universais. Ao propor uma teoria que tenha por base os princpios e os andamentos comparativistas, Adrian Marino contibui para uma reflexo renovadora e para a qual seu livro traz muitas sugestes. Mas ser sobretudo o ano seguinte, 1989, que concentrar, somente na Frana, grande nmero de publicaes comparativistas de forte impregnao terica. O ttulo do volume de Daniel-Henri Pageaux e lvaro M. Machado, referido antes, j o indica. Observe- se ainda o surgimento de Prcis de littrature compare de Pierre Brunel e Yves Chevrel,1 paralelamente publicao de uma nova verso do volume Littrature compare, da coleo "Que sais-je?", da PUF,8 no qual Yves Chevrel reformula as perspectivas anteriores, da responsabilidade de M-F. Guyard, e a publicao do j referido Thoric littrairc. Problemes ct perspectives,9 de E. Kushner, D. Fokkema, M. Angenot e J. Bessiere alm da edio de Dire le littrairc. Points dc vue thoriques, de Jean Bessiere. lO O confronto, mesmo rpido, dos volumes mencionados aponta, pelo menos, para dois dados importantes: 1. h uma ntida integrao, nesses livros, de elementos especficos das duas disciplinas e 2. seus autores so, simultaneamente, comparativistas e tericos por formao. Lembre- se que, na Frana, a teoria literria no constitui um domnio espec- fico de estudo no quadro institucional das universidades, o que no significa que no se desenvolva largamente como campo de indaga- o. Assim, essas publicaes refletem uma realidade que, mesmo no consagrada pela instituio, expressa a associao espontnea e concreta de princpios comparativistas e conceitos operacionais de diversas teorias da literatura. As dimenses deste trabalho impedem que se efetue uma anlise contrastiva das publicaes surgidas no perodo,11 no entanto, cabe apontar a complementariedade existente entre elas. Retenho, apenas, um dado: o fato de que o volume Thorie littraire. Proble- mcs ct perspectivcs tenha integrado, em seu captulo 11, a contribui- o de Earl Miner, intitulada "tudes compares interculturelles". Seria essa integrao uma novidade nos livros de teoria literria? Decerto que no. Basta evocarmos o captulo quinto do clssico de Wellek e Warren, cujo ttulo "Literatura geral, literatura compara- da e literatura nacional". Tambm no de estranhar que um volume, 7. BRUNEL, P. & CHE- VREL, Y. op. cil. Paris: PUF,1989. 8. CHEVREL, Y. Op. cil. Pa- ris: PUF, 1989. (Cal. "Que sais-je?") 9. KUSHNER, E. et ai. Op. cil. Paris: PUF, 1989. 10. BESSIERE, J. Op. cil. Pa- ris: Mardaga, 1990. 11. A anlise contrastiva des- sas publicaes e de outras surgidas no mesmo perodo nos Estados Unidos, Canad, outros locais da Europa e no Brasil objeto de estudo mais amplo que desenvolvo sob o ttulo de "Comparar os com- parativismos: leitura de prti- cas, teorias e manuais". 12. MINER, E. Op. cil. Paris: PUF,1989. 13. Leia-se o j mencionado captulo de Miner em contra- ponto com a introduo a seu livro, Compara tive poetics- An intcreultural cssay on thcorics Df litcraturc. New Jersey: Princeton University Press, 1990. 14. Op. cil., p. 8. Teorias em Literatura Comparada -15 cujo projeto de organizao surgiu no interior da AILC e cuja realizao esteja sob a responsabilidade de quatro de seus membros bem conheci- dos e atuantes, acolha a contribuio de um comparativista da estatura intelectual de E. Miner, ex-presidente daquela Associao. Mais inte- ressante do que isso o tema tratado nesse estudo, pois o prprio E. Miner, em seu texto, observa que' 'h 20 anos um livro como este no teria comportado um captulo sobre os estudos comparados intercuItu- rais",J2 aludindo ao fato de que nossa tradio ainda a dos estudos "intracuIturais". No outro o pensamento que E. Miner desenvolve em publicao do ano seguinte, Comparative poetics - An intercultural essay on theories of literature (1990), quando tornar a preconizar que as discusses em nvel terico so mais apropriadas aos estudos com- parativos de tradies crticas no aparentadas, como a Chinesa e a OcidentalP Por isso, bem mais do que as ligaes pessoais entre autores e as origens da prpria iniciativa, interessa enfatizar aqui sua peculiari- dade, isto , o que torna o volume enriquece dor pela Yariedade de perspectivas de anlise e diferentes posturas crticas. Alm disso, na "Introduo", os autores comentam o espao dado na obra literatura comparada, "que parece assim coextensiva ao conjunto dos estudos literrios". Eles dizem encontrar duas razes para isso: uma, de ordem contextual, pois na Amrica do Norte e na Europa sobretudo em literatura comparada (por oposio aos departamentos ou seces de literaturas nacionais) que se organizam os debates universitrios e que se efetua, cada vez mais dominantemente, a pesquisa em matria de teoria. A outra razo lhes parece ser de ordem mais intrnseca: "por serem interlingsticos, internacionais e interculturais, os estudos de literaturas comparadas parecem ser mais aptos que os estudos das literaturas nacionais a alimentar uma reflexo universalizadora" .14 A essas consideraes, caberia acrescentar mais uma, ou seja, de que a reflexo terica sobre o literrio e a literatura comparada, enquanto disciplinas e formas de investigao, parecem ter uma vocao comum: ambas pedem largos contextos, ambas contrastam metdica e sistematicamente, ambas tendem generalizao dos fenmenos que investigam. IH. TEORIAS E NOVAS ORIENTAES COMPARA TIVISTAS As publicaes que examinamos at aqui so representativas no s da inter-relao entre as teorias literrias e a literatura compa- rada como ainda, no caso da obra de Adrian Marino, de uma tentativa de constituir-se uma teoria de base comparativista. Esses exemplos 16 - Rev. Bras. Lit. Comparada, nU 2 ilustram fartamente o que se aludiu de incio, quer dizer, que, se este sculo pode ser considerado como terico ou teorizante, a literatura comparada no se omitiu a essa inclinao e, por isso, renovou-se. Se as diferentes teorias literrias, com fundamentao episte- molgica diversa e origens em campos do conhecimento tambm distintos (p. ex., a teoria de R. Jakobson de fundamentao lings- tica, a de R. Ingarden ou a dos tericos da Escola de Constanza filosfica, etc.) repercutiram diversamente em literatura comparada, todas contribuiram para o afinamento de noes, para a eficincia do instrumental analtico e para que a literatura comparada permanente- mente se indagasse sobre sua prpria definio. Na era do terico, parece ter sido esse o grande desafio. No entanto, para pensarmos nas relaes entre as diversas teorias literrias existentes, (aquelas que sobreviveram contraposi- o de novas perspectivas) e a literatura comparada, temos de levar em conta as orientaes, tambem novas, que tem tomado essa disci- plina atualmente. Em dois estudos recentes, Yves Chevrel aponta as perspectivas mais freqentes no compara ti vis mo de expresso fran- cesa como sendo uma tendncia geral a substituio dos estudos binrios (entre dois autores, duas obras ou mesmo duas literaturas) por questes de esttica ou confrontos com literaturas estrangeiras pouco divulgadas, em especial com as do Extremo-Oriente. Sublinha, tambm, a nfase nos estudos de recepo literria, as pesquisas sobre "fronteiras do literrio", que envolvem literatura e outras artes, o papel da "paraliteratura", os estudos sobre os gneros e sobre as repercusses das literaturas em traduo nas nacionais. 15 Se devemos levar em conta as orientaes mais correntes e atuais, h tambm que se considerar a formao de novas comunida- des inter-literrias pelo desmembramento de outras, antes definidas poltica e ideolgicamente, que j haviam motivado estudos como o de Dionyz Durisin sobre Les communauts interlittraires spcifi- ques (1991). Se o mapa da Europa tem, hoje, uma nova configurao, diferentes questes se propem, obrigando a retomada de temas como o dos nacionalismos, regionalismos e suas relaes com o universal. Do mesmo modo, as conformaes poltico-econmicas que se cons- trem na Amrica do Sul e na do Norte esto a sugerir problemas de inter-relao cultural e literria, de anlise de diferenas, de repre- sentao da alteridade e de expresso de identidade que interessam diretamente literatura comparada. Ser, pois, no exame dessas questes substantivamente comparativistas que buscar-se- a formu- lao de teorias em literatura comparada que amparem o andamento das investigaes e que sejam especficas aos problemas com que ela se ocupa. 16 15. Leia-se, de Yves Chevrel, "Une dcennie (1981-1990) de travaux comparatistes d'expression franaise: inter- rogations sur un bilan" in: Europa Provincia Mundi - Essays offered to Hugo Dyse- rinck (1993) e, do mesmo au- tor, "Douze ans de travaux franais en littrature gnra- le et compare (1981-1992) esquisse d'un bilan" in: Do cumentation gnrale - In- formation littraire, 1992. 16. Argumenta-se aqui a fa- vor de uma busca de critrios prprios a um comparativis- mo que d conta dos proble- mas especficos das novas configuraes culturais. 17. Leia-se, nesse sentido, o j mencionado Theorie de la littraIJJre, de San- terres-Sarkany, que fornece uma viso renovada das pers- pectivas tericas diante de seus recentes objetos ou KNAPP, S. & MICHAELS, w. B.Against Theory.Litera- ry studies and the New Prag- matism, Chicago: The University of Chicago Press, 1982. disso, veja-se a recente referncia, no ICLA BUUETIN, Vol. XIII, No.l, 1993, sobre o artigo de Tho- mas O. Beeba, "The Iitera- ture of theory", apresentado na ACLA Annual Conference 1993, em Bloomington, In- diana. Teorias em Literatura Comparada - 1 7 Mas falar de "teorias em literatura comparada" no apenas aludir s vrias propostas como as que at aqui foram examinadas. Quer-se ainda pensar prospectivamente, ou seja, nas modificaes por que passam as prprias teorias em sua relao com a literatura. Publicaes recentes,!? alertam para um certo "esgotamento" do terico, observando que depois de um perodo no qual a teoria tornou-se um elemento essencial para muitas disciplinas humansti- cas (entre 1965 e 1985), os estudiosos esto agora se afastando de uma reflexo abstrata e voltando-se para a questo de "como a teoria pode ser usada na atual tarefa de ler obras literrias". Uma forma de reestabelecer a ligao entre teoria e literatura a de examinar como os textos literrios produzem conceitos tericos. H, pois, que repensar a situao geral do terico com relao ao literrio e, dentro dessa reflexo, novas articulaes sero propos- tas para a literatura comparada, melhor dito, outras teorias surgiro em literatura comparada, auxiliando a definir-se melhor e, sobretudo, tornando essa modalidade de estudo do literrio cada vez mais rentvel, pois que o discurso comparativista tem necessidade do terico para se validar. * Este texto foi apresentado na Mesa-redonda "Literatura Comparada: teorias, mtodos e conceitos", no Seminrio interno de Ps-Graduao na VERJ, em abril de 1993. Par- ticiparam, ainda, da Mesa-re- donda, os Profs. Joo Alexandre Barbosa e Luiz Costa Lima. LITERATURA COMPARADA O ESPAO NMADE DO SABER* Eneida Maria de Souza O convite a mim feito para discorrer sobre teorias, mtodos e conceitos da Literatura Comparada e a maneira particular pela qual a disciplina praticada na Faculdade de Letras da UFMG, coloca-me em posio de grande responsabilidade e risco. Todo relato de expe- rincia acadmica - embora ultrapasse a esfera individual e vise a institucional- tende a estabelecer recortes que privilegiam dados em detrimento de outros. Recursos que, de forma consciente ou incons- ciente, falseiam a imagem, corrompem modelos, retocam perfis. Na tentativa de se pensar a Literatura Comparada hoje, um primeiro ponto a ser destacado refere-se experincia humanista e interdisciplinar de nossas Faculdades de Filosofia e Letras, cujo saber, no seu incio, se concentrava literalmente no mesmo prdio, onde se respirava o mesmo ar nos corredores e se folheavam livros nas bibliotecas comuns. Por essa razo que torna-se compreensvel a afirmativa de Antonio Candido, pronunciada no I!! Congresso da Abralic, em Porto Alegre: H mais de quarenta anos eu disse que "estudar literatura brasileira estudar literatura comparada", porque a nossa produo foi sempre to vinculada aos exemplos externos, que insensivelmente os estudiosos efetuavam as suas anlises ou elaboravam os seus juzos tomando-os como critrios de validade. Da ter havido uma espcie de comparatismo difuso 20 - Rev. Bras. Lit. Comparada, n 2 e espontneo na filigrana do trabalho crtico desde o tempo do romantismo, quando os brasileiros afirmavam que a sua literatura era diferente da de Portuga1.! o ensasta refora, assim, a existncia de uma vocao com- paratista espontnea e informal, coextensiva atividade crtica no Brasil, levando-se em conta a necessidade de se pensar nacionalmen- te a literatura pelo vis - e apesar - do olhar estrangeiro. A situao atual desse estudo alcanou, como sabemos, avanos que ultrapassam as primeiras tentativas, sem contudo deixar de lado o valor das reflexes iniciais. Amplio, dessa forma, a relao entre literaturas nacionais e estrangeiras, para entendimento do comrcio interdisciplinar igual- mente espontneo e informal que orientava as pesquisas realizadas no interior das Cincias Humanas. Hoje, com o apoio de instrumental terico mais sistematizado e pelo exemplo da situao vivida durante todo esse tempo - a separao das reas, a diviso de domnios e a criao de fronteiras e portas disciplinares - estamos, pouco a pouco, retomando a tradio da interdisciplinaridade. Por meio da prtica exercida em congressos, associaes, cursos de ps-graduao e seminrios integrados de pesquisa, pretende-se diminuir a fratura e abrir novos caminhos. A criao do Doutorado em Literatura Comparada na Facul- dade de Letras da UFMG veio igualmente responder a essa demanda interdisciplinar e sobretudo interdepartamental. Iniciada em 1982 e levada a termo em 1985, com a abertura oficial do Curso, essa empresa contou com a deliberao de um grupo de docentes recm- titulados no exterior - Europa e Estados Unidos - e no prprio pas, pelas universidades do Rio e de So Paulo. A esse grupo se juntaram alguns dos mais atuantes professores da primeira gerao da Facul- dade de Letras, o que facilitou o andamento e consolidao do projeto. A criao do Doutorado, embora visasse a coerncia interna de seu perfil, caracterizou-se, tambm, pela diversidade de formao ps-graduada do ~ o r p o docente, a par dos interesses comuns trazidos pelo convvio interdepartamental. Se, no incio dos Cursos de Ps- Graduao na FALE (1974) o trnsito interdisciplinar realizava-se de forma eficiente, com o Doutorado o casamento tornou-se inevit- vel. Ressalte-se, ainda, que o nmero reduzido de docentes titulados contribuiu, na poca, para a desejada efetivao desse convvio. Nos dias atuais, ainda que a nossa situao tenha se modificado em termos de titulao, persiste o interesse pela atualizao de projetos integra- dos de pesquisa e pela abertura de dilogo com outras disciplinas. 1. CANDIDO, Antonio. "Li teratura Comparada". In: Re cortes. So Paulo: Companhia das Letras, 1993. p. 211. o Espao Nmade do Saber - 21 Como se pode deduzir, o esprito mineiro atua de forma latente nesse tipo de estratgia institucional, se considerarmos que a lio aprendida l fora serviu, inegavelmente, para desconstruir o "lar da tradio" , com a influncia dos ares de outros espaos. A "Minas do lar/Minas sem mar" - evocada ironicamente nos versos de Silviano Santiago ("O que Minas?") - sugere outra leitura do esprito minei- ro, dividido agora entre o apego tradio e a busca incessante do novo, do outro lado da montanha, ou, se quiserem, da condensao da imagem do mar com a montanha. Abandonar esse lar e aventurar- se pelo desconhecido, pelo outro lado de l configuram a natureza nmade e inquieta desse saber sempre em processo. A natureza descentrada desse esprito, por se manter permanentemente em trn- sito, possibilita a convivncia salutar com diversas vertentes tericas e metodolgicas, reveladoras de uma formao que escapa da endo- genia e assume uma perspectiva pluralista, aberta s diferenas. Quanto aos efeitos que os estudos de Literatura Comparada provocam nas disciplinas tericas e na diferente abordagem metodo- lgica dos objetos literrios, vale citar, aqui, alguns exemplos. Embora nossa formao tenha sido sempre pautada por incli- naes mais tericas e reflexivas, a perspectiva comparativista tem o mrito de ampliar essa viso. Ao trazer, para o palco acadmico, a discusso de seu prprio lugar na tradio da cultura nacional - minada, desde os seus primrdios, de teorias estrangeiras - a Litera- tura Comparada procura se nutrir da composio desse heterc1ito tecido cultural. O estatuto das teorias que aqui se instalam passa a ser inter- pretado com base nos diversos graus de recepo no pas, visando detectar os fatores ideolgicos que possibilitaram a entrada dessas idias nos portos acadmicos: o contrabando (saudvel ou no) de objetos tericos, o valor da mercadoria, e assim por diante. O espao ocupado pela divulgao desses objetos importados no sistema insti- tucional - pelo livre trnsito e pela quase diluio com os objetos nativos - torna-se, por essa razo, mais transparente. Consegue-se, portanto, mais facilmente entender o porqu da diferente aceitao de correntes tericas verificada nas inmeras instituies de Letras no pas. O nosso caminho terico pretende conjugar a tradio de culturas nacionais com as estrangeiras - abstraindo-se da concepo estreita de lugares regionalmente marcados - e produzir objetos tericos que revelem o efeito desconstrutor das relaes intercultu- rais. Valendo-se ainda dessa perspectiva analtica, o texto ficcional - ou artstico - assume funes prximas quelas do texto terico, podendo ser interpretado como imagem em movimento na qual a rede 22 - Rev. Bras. Lit. Comparada, n 2 metafrica produtora de redes conceituais. Procura-se, ainda, re- pensar a prpria tradio cultural produzida no Brasil, de forma a coloc-la em posio particularizada frente tradio estrangeira: nem narcsica, nem edipiana. O olhar unvoco em direo a uma determinada tradio carece de malcia; a viso excludente de tradi- es tericas revitaliza a gasta polmica das "idias fora do lugar". Na ausncia deliberada de um porto seguro para essas idias, o importante enfatizar o descentramento de lugares de origem, supos- tamente produtores de saber. Curiosamente, o verbo comparar vai sofrendo, ao longo do tempo, modificaes que desconstroem posi- es universalistas e limitaes de ordem nacionalista. Quanto ao aspecto metodolgico, nossa formao sempre se pautou pelos estudos de ordem textual, pela valorizao do carter intrnseco e imanente da obra literria, graas s experincias com a estilstica, a fenomenologia, o estruturalismo e a semiologia. Essa prtica, voltada para o exame particular do texto, para os detalhes de construo e as mincias de efeitos de linguagem, continua a ser um de nossos maiores trunfos. Com a retomada das pesquisas inseridas num projeto mais abrangente e em perspectiva - em que se diminui o valor da profundidade e se focaliza o olhar em superfcie - am- pliam-se os horizontes da leitura textual, atingindo..;se dimenses de natureza cultural. A abordagem intercultural revitalizada pela pesquisa compa- rativista encontra na prtica tradutria uma das formas mais abertas para o redimensionamento dessas relaes. A tradio das literaturas nacionais se enriquece diante da possibilidade de trair modelos e repensar origens. Cresce, igualmente, o interesse pelo lar nacional, pela discusso de conceitos ligados histria e literatura, memria cultural, preservao e conservao do patrimnio, de nossas coi- sas, que pelo fato de, por princpio, nos pertencer, permanecem sintomaticamente menos conhecidas. No foi, portanto, gratuita, a deciso de se criar o Centro de Estudos Literrios na FALEIUFMG, com o objetivo de preservar e tornar acessvel ao pblico acervos de escritores mineiros. Encon- tram-se, no momento, em estgio de catalogao e organizao, os acervos de Henriqueta Lisboa, Murilo Rubio e Oswaldo Frana Jnior. Necessrio, ainda, ressaltar, que a posio metodolgica assu- mida diante do material a ser pesquisado nesses acervos - o estudo de fontes primrias - alm de observar os requisitos bsicos a esse tipo de pesquisa, pretende imprimir novo olhar sobre a recuperao do texto da memria. O sentimento de respeito biblioteca pessoal dos escritores e ao armazenamento de seu arquivo se mescla a uma 2. PIGLIA, Ricardo. "Memo- ria y ficcin". CONGRESSO ABRALIC,2, Belo Horizon- te, 1990. 1n: Anais ... Belo Ho- rizonte: UFMG, 1991. p. 61. o Espao Nmade do Saber - 23 atitude rebelde do pesquisador, pelo fato de ter a liberdade de emba- ralhar a ordem imposta pelos arquivistas_ Babeliza-se a biblioteca, sem desvirtu-la, com a ajuda da arte do esquecimento, da leitura distrada, para que se consiga ler, com certo distanciamento, o objeto que metaforicamente de nossa propriedade_ Nascem, desse exerccio infinito do saber, pesquisas valiosas para o estudo comparativista: biografias literrias, histria do pensa- mento crtico brasileiro de determinada poca, realizao de edies crticas, publicaes de inditos e esparsos, organizao de antolo- gias, alm da reconstituio de um conhecimento no monumental. A natureza enciclopdica dessa biblioteca dever prioritariamente ser lida como estratgia desconstrutora de verdades e de propriedades autorais_ Pautada por essas reflexes, tento esboar o espao ocupado pela Faculdade de Letras da UFMG no interior das pesquisas em Literatura Comparada no Brasil. Aproprio-me, assim, da expresso de Ricardo Piglia, ao se referir situao da literatura argentina diante da estrangeira, qual seja, "la mirada estrabica". Segundo ele, essa metfora traduz o carter ambivalente e seminal das culturas representativas do chamado terceiro mundo: um olho dirigido para a inteligncia europia e o outro para as entranhas da ptria" . 2 Nessa rede de influncias, desdobro a posio de Minas diante dos estudos de Literatura Comparada, tomando como eixo de relao tanto a produo terica estrangeira quanto a nacional, realizada no Rio e em So Paulo. Terica e metodologicamente procuramos estabelecer a ponte entre as manifestaes externas e internas, com o objetivo de des- construir o plo de oposies que gira em torno das categorias exterior/interior. Pelo fato de mantermos uma posio aglutinadora entre a voz do mesmo e do outro, esse outro no mais se impe no seu estatuto de alteridade radical e de exterioridade excludente. A alteridade, entendida enquanto componente da subjetividade indivi- dual e cultural de todo e qualquer grupo, anula a face homognea e endgena que certos guetos ousam conservar. Corpos e instituies, longe de se apresentarem atravs de um s rosto ou um nico olhar, revestem-se de mscaras e de papis distintos. Acreditar no descen- tramento cultural prefigura, de forma evidente, a desejada inveno e releitura de modelos hegemnicos, alm de aquecer o dilogo acadmico entre ns. A conjuno heterclita de vrios olhares, voltados simulta- neamente para o dentro e o fora do lar e da rua, da montanha, da plancie, do mar e do alm-mar traduz essa mirada cultural estrbica. Inspirada no paradoxo e na viso crepuscular das civilizaes, cons- 24 - Rev. Bras. Lit. Comparada, nU 2 tri-se a montagem de paisagens tericas, pela sobreposio da montanha, da plancie e do mar. Com base nessa mltipla composio geogrfica, criam-se famlias e amizades tericas, em que o conceito de influncia passa a ser interpretado no sentido de revitalizao de modelos. Harold Bloom, em seu livro A angstia da influncia, ao analisar a prtica da repetio e da descontinuidade verificadas no ato criador, confir- ma o que pretendo expressar no mbito das relaes de parentesco intelectual: A verdadeira histria potica a histria de como poetas enquanto poetas tm suportado o peso de outros poetas, assim como toda biografia a histria de como algum suporta o peso de sua prpria famlia - ou do deslocamento da famlia s figuras de amantes e amigos. 3 A metfora familiar se expande para o ncleo da amizade - a criao mais livre de laos, afinidades literrias e tericas, grupos de geraes - e permite a inveno e a fabulao de um espao neutro onde o convvio com a diferena no se transforma em dramas familiares. Essa prtica consubstan-cializa o prprio gesto metafri- co da traduo, que consiste justamente na leitura da tradio terica nacional e estrangeira, de forma esquiva e falseada. A condensao de culturas permite o ato ousado e descompromissado da fragmenta- o, do recorte, do plgio e do esquecimento. Nessa operao subs- titutiva, no se cogita tampouco do valor atribudo ao original ou cpia, a modelos e falsetes. Por meio do olhar irreverente e tranqilo dessa "mirada estrbica", conseguiremos refletir sobre a cultura brasileira sem resqucios de mgoa ou de ressentimentos. "O terceiro mundo", j sabemos, no mais aqui. 3. BLOOM, Harold.A angs- tia da influencia: Uma teoria da poesia. Rio de Janeiro: lmago, 1991. p. 132. 1. "Flaubert: Ruminer Hro- dias (Ou cognitif-visuel au verbal-textuel)". Almuth Grsillon, Jean-Louis Lebra- ve e Catherine Fuchs (ITEM- CNRS). L 'criture et ses doublcs. Gencse et variancc tcxtuel/c. Editeurs Ferrer Da- niel, Lebrave Jean-Louis. Pa- ris: d. du CNRS, 1991. 2. BLANCHOT, Maurice. Lautramont et Sadc. Paris: d. de Minuit, 1949. REVISO DOS ALGUNS FUNDAMENTOS TERICOS DA LITERATURA COMPARADA CRTICA E PROPOSTA Philippe Willemart Em um artigo recente,! trs lingistas, Almuth Grsillon, Jean-Louis Lebrave e Catherine Fuchs analisam os rascunhos do incio do conto "Herodas" de Flaubert. Nas anotaes de trabalho e nos cadernos de viagens, reencontram trechos copiados do historia- dor judeu Flavius Josphe do sculo I e de gegrafos-viajantes ingls e francs Tristam e Parent do sculo XIX_ Pacientemente, eles se- guem as transformaes lingsticas, sintticas e textuais destes emprstimos nos rascunhos da narrativa que retratam a sua maneira os choques entre Antpas, sua mulher Herodas e profeta J oo-Batis- ta, chamado laokanam_ Trabalho ao mesmo tempo extremamente interessante por seu rigor metdico e inteiramente exemplar pelos estudos de gnese porque descobre o lento caminho da criao em Flaubert. De um ponto de vista tcnico, os autores reencontram as fontes objetivas (e insisto nesta grande vantagem dos estudos de gnese que tem por matria um objeto cientfico palpvel) de um texto literrio em textos de um historiador ou de viajantes. Sua leitura se aproxima fortemente da crtica das fontes e da literatura comparada porque estabelece ligaes entre dois textos. Se nossos colegas comparatistas se entre- gam ou se entregavam miragem das fontes denunciada por Blan- chot,z ou, mais modernos, procuram influncias ou marcas da literatura francesa nas literaturas sul-americanas, ou se, mais avan- ados ainda e seguindo Kristeva, eles estudam o intertexto, os trs 26 - Rcv. Brasil. Lit. Comparada, n 2 lingistas citados os seguem de bem perto falando de enxerto do texto-fonte sobre o texto flaubertiano. Seguindo Wellek,3 mas sob um outro enfoque, gostaria de denunciar neste texto, a partir deste pequeno exemplo, o que a crtica gentica arisca em retomar o mito, ou melhor, a ideologia, que fundamenta os estudos comparatistas e propor um ou uma outra, difcil escapar a essa coao, mais adaptada a nosso fim de sculo. Sem sab-lo claramente, alguns comparatistas brasileiros da nova gerao,4 se inspiram desta nova teoria oriunda de crticos alemes e de fsicos, defensores da instabilidade. Em um encontro entre estudiosos de gnese do texto literrio em Bellagio em 1988, sustentava "que havia um deslocamento do registro geogrfico para o da fico", nessa passagem do texto copiado do viajante Parent ao texto literrio, deslocamento que provocava" a vinda existncia brilhante na constelao flaubertia- no" de um texto origina1. 5 Wellek falava "de hiato ontolgico".6 O conceito de passagem de um registro para um outro, de longe mais promissor do que o de enxerto. Este ltimo, com efeito, subentende a continuao de um texto ao outro, tenta traar laos de toda espcie entre o elemento copiado e o texto literrio e procura reencontrar a origem, ver uma paternidade. a tentativa de responder pergunta' 'De onde viemos?" O enxerto decorre de uma concepo darwiniana mal entendida, j visvel em Hesodo em que os deuses nascem um do outro, De Caos, rebo e Noite negra nasceram. De Noite alis ter e Dia nasceram. 7 Mas esse conceito de enxerto toca tambm (quero dizer, est prximo de, mas no decorre dele) teoria da criao na qual, segundo Agostinho de Hippone, as origens so contidas na palavra condensada de Deus que, se desenrolando como uma fita no tempo, cria; teoria que coincide com a do biguebangue dos astrofsicos antes de Prigogine. Enfim, esse conceito, como o da evoluo supe uma inteno criadora, um fio condutor ou uma causa final que dirige o percurso. Os defensores do conceito de passagem de um registro para um outro poderiam invocar Baudelaire: "Manipular sabiamente uma lngua, praticar uma espcie de feitiaria evocadora",8 feitiaria que fora o escritor a entrar no registro do fantstico, mas seria da nossa parte, cair tambm no evolucionismo literrio. Paul Ricoeur refletindo problemtica do tempo e retomando Kte Hamburguer, escreve: "Uma barreira intransponvel separa o discurso assertivo, falando da realidade, da narrativa de fico. Uma lgica diferente [ ... ], resulta deste corte. Esta diferena resulta intei- ramente do fato que a fico substitui a origem-eu do discurso assertivo, que ela-mesma real, pela origem-eu das personagens da 3. WELLEK, Ren. Concei tos de crtica. So Paulo: Cul- trix, (1959-s/d.), pp. 244-255 (Concepts of critism. New Haven: Yale U. P. S. - G. Nichols, Jr. - 1963). 4. Entre outros: PINHEIRO PASSOS, Gilberto. "O di- logo machadiano com Molie- re e Voltaire em Memrias pstumas de Brs Cubas". Parcours/percursos. Brasil- Frana: Percursos liter- rios. So Paulo: Centro de Estudos Franceses-Universi- dade de So Paulo, 1992. 1. p. 29. 5. WILLEMART. "Une pri- se d 'histoire dans le manus- crit". Sur la gntique textuel/e. Amsterdam: Rodo- pi, 1990, pp. 92 et 93. 6. WELLEK. op. cit, p. 253. 7. HESODO. Teogonia. So Paulo, Massao Ohno-Ros- wiwtha Kempf, 1981, p. 132. 8. BAUDELAIRE, Charles. Ocuvres completes. Thophi- le Oautier (org.). Paris: Seuil, 1970, p. 464. 9. Une infranchissable barrie- re spare le discours assertif, portant sur la ralit, du rcit de fiction. Une logique diff- rente, [ ... ), rsulte de cette coupure. Cette diffrence r- sulte tout entire de ce que la fiction remplace I'origine-je du discours assertif, qui est elle-mme relle, par I'origi- ne-je des personnages de la fiction. RICOEUR, Paul. "La configuration du temps dans le rcit de fiction". Temps et rcit lI. Paris: Seuil, 1984. p. 98. 10. Le travail de pense I 'oeuvre en toute configura- tion narra tive s'achvera dans un refiguration de I'ex- prience temporelle. RI- COEUR, Paul. Temps et rcit. lI!. Le temps racont. Paris: Seuil, 1985. p. 9. 11. WEINRICH, Harald. Le Temps. Paris: Seuil, 1973. lZ. HAMBURGUER, Kte. Die Logik der Dichtung, Stuttgard: Ernst Klett Verlag, 1957 (Zme d.) trad. fran. Logique des genres littrai- res. Paris: Seuil, 1986. 13. Jacques Monod avana os conceitos de acaso e de neces- sidade que causam uma gran- de perplexidade entre os filsofos e pesquisadores. Le Hasard et la ncessit. Paris: Seuil, 1970. 14. Em 1979, lIya Prigogine e Isabelle Stengers publicam na Gallimard a histria da cincia moderna e contempo- rnea, reeditada em edio de bolso desde 1986, com uma nova introduo e dois apn- dices. Anunciam uma teoria da fsica que leva em conta o porvir, ou a irreversibilidade dos fenmenos e retoma a teoria das estruturas dissipati- vas que resultam em fenme- nos de auto-organizao se produzindo longe do equil- brio, descoberta que valeu o prmio Nobel a lIya Prigogi- ne em 1977: "Au-del d'un point critique qui marque I 'instabilit des tats station- naires analogues I'tat d'quilibre, apparaissait le domaine des 'structures dissi- Reviso dos Alguns Fundamentos ... - 27 fico".9 No h portanto ligaes intrnsecas entre o discurso asser- tivo e a narrativa da fico; as fontes no cabem aqui; traar um caminho entre a realidade e a narrativa, aqui entre o discurso histrico ou geogrfico e o discurso literrio, e, por extenso de uma literatura a uma outra, trar consideraes pouco vlidas e pouco enriquecedo- raso Dissertando sobre o tempo, mas podemos sem dvida o aplicar a nosso propsito, o filsofo francs usa o termo de refigurao para caraterizar essa diferena. 10 Quem diga refigurao, mudana de registro ou de lgica, nega, de uma certa maneira, a evoluo entre a realidade e a fico, entre o discurso de um viajante e o discurso narrativo. Poderiam objetar que comparar o relatrio de um viajante com o manuscrito de Flaubert no a mesma coisa do que por lado a lado um texto de literatura francesa e um outro de literatura brasileira, j que esses textos pertencem ambos fico. Retomarei um outro autor alemo, Harald Weinrich que dis- tingue o mundo narrado do mundo comentado,11 para afirmar que desde que comentamos um texto narrado, por exemplo, um texto de literatura francesa, desde que Machado de Assis se apropria de Voltaire ou Stendhal ou que Flaubert copia um texto de um historia- dor, o mundo narrado muda de registro e pertence ao comentado porque se exerce nele uma tenso e uma ao. Ignorando isso provavelmente, mas essas idias circulavam, Kte Hamburguer 12 e Harald Weinrich reencontravam as reflexes de vrios homens de cincias, Jacques Monod,13 Ilya Prigogine e Isabelle Stengers,I4 James Lighthill l5 entre outros, para quem a teoria da evoluo no explicava suficientemente a origem e a existncia de certos fenmenos no clssicos. Em 1988, Prigogine e Stengers alargam as perspectivas abertas pelo livro anterior em Entre le temps et l'ternit. Lembram a impor- tante noo de regio do espao das fases. No decorrer das transfor- maes que sofre um fenmeno, as trajetrias diversas que o compem, se encontram em uma regio, se desintegram e reencon- tram seu menor elemento, o ponto; esses se renem seguindo critrios desconhecidos e criam assim novas trajetrias imprevistas. Ir. Por outro lado, pesquisas recentes sobre a percepo visual minimizam a contribuio exterior em relao ao trabalho interno do crebro 17 e conseguintemente relativiza sem dvida a importncia do que vemos ou lemos efetivamente e diminui a diferena entre o objeto real e o virtual, aqui, entre o texto lido e a composio de um novo texto. A partir de um elemento exterior, a auto-organizao entra em jogo e facilita uma cooperao global espontnea. A viso do mar Morto a partir do Sena vista de Croisset, por exemplo, que teria sugerido a Flaubert o que via sua personagem Antpas do alto de seu 28 - Revo Brasil. LiL Comparada, nU 2 castelo no primeiro captulo do conto, est contextualizada historica- mente e no exige necessariamente a r-presentao de uma cena do sculo primeiro; a descrio pode ser nova e original, mesmo recu- perando a viagem no Oriente, as fotos do explorador Vignes ou outras leituras anteriores. Depois desse longo comentrio, talvez entendamos um pouco melhor as relaes entre Kte Hamburguer, Harald Weinrich e IIya Prigogine. Os dois primeiros falam de mudana de registro e o terceiro de regio instvel na qual tudo se transforma sob o efeito da auto-organizao. O manuscrito de nossas literaturas, escrito em lnguas faladas no Cone Sul e nas Carabas, pode ser comparado regio na qual os pargrafos, as frases, as palavras, as formas de estilo, e as citaes de outros textos da literatura universal, retomadas explicitamente ou no, perdem seu equilbrio e se dissolvem na sua forma, significao ou sentido, para se tornar outros, seguindo os vai-e-vem da escritura e as imposies do autor. No h enxerto, milagre ou acaso, mas uma auto-organizao ou uma redefinio geral que embaralharia as pis- tas, se no tivermos o manuscrito como testemunha. Enxerto supe um estado anterior a partir do qual se constri um novo estado, inserir uma planta em uma outra para multiplicar ou criar uma nova espcie. Em nosso caso, seria retomar uma tradio ou um texto, o de Tristam, de Flaubert ou de Voltaire pour vivificar o novo texto. Teria continuao ou evoluo do primeiro ao secundo. Ns opusemos a esta concepo que supe uma identidade entre o mundo dos gegrafos e o mundo da fico, ou, entre o mundo comentado e o mundo narrado e uma possvel evoluo de um para um outro. No nos submeter ainda ao dogma cientfico reinante do evolucionismo, mas com um leve atraso, que de emprestar este termo, o enxerto, botnica ou medicina que trabalham nesses casos em zonas estveis de equilbrio? Sustentamos, pelo contrrio, seguindo Kte Hamburguer e os pesquisadores citados acima, que a passagem de uma lgica a uma outra, ou de uma regio a uma outra, provoca, uma transmutao que pode ser vista de duas maneiras. Ou, apoiamos a tese bblica do ex-nihilo da me dos Macabos que supe uma destruio inicial, Deus cria o homem a partir do nada; tese retomada por Lacan quando fala dos artistas. Ou, matizamos a tese bblica porque mergulhamos o objeto antigo na regio de Prigogine admitindo assim uma destrui- o ou uma pulverizao das trajetrias ou dos textos iniciais; traje- trias que se reconstituem em outras regies ou outros textos ao mesmo tempo no crebro do escritor e no seu manuscrito. As cincias patives' "o PRIGOGINE, lIya & STENGERS, lsabelle. La nouvelle allianceo Paris: Gal- Iimard, 1986, po 12. Assim, rejeitavam a tese de Monod "sobre a oposio entre acaso e necessidade e centraliza- vam suas reflexes ao redor dos temas da estabilidade e da instabilidade que doravante descrevero o mundo", ibid., p.14. 15. Em 1986, Sir lames Lighthill, presidente da Unio Internacional dos espe- cialistas em mecnica terica e aplicada, "apresentava suas desculpas por ter induzido em erro o pblico culto, espa- lhando idias, que se revela- ram incorretas depois de 1960, a propsito do determi- nismo dos sistemas que satis- fazem s leis newtonianas do movimento". Id. ibid., p. 94. 16. "Esta situao lembra aquela que prevalece no estudo dos fenmenos meteorolgi- cos: detalhes insignificantes, que escapam observao, podem, num futuro prximo, desempenhar um papel signi- ficativo. [00'] Pode ser o bater das asas de uma borboleta ou o espirro de um habitante de Madagascar. Id. ibid., pp. 102-103. O efeito borboleta foi citado pela primeira vez pelo meteorologista Edward Lorenz na sua conferncia "Predictability: Does the Flap ofa butterfly's Wings in Brazil Set Off a Tornado in Texas?" na Sociedade Ame- ricana para o Progresso da Cincia em Washington, dia 29 de dezembro de 1979. GLEICK, lames. Caos. So Paulo: ed. Campus, (1987) 1990, p. 29. 17. "O influxo que o crebro recebe do olho provoca uma atividade surgindo do crtex ainda mais importante [00'] 80% de tudo o que uma clula do corpo joelhado lateral v passar vem da densa rede que a liga ao crebro e no tanto da retina. " VARELLA, Fran- cisco l. Connaitre. Paris: Seuil, 1989, pp. 74-75 18. WELLECK, p. 254. 19. CARONI, talo. "La det- te culturelle brsilienne n'existe pas. Voir Oswald de Andrade". Anais do X Con- gresso Nacional de Professo- res de Francs. Florianpolis, 1991, p. 74. 20. WELLECK, ibid., p. 197. 21. JENNY, Laurent. "La stratgie de la forme". Poti- que. Paris: Seuil, 1976.27. p. 262. 22. PINHEIRO PASSOS, Gilberto. A potica do lega. do. (O interlexto francs em Memrias pstumas de Brs Cubas. FFLCHUSP. 1988 (tese indita) Reviso dos Alguns Fundamentos ... - 29 cognitivas e a crtica gentica se cruzam aqui. Nem a evoluo, nem o enxerto de um texto sobre o outro so defensveis. Rejeitando, portanto, as teses positivistas de influncias e de fontes, de dbito e de crdito 18 para o manuscrito e para qualquer texto literrio, e aceitando a nova descrio do mundo sugerida, entre outros por Prigogine, reencontramos um virtual que fundamenta a autonomia do texto literrio em relao a seus antecessores e que proclama a independncia de nossas literaturas em relao s litera- turas dos pases do primeiro mundo. A originalidade desta comunicao no decorre deste grito de independncia j lanando por outros, como talo Caroni retomando Oswald de Andrade e negando nossa dvida cultural. 19 No decorre tambm no, dessa defasagem da literatura comparada demais sub- metida em geral ao dogma positivismo sublinhado por Wellek,20 mas a este embasamento terico vindo de uma descrio no-determinista do mundo que no rejeita as estruturas instveis e a irreversibilidade e nos d um novo modelo de inteligibilidade do qual podemos aproveitar em nossos estudos literrios. Restaria ver como considerar os estudos comparativas que substituem esse corte epistemolgico entre o antigo e o novo ao sustento positivista. Certos comparatistas no leram Prigogine e nem o esperaram para adotar uma atitude drstica e moderna na anlise de seu texto, como o assinalei no comeo do texto. Wellek falava de hiato entre uma obra nascente e as obras anteriores, Laurent Jenny de um texto centralizador que mantm a liderana do sentido,21 o que um avano do ponto de vista terico, mas no ainda satisfatrio. Gilberto Pinheiro Passos emite uma teoria do legado na sua tese de doutoramento,22 e merece uma ateno especial. O legado se diferen- cia ou melhor, anula a tradio literria que no age mais como uma fora dominante que se impe; o legado est simplesmente l, disposio do escritor que o utiliza como bem entender, como o herdeiro no se sentindo obrigado em manter casas e terrenos herda- dos, os vende se precisar e redistribui a fortuna dos pais como quer. Outros comparatistas, invocando a esttica da recepo de J auss, insistem no "horizonte de espera" dos escritores para explicar as contribuies da tradio literria. As duas leituras esto centradas no escritor, sem dvida ancorado na tradio, mas que se distancian- do, no se sente, de jeito nenhum, forado por ela, a destri ou a segmenta se necessrio e a redispe na sua escritura. Esta ltima posio da crtica comparatista no recorta a de Prigogine e de seus discpulos? O que far o comparatista ceifado do texto como origem, 30 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n Q 2 texto-rfo de um passado-renegado, sem dvida em relao litera- tura do colonizador ou literatura universal? Continuar comparando?, mas o que? Com certeza, procurar no seu texto as marcas da outra litera- tura ou a presena do Outro, mas uma vez as traas descobertas, ele no far delas a razo ou a causa determinista da escritura estudada, mas discernir os mecanismos de desintegrao que desestabilizam o texto anterior e os de integrao ao nvel da narratologia, da ideologia, da scio-crtica, etc. para discernir em seguida, a posio original da escritura estudada em relao literatura anterior. Nisso, ser muito prximo dos estudiosos da gnese que tentam descrever os processos de criao no manuscrito a partir dos acrscimos e das supresses, dos cadernos de viagens e de anotaes e da correspon- dncia. Os comparatistas tanto quanto os crticos da gnese conside- raro seus textos como a regio de Prigogine. Isto , uma vez atravessada a fronteira, uma vez transposta os textos ou trechos de textos emprestados na folha branca do escritor, o autor relativiza a origem, a denega s vezes, perde a dimenso temporal inicial, para servir unicamente ao novo texto. Os exemplos analisados por Passos no artigo citado ilustram suficientemente este ponto de vista que seria a seguir e para o qual, reenvio os leitores. 1. ANDERSON, Benedict. Nao e conscincia nacio- nal. Trad. Llio Oliveira. So Paulo: tica, 1989, p. 17. NAOES LITERRIAS WANDER MELO MIRANDA "N o h smbolo mais impressionante da moderna cultura do nacionalismo do que os cenotfios e os tmulos de Soldados Desconhecidos. A reverncia pblica outorgada a tais monumentos, precisamente porque esto deliberadamente vazios, ou ningum sabe quem jaz dentro deles, no encontra precedentes em pocas passadas [ ... ]. Por mais que esses tmulos estejam vazios de quaisquer restos mortais identificveis, ou almas imortais, eles esto, porm, satura- dos de fantasmagricas imaginaes nacionais" .1 A arguta observa- o de Benedict Anderson, ao estudar a afinidade da imaginao nacionalista com as modalidades religiosas de pensamento, oferece uma pista instigante para o encaminhamento da questo da historio- grafia literria que se prope aqui esboar. As histrias da literatura so como monumentos funerrios erigidos pelo acmulo e empilha- mento de figuras cuja atuao histrico-artstica, em ordem evoluti- va, pretende retratar a face cannica de uma nao e dar a ela um espelho onde se mirar, embevecida ou orgulhosa de seu amor prprio e ptrio. Carregam em geral esse carter fantasmagrico que nem a solidez de pedra da letra impressa para sempre no papel consegue desfazer. Uma vez legitimados no panteo das letras nacionais, muitos dos nomes que o compem, seno todos, so "restos mortais" no mais identificveis, enraizados que esto em significados perenes, "soldados desconhecidos" em virtude do servio prestado em prol 32 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 de um conceito de nao que, afinal, reduz e abole toda diferena. Nenhuma brecha, nenhuma rachadura na construo monoltica que deixe ver o vazio enquanto lugar das projees imaginrias do nacio- nalismo patolgico da moderna histria do desenvolvimento ociden- tal. A demanda de uma totalidade sem fissuras que tal atitude busca responder ou alimentar , como se sabe, herdeira da viso iluminista que a revoluo burguesa no mediu esforos para ver afirmada no decorrer do sculo XIX. E resiste, ainda hoje, em certos setores que se autodefinem, no que pese o paradoxo, de progressistas. A concepo de histria a inerente a de uma temporalidade linear e contnua, que evolui por etapas sucessivas, no interior de um sistema que vai integrando fatos e eventos at formar uma tradio discursiva que reflui maciamente em direo ao referente. Uma histria literria progressista seria, pois, aquela que, forjada pelo espectro do nacional e baseada na metfora do crescimento orgnico, tenta fazer coincidir a srie literria e a srie social, tendo em vista um conceito de representao que trabalha com a "imediatidade" dos traos do lugar para compor e definir os valores constitutivos da sua identidade. Dessa perspectiva e se esse lugar , por exemplo, o Brasil, sua histria literria se far como progressivo processo de emancipao das formas oriundas da Metrpole. A onde se ordenam os parmetros que, contraditoriamente, definem o sentido da histria como realiza- o da civilizao, ou seja, da forma do homem europeu moderno. Assim que a construo de uma identidade nacional brasileira aponta, sobretudo a partir do Romantismo, na direo do as sujeita- mento "esquizofrnico" ao imaginrio europeu - Peri e Ceci no jogo ambguo de afetos e valores -, atravs de um exerccio de retrica (in)verossmil que conduz marginalizao dos "desafetos nacio- nais' '2 e, portanto, sua deslegitimao. Fora de foco, fora da histria - est traado o no-lugar dos deslegitimados que, entre algo chama- do Brasil e a imagem idealizada de um pas recm emancipado politicamente no grito, teimam em tornar opaca a transparncia que permita aos brasileiros verem e serem vistos. Mas mostrar o pas e faz-lo visvel para seus habitantes e artistas , ainda no Romantismo e segundo Flora Sssekind, tarefa do viajante estrangeiro. Munido de pranchetas, lpis, pincis e tinta, ele vai delineando uma paisagem cartogrfica da nao, por onde passa a circular patrioticamente o narrador da fico brasileira, tornado porta-voz de "certas quimeras genticas (a rvore familiar, o 'amadurecimento' como processo contnuo, a nacionalidade como essncia meta-histrica)".3 Ou ento, no sculo XX, tarefa dos modernistas da primeira hora, munidos da crena ou iluso, pouco 2. ROUANET, Maria Hele- na. Eternamente em bero es- p/endido: a fundao de uma literatura nacional. So Pau- lo: Siciliano, 1991, p. 293. 3. SOSSEKIND, Flora. O Brasil no longe daqui: o narrador, a viagem. So Pau- lo: Companhia das Letras, 1990, p. 19. 4. CANDIDO, Antonio. For- mao da literatura brasilei- ra (momentos decisivos). 3. ed. So Paulo: Martins, 1969, p. 10, v.1. . 5. ANDRADE, Mrio de. Aspectos da msica brasilei- ra. Belo Horizonte: Villa Rica, 1991,p. 11. 6. PAZ, Octavio. Hispano- Amrica: literatura e histria. O Estado de So Paulo; su- plemento literrio, 14 set. 1980, p. 3. 7. MORSE, Richard. O espe- lho de Prspero: culturas e idias nas Amricas. Trad. Paulo Neves. So Paulo: Companhia das Letras, 1988, pp. 13 e 14, respectivamente. Naes Literrias - 33 importa, de estarem mais avanados, mais prximos do projeto ra- cional de melhoramento, educao e emancipao - "Amassa ainda comer do biscoito fino que fabrico", alardeia Oswald de Andrade, entre srio e cmico. Nesse sentido, fazer uma nao e fazer uma literatura so processos simultneos, no trajeto do "esprito do Ocidente, buscando uma nova morada nesta parte do mundo",4 como quer Antonio Can- didonaFormaoda literatura brasileira. O "esprito do Ocidente" acaba, entretanto, virando fantasma, sedutor por certo, embora res- ponsvel maior pelo dilema que em geral acompanha a cultura deste lado do Atlntico. Mrio de Andrade, com a lucidez de sempre, assinala que a msica brasileira e a americana vivem o drama de no terem tido um desenvolvimento' 'mais livre de preocupaes quanto sua afirmao nacional e social", 5 ao contrrio da msica europia e da asitica, o que de certa forma nos mantm presos, acrescente-se, idia do carter inautntico e postio da nossa vida cultural. No comum se dizer que a literatura daqui um galho mido, pouco legtimo e meio torto de uma rvore que cresce no centro de um territrio alheio e inacessvel? Octavio Paz afirma que, apesar das tentativas empreendidas ao longo do tempo para nos mantermos no compasso ocidental, essa dana j perdemos h muito, uma vez que somos e nos mantemos "um extremo do Ocidente - um extremo excntrico, pobre e disso- nante".6 A questo , para o crtico-poeta, saber se, por mais rica e original que seja, a literatura hispano-americana uma literatura moderna, j que carece de uma reflexo crtica, moral e filosfica mais consistente. Paz lamenta nunca termos tido "movimentos inte- lectuais originais" e vivermos "intelectualmente no passado". An- tes que seja discutida tal posio, compare-se a mesma com a de Richard Morse, quando diz, na abertura de O espelho de Prspero: "Resguardando-me, tanto quanto possvel, do tom recriminatrio que domina o 'dilogo' norte-sul de ambos os lados, pretendo consi- derar as Amricas do Sul no como vtima, paciente ou 'problema', mas como uma imagem especular na qual a Anglo-Amrica poder reconhecer as suas prprias enfermidades e os seus 'problemas' ". Mais adiante, acrescenta: "Num momento em que a Anglo-Amrica experimenta uma crise de autoconfiana, parece oportuno confron- tar-lhe a experincia histrica da Ibero-Amrica, no mais como estudo de um caso de desenvolvimento frustrado, mas como a vivn- cia de uma opo cultural".7 A dvida de Paz parece apaziguada pelo vis do descentramen- to temporal e espacial da literatura como "arte da conjugao", efetuada pela dinmica sincrnica da "potica do agora". O univer- 34 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 salismo da proposio permite ao crtico resolver, ou pelo menos colocar em suspenso, a questo da originalidade e do atraso, desfeita pela "voz da Outridade' '8 com que fala a linguagem potica que define nossa identidade. Conclui-se que somos sempre outros, pura diferena, imposta pela perptua remisso a ncleos paradigmticos estabelecidos por quem de poder. A idia de opo cultural com que Morse l a Ibero-Amrica contm, por sua vez, uma noo de pro- cesso civilizatrio que, sem cair em extremos universalistas nem em nacionalismos redutores, articula vivncias distintas e simultneas da temporalidade histrica. Descarta ainda a ptica da explicao ma- croestrutural que delega ao poder um lugar nico e fixo e desvela o ideal europeu ou anglo-americano de humanidade como um ideal entre outros, cuja pretenso de unificar todos os demais s se pode dar pela violncia. Como notou Benedict Anderson, na segunda metade do sculo XIX, seno antes, j havia um modelo de Estado nacional inde- pendente - mistura de elementos franceses e americanos - disponvel para ser plagiado. A "nao" mostrou ser, desde logo, uma inveno impossvel de ser patenteada, constituda que fora por padr es em relao aos quais no se permitiam desvios muito acentuados, embora suscitassem variadas e mesmo imprevistas apropriaes. o estilo dessas apropriaes plagirias, e no a oposio falso/autnti- co, que ir distinguir o que chama de nationess. 9 A criao das naes americanas imagem da utopia europia do Novo Mundo participa desse processo plagirio, que ir perpassar o romance latino-ameri- cano no incio da sua formao e o levar a se construir como correo ou complemento de uma histria de acontecimentos no- produtivos. Doris Sommer revela que a literatura do perodo assume a funo poltico-ideolgica de legitimar as naes emergentes aps a independncia, programando-lhes o futuro enquanto projeo de uma histria ideal, concebida por meio do modelo do progresso e da prospe-ridade econmica europia. No "irresistible romance"lO de fundao ficcional da Amrica Latina, a retrica ertica e sentimental desempenha um dos papis principais: o romance familiar tomado como modelo de homogeneizao nacional, atravs da conciliao levada a cabo pela liderana liberal, que atua como ponte entre raas, regies e grupos polticos antagnicos. A apropriao "estilstica" do modelo de nao que parece predominar entre ns segue essa lgica conjuntiva, que busca inte- grar, conciliando diferenas, mesmo quando baseada - mais um paradoxo - na relao mecanicista e rigidamente hierrquica entre modelo (hegemnico) e cpia (perifrica) e na indefectvel noo de dependncia cultural que lhe serve de suporte. Se dermos um salto 8. PAZ, Octavio. Os filhos do barro: do romantismo vanguarda. Trad. Olga Sava- ry. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984, p. 201. 9. Cf. ANDERSON, p. 77 e passim. 10. SOMMER, Doris. "Irre- sistible romance: the founda- tional fictions of Latin America". In: BHABHA, Homi K. (org.). Nation and narration. London, New York: Routledge, 1990. 11. MORENO, Csar Fer- nndez. Amrica Latina em sua literatura. Trad. Luiz Gaio. So Paulo: Perspectiva, 1979, p. xxiii. Naes Literrias - 35 de mais de um sculo, veremos que essa lgica continua a render frutos, desta vez nos critrios que presidem o volume coletivo orga- nizado com o intuito de oferecer um panorama daAmrica Latina em sua literatura, patrocinado pela Unesco no final da dcada de 1970. Na introduo, o organizador Csar Fernndez Moreno aponta a diretriz central do trabalho: "considerar a Amrica Latina como um todo, integrado pelas atuais formaes polticas nacionais. Esta exi- gncia levou os colaboradores do projeto a sentir e expressar sua regio como uma unidade cultural, o que veio a favorecer neles um processo de autoconscincia que o projeto pretende estimular, j que foram chamados exclusivamente intelectuais latino-americanos para participar dele".u O esprito conciliatrio e o carter pedaggico-humanista do enfoque pretendido, sem falar no contraditrio e redutor exclusivis- mo na escolha dos participantes do projeto, dispensam comentrios. Tal como proposta, a representao lingstica, literria e poltica da Amrica Latina vem colocada a estratos de sentido valorativos, predeterminados por uma concepo totalizadora que se quer res- guardada de nacionalismos estreitos, na tentativa de atingir um ponto de equilbrio no eterno movimento da gangorra entre o universal e o particular. Fica de fora, no caso, a articulao crtica diferencial das literaturas latino-americanas e destas com outras literaturas, no sen- tido de uma relao ou comrcio transnacional de signos, que se faz revelia da demanda de uma identidade cultural una e falaciosamente integrativa. A leitura dos ensaios que compem o volume demonstra, felizmente, que o objetivo que o preside no se cumpre de todo. Cite-se, como exemplo, o texto' 'Literatura e subdesenvolvimento", de Antonio Candido. Nele a realidade do subdesenvolvimento desmistificada como libi das realizaes literrias nativistas que postulam a identidade do "sujeito" latino-americano presa a valores localistas. Atravs das noes de "interdependncia cultural" e "assimilao recproca", alheias a contedos universalistas, abre-se caminho para a abordagem do "sujeito" e das produes discursivas latino-americanas como um espao de intercmbio e tenso entre valores heterogneos. Uma histria da literatura latino-americana que no se resuma ao arquivo-morto de uma totalidade sem fraturas requer, de sada, que se pense a literatura como perda da memria do continuum da Histria; que se desvele criticamente, aproveitando a lio benjami- niana, a concepo de que a histria como curso unitrio uma representao do passado construda por grupos e classes sociais dominantes, que transmitem do passado s o que relevante, que se 36 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 siga a direo apontada pela fico atual de alguns de seus escritores mais significativos, como Ricardo Piglia e Silviano Santiago. Res- guardadas as peculiaridades de cada um, tanto para Piglia quanto para Santiago a construo cultural da "nao" uma forma abrangente de afiliao social e textual, dada pelo cruzamento de verdades e falsificaes (propositais ou no) capazes de exceder as margens das convenes literrias e dos lugares-comuns ideolgicos. Trabalham ambos com pontos de esquecimento da Histria oficial, tomada como um enredo policialesco que comprime as divergncias "desintegra- doras" do ponto de vista superior e excludente que visa a anular ou a unificar todos os outros. Postura semelhante assume teoricamente Homi K. Bhabha em um de seus textos mais recentes, "DissemiNation: time, narrative, and the mar gins of the modern nation" .12 Para Bhabha, escrever hoj e a histria das naes demanda o questionamento da metfora pro- gressiva da moderna coeso social - muitos como um -, deslocando o historicismo das discusses baseadas na equivalncia linear e transparente entre eventos e idias. Contraposta a tal acepo, prope que se tome a perspectiva de um outro tempo de escrever, capaz de dar conta das formas disjuntivas de representao que significam um povo, uma nao ou uma cultura. Nesse caso, cabe investigar o que chama de "espao-nao" como uma forma liminar de repre- sentao social, internamente marcada pela diferena cultural que assinala o estabelecimento de novas possibilidades de sentido e novas estratgias de significao. o que ocorre, por exemplo, com a emergncia e a afirmao do discurso das minorias - mulheres, negros, homossexuais -, que introduzem processos de negociao por meio dos quais nenhuma autoridade discursiva pode ser estabe- lecida sem revelar sua prpria diferena. Na negociao transcultural e internacional proposta, no se trata de inverter o eixo da discriminao poltica, instalando o termo excludo no centro. A diferena cultural intervm para transformar o cenrio da articulao, reorientando o conhecimento atravs da pers- pectiva significante do "outro" que resiste totalizao. Isso porque o ato de identificao no nunca puro ou holstico, como esclarece Bhabha, mas sempre constitudo por um processo de substituio, deslocamento e projeo. Da a importncia delegada s contra-nar- rativas marginais ou de minorias, na medida em que, ao evocarem a margem ambivalente do espao-nao, intervm nas justificativas de progresso, homogeneidade e organizao cultural prprias moder- nidade. Modernidade esta que racionaliza as tendncias autoritrias e normativas no interior das culturas, em nome do interesse nacional e das prerrogativas tnicas. 12. Cf. BHABHA, pp. 291 322. 13. Publicada em Poemas (Juiz de Fora: Dias Cardoso, 1930). Naes Literrias - 37 Bhabha assume a postura de tomar a nao como contendo limiares de sentido que devem ser atravessados, rasurados e traduzi- dos no processo de produo cultural. O descentramento crtico da resultante contribui enormemente para o avano conceitual das dis- cusses sobre uma histria da literatura latino-americana que, embo- ra pensada em termos comparatistas, no se deixa mais prender pelas oposies categoriais do tipo universal/particular, centro/periferia, nativismo/cosmopolitismo. Melhor, portanto, seguir a trilha forneci- da pelo autor quando sugere a elaborao de uma teoria da diferena cultural - ou, no nosso caso especfico, uma histria da literatura latino-americana - a partir da teoria benjaminiana da traduo. No momento marginal do ato de traduzir, que Benjamin descreve como "estranheza das lnguas", torna-se patente que a transferncia de sentidos nunca total entre sistemas diversos, como a indicar que as diferenas sociais so elas prprias reinscritas ou reconstitudas em todo ato de enunciao, que acaba por revelar a instabilidade de toda diviso de sentido num dentro e num fora. O visionrio Murilo Mendes, poeta bilinge auto-exilado na Itlia, escreve, muito antes de partir, sua verso da "Cano do exlio",13 substituindo a busca do territrio invi-svel e elegaco do nacional pela traduo "cubista" do pas - "terra estrangeira" identificada por "macieiras da Califrnia", "gaturamos de Vene- za", "filsofos polacos vendendo apresta -es". Mais do que um mero jogo parodstico, o poema de Murilo instala, pela justaposio de objetos heterclitos e simulados na linguagem, o circuito da diferena constitutiva da nao. Giuseppe Ungaretti, poeta e tradutor italiano nascido no Egito e exilado voluntariamente no Brasil de 1937 a 1942, percebe bem a situao permanente de exlio do sentido e do sujeito, quando em "Girovago" declara: In nessuna parte di terra mi posso accasare Aogni nuovo clima che incontro 38 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 mi trovo languente che una volta gi gli ero stato assuefatto E me ne stacco sempre straniero Os versos curtos, soltos, sem pontuao, sem vnculo aparente entre si, inscrevem-se no branco da pgina, nela ocupam um espao reduzido, traando um roteiro mnimo de sentido. Sentido este que parece no se completar, mas se faz provisrio, mvel, errante como o sujeito potico, em constante deambulao. O estranhamento da lngua, quase clssica na sua dico, no fosse o impulso desintegra- dor que implode graficamente a continuidade frsica, abre brechas e vazios por onde se insinua uma voz estrangeira, desprendida do solo da linguagem - "e me ne stacco sempre/straniero". Atitude desterritorializante, a dimenso de estrangeiro refor- ada quando Ungaretti traduz e a faz sua a "Cano do exlio", de Gonalves Dias. Na nota marginal que acrescenta traduo para explicar ao leitor italiano o significado de "sabi", aps especificar a que famlia o pssaro pertence, diz: "Sono i flautisti deI bosco. Quando migrano si tengono uniti nello stormo con un trillo corale. Passati, si sente il silenzio delle cose. Non si sente piu altro" .14 Que uma nova histria da literatura latino-americana saiba como fazer ouvir e falar esse e outros silncios. 14. UNGARETTI, Giuseppe. Canzone dell'esilio. In: PICo CIONI, Leone. Per conosccrc Ungaretti. Milano: Mondado ri, 1971, p. 234. - A CONSTRUAO DA LITERATURA COMPARADA NA HISTRIA DA LITERATURA Lcia Helena H oje lugar-comum afirmar-se que a discusso sobre o ps-modernismo exacerbou o questionamento das fronteiras entre os saberes e da posio do "terceiro mundo" sobre as implicaes do colonialismo e do neocolonialismo. Em virtude disso e da nfase que nos ltimos sete anos vem sendo dada no Brasil Literatura Compa- rada, creio ser propcio o mapeamento do lugar deste campo de estudos literrios entre ns. Dado fundamental para estimular esta tarefa foi a criao da ABRALIC (Associao Brasileira de Literatura Comparada, 1986) e o sucesso obtido por suas gestes em congregar especialistas de variada procedncia em torno da questo da Literatura Comparada. A este respeito, o exame dos Anais dos congressos e seminrios da entidade indica-nos que est longe de ser pacfico o entendimento do significado e alcance deste campo, j que os trabalhos at agora publicados aglutinam variadssimo espectro de temas e procedimen- tos - desde o estudo de autores de uma literatura nacional (em sua maioria portugueses e brasileiros) at textos que investigam o discur- so das minorias de raa, gnero e identidade cultural. Descontadas as hesitaes de uma rea que comea a expan- dir-se na universidade brasileira, esta variedade vai alm da prpria abrangncia da disciplina e das idiossincrasias de pesquisadores individuais. Ela est a indicar a insero dos especialistas no lugar de leitores voltados a relaes histricas internacionais. 40 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 Mas este deslisamento dos limites e do alcance da Literatura Comparada no um sintoma apenas do quadro nacional. Os editores do volume The comparative perspec,tive on literature:,Approaches to theory and practice (1988) do mostras de que tambm fora daqui a disciplina apresenta problemas de transparncia: If Compara tive Literature is to be more than' a name on the door of an office where someone signs enrollment forms, the curriculum will have to have something in it that all such students can study together, and that something has been theory. Students in Comparative Literature have, moreover, had to become conversant with more than just whichever single criticaI school dominates the study of a single national literature at a given moment (for example, structuralism in French studies, reception theory in German); they have to learn to participate in an international community of theore- tical exchange. (Comparative ... , 10. Grifo dos editores) Tendo surgido no sculo XIX e sob o crivo das contingncias de sua poca, a Literatura Comparada desbravou seu espao num campo de estudos historicamente voltado a investigar "a migrao de um elemento literrio de um campo literrio a outro, atravessando as fronteiras nacionais." (Carvalhal, 1991,9). Deste modo, a Literatura Comparada nascia do esforo de articular as modalidades do nacional e do internacional atravs de estudos de literaturas de lnguas e culturas diversas, fazendo com que nacionalidades migrassem em direo a uma viso "do todo". Na busca de cumprir este programa de ao, a disciplina se assessorava obviamente dos quadros tericos ento disponveis, comprometen- do-se com a crtica de provenincia historicista e com o positivismo. A crtica aos problemas provenientes desta trajetria j foi insistentemente feita por outros estudiosos, e nesta etapa de minha argumentao, interessa-me apenas recolher algumas "pistas" desse percurso, sublinhando que os conceitos de nacional, internacional, origem, influncia e evoluo acompanham a escalada da Literatura Comparada, do sculo XIX em diante. A ttulo de exemplo no ocioso lembrar que a recente denominao (1988) de Literatura Comparada dada aos cursos do Departamento de Cincia da Literatura, da Faculdade de Letras da Universidade do Rio de Janeiro, veio a substituir uma anterior deno- minao de "Evoluo da Literatura", vigente desde a criao da disciplina at a referida data. A troca de denominao visava, muito mais do que uma substituio de rtulos, a indicar uma alterao de A Construo da Literatura - 41 perspectivas tericas. Todavia, se estes eram cursos em que se ini- ciavam os aJunos (no nvel c!a graduao) na produo literria dos grandes mestres do passado e do presente, utilizando-se de uma periodizao estilstica e de estudos monogrficos de autores pro- gressivamente dispostos no tempo, na maioria dos casos ainda se conserva o mesmo procedimento. Como um dos temas bsicos estudados em sua migrao, e inspirando-se na obra Mimesis de Auerbach, um dos eixos desses cursos consiste no estudo das transformaes do conceito de realismo ao longo da literatura ocidental, e no estudo de estilos de poca, com ampla valorizao da Idade Mdia em diante, oferecendo-se realce a um acervo de literatura ocidental. Ou seja, mesmo hoje, a orientao historicista e eurocntrica est presente, com seus poderosos tent- culos. Com esta breve digresso, o que se quer sublinhar aqui que no s o conceito de Literatura Comparada e os cursos da decorren- tes nascem comprometidos com o conceito de evoluo da literatura, como tambm tm sua opo fundamentallastreada pelo conceito de literatura ocidental. E, ainda que tenha sido mais do que louvvel a criao dos cursos de "Evoluo da Literatura" e a escolha da obra de Auerbach como forma de se promover a nfase dos cursos men- cionados na relao entre culturas, cumpre sublinhar que esta relao se dava e se d com predomnio de um elenco de textos selecionados dentro de um acervo especfico - o da literatura europia ocidental- que pode estar privilegiando, nesta hegemonia, relaes intercultu- rais de dependncia e dominao. Suspendamos um pouco a reflexo deste tpico. Creio que tenho j alguns elementos para lanar uma questo na "ponta da lngua", que a que me interessa desenvolver neste artigo - a da "tecnologia do poder" que se insere na determinao de "quem diz o que, para quem, sobre que objeto, e em quantas lnguas" - que a meu ver tem perpassado a Literatura Comparada e suas prticas anteriores e hodiernas. H um consenso, que se no amplamente verbalizado entre ns, est implcito, de que o professor de Literatura Comparada deve "dominar" vrias lnguas, num mnimo de trs, requisito semelhante ao que feito por exemplo nos cursos do gnero (no nvel de ps-graduao) na Europa e nos Estados Unidos. Quanto a isto, e sem vis colonizado, talvez fosse oportuno verificar o que registra um texto estrangeiro sobre o assunto: Former1y, the distinguishing mark of the student of Compa- rative Literature had been a knowledge of several foreign 42 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 languages and the history of more than one nationalliterary tradition. While this aspect of the Comparatist's training has not been eliminated or even disminished in most Comparati- ve Literature programs, it no longer seems to hold the center, which is now conspicously occupied by theory. More and more programs offer the alternative of a specialization in literary theory itself, although the number of students actual- ly completing degrees with such a specialization does not appear to have grown dramatically. But while few declare themselves to be specialists in theory, all have more and more exposure to it. (Comparative ... , 10-11. Grifo meu) Se, nos Estados Unidos e em muitos casos tambm na Europa, o cerne da Literatura Comparada a penetrao cada vez maior da Teoria Literria como marca distintiva fundamental, entre ns h ainda um consenso baseado no centramento do treinamento lings- tico e, num certo nvel, um exagero no conceito do que seja o domnio do uso das lnguas instrumentais que, no nvel do manuseio textual, deveria consistir numa compreenso excelente de leitura, sem que se necessitasse de uma habilidade de falante no mesmo nvel, podendo ser esta adquirida pelo estudioso durante a prpria prtica da carreira, trazida pelas desejveis oportunidades de intercmbio internacional. E, se o domnio de lnguas instrumentais uma necessidade do prprio campo, sua nfase quase que exclusiva denota, por um lado, o desconhecimento da mudana do prprio perfil internacional da disciplina e, por outro, a existncia de um paradoxo a examinar: enfatiza-se como fundamental algo de que no se dispe. No se descartem tambm aqui estratgias de um jogo de poder tipicamente universitrio. Para verific-lo, basta considerar, ao longo do Brasil, o perfil dos estudantes inscritos nos cursos de graduao e, at, de ps-gra- duao, para no se falar nas dificuldades dos prprios professores. No se dispe, em quantidade expressiva, de alunos e de professores bem treinados em Teoria Literria e que dominem, ao mesmo tempo, vrias lnguas, se tomarmos por "domnio" de uma lngua estrangei- ra algo que v alm de uma razovel e muito boa compreenso de leitura. (E, nos casos em que isto acontece, nada garante que este treinamento em teoria seja suficiente para que se possa dizer que o professorado e o alunado tenham desenvolvido suficiente reflexo sistemtica). E isto ocorre por vrias razes sociais, que vo desde a misria nacional, precariedade do ensino de lnguas no pas, no segundo e mesmo no terceiro graus, at a quase total alienao da cultura I. Cf. as discusses de Anto- nio Candido sobre o carter auditivo da prtica da litera- tura entre ns (em' 'O escritor e o pblico", Literatura cso ciedade) e as de Lus Costa Lima (em "Dependncia cul- tural e estudos literrios", Pensando nos trpicos). A Construo da Literatura - 43 brasileira reflexo,' e o quase total isolamento cultural de grande parte das universidades, cujo pblico-alvo no tem acesso a bibliote- cas bem equipadas nem a livrarias que disponham de atualizado material de circulao internacional. Assim, a divulgao do acervo intelectual exigido para este tipo de formao fica quase que total- mente a cargo de pesquisadores que disponham de possibilidades de bolsas de estudo no estrangeiro, o que tambm ir esbarrar em problemas institucionais de verbas pblicas destinadas pesquisa no campo das letras, em sua maioria escassas. E, neste impasse, ou no se expande este estudo em regies e universidades em que isto no seja possvel, ou se trabalha com as realidades locais, como parece estar sendo a opo, fornecendo at alguns cursos com um nvel de precariedade consciente, procurando implementar a melhoria destas condies. Mas a me inquieta uma questo: pergunto-me se por "dom- nio" da lngua entende-se apenas o que parece - ou seja, um neces- srio vontade do pesquisador com o material literrio que ir examinar - ou se se supervaloriza este domnio da lngua estrangeira e se esquece de que muitas vezes este profissional que "domina" a lngua estrangeira no dispe, por outro lado, de suficiente formao terica que o instrumentalize a viabilizar o seu potencial lingstico em direes mais amplas_ Ou seja, pergunto-me o quanto de modeli- zao colonizadora existe entre ns na imposio desta condio - a do domnio de certas lnguas estrangeiras sobre outras (at mesmo porque no rol destas lnguas est sempre o mesmo sabor ocidentali- zado e europeu ou o complexo colonizado que o repete) de prestigiar o francs, o ingls e o alemo. Sobre isto esclarecedora a observao de Wlad Godzich, em "Emergent literature and the field of compa- rative literature": To comparatists. the problem of field presents itself as chal- lenge to the historical construction of the discipline. It was constituted to compensate for the orientation of literary stu- dies along national lines, but, we must acknowlodge, from the outset we have priviledged certain literatures, notably the German, French, and English. We have granted very limited status to such others as the Italian, Russian, ar Spanish, and except in the newly developing are a of East-West studies, we have remained firmly Eurocentric, even when dealing with texts from the Americas. ("Emergent...", 22) Nas raras vezes em que tenho visto ser debatido o problema, pouco se destaca o fato de que o saber dos que "dominam" as vrias 44 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 lnguas deveria ser tambm questionado do ponto de vista da validade da reflexo de que so capazes e no apenas do seu conhecimento tcnico-lingstico. Porque se isto for consenso, ento se estaria preparando entre ns, como entendimento do que seja a Literatura Comparada, o de que esta seria uma rea de reunio de professores de literaturas estrangeiras (mas que so, todavia, literaturas nacio- nais) estivessem estes, ou no, aparelhados terica e reflexivamente, do mesmo modo que supostamente estariam do ponto de vista tcni- co-lingstico. E isto porque, a bem da verdade, deve-se ressaltar que o privilgio da inadequao ao pensar no se detm apenas nas mos de quem conhece o vernculo e nada mais. Interconectando-se a esta indagao ocorrem outras, destacan- do-se pelo menos mais duas. Primeiro, a questo de como tem sido vista entre ns a relao entre a Literatura Comparada e a Teoria da Literatura. Segundo, a da pertinncia ou no de estudos comparativos que relacionem as literaturas de expresso em lngua portuguesa. Quanto primeira questo, como j vimos em momento pre- cedente, os estudos contemporneos sobre o tema tm ressaltado uma virada na compreenso de que a primazia do interesse da Literatura Comparada em nossos dias se volta para a teoria. Ou seja, os estu- diosos comparatistas esto cada vez mais conscientes de que o avano metodolgico no campo se dar mais favoravelmente na medida em que se trave um dilogo interdisciplinar, principalmente com a teoria literria. Interessante notar que um dos temas que mais tm sido discutidos em Literatura Comparada entre ns brasileiros tenha sido, exatamente, o da "intertextualidade". Isto me leva a considerar que a Literatura Comparada vive hoje uma situao paradoxal, a de simultaneamente dobrar-se sobre si mesma, para reinvestigar e questionar seus fundamentos, e a de necessitar promover um salutar mergulho na alteridade de disciplinas que suplementem e complementem seus prprios impasses oriundos do historicismo e do evolucionismo positivista de que por tanto tempo se nutriu e ainda se nutre. Mas gostaria de voltar um pouco atrs, e retomar a segunda questo que deixei em suspenso. Refiro-me a um certo veto implcito aos estudos comparativos entre literatura portuguesa e brasileira - que tenho captado aqui e ali. Estes estudos seriam considerados imprprios porque versariam sobre literaturas de uma mesma lngua e mesma origem cultural. Creio que tal veto indica um conhecimento superficial das diversidades interculturais entre Brasil e Portugal, principalmente no estgio atual de desenvolvimento e relacionamento dos dois pases e de suas alianas internacionais. Em primeiro lugar, este veto estaria 2. Cf. meu estudo a este res- peito" A narrativa de Maria Gabriela Llansol", em Luso- Brazilian review. 28.2: 37-48 (1991), Winter. A Construo da Literatura - 45 supondo que estas culturas so uniformes, inteirias, sem fragmenta- es e brechas constitutivas, no s em si mesmas, mas entre elas, como tambm estaria a sustentar-se pelo endosso do evolucionismo que concebe uma literatura como origem da outra. Em segundo lugar, a pertinncia desta comparao no avulta apenas no estgio atual das duas literaturas, mas se adequa tambm aos sculos anteriores, a exemplo dos sculos XVII e XVIII, conforme estudo magnfico de Antonio Candido em "Literatura de dois gumes". Se se observa, por exemplo, dentro da prpria literatura por- tuguesa, dois projetos literrios e culturais, como o de Saramago e Maria Gabriela LlansoI,2 j da teramos um interessante estudo de como, numa mesma cultura, numa mesma lngua, e diante de um mesmo tema - o das relaes entre fico, mito e histria - dois escritores desenham uma diversa e interessantssima cartografia do desejo cultural, ou seja, das conspiraes de uma cultura diante de seu passado, e de suas injunes e opes em face do futuro. A questo se enriquece de mais nuances, se pensarmos em reunir a esta dupla uma outra, como Joo Ubaldo Ribeiro e Srgio Sant' Anna que, do ponto de vista brasileiro, ofereceriam trilhas diversas de questionamento entre si e permitiriam uma estimulante discusso sobre os impasses brasileiro e portugus em relao ao que se poderia chamar uma psicanlise dos mitos das duas culturas, que estes autores investigam com percia, riqueza e rigor. E este me parece ser um estudo cabvel no campo de estudos da litefatura comparada. Estudos recentes, no campo da teoria literria e especificamen- te do feminismo, tm sido fundamentais para colaborarem no alarga- mento proveitoso do que se pode entender como tema e metodologias vlidas no campo da comparatstica. Tais estudos tm ressaltado, contra o obstculo etnocntrico do eurocentrismo, as questes da discusso sobre as minorias tnicas, as de gnero e as sexuais, guetos a que foram relegados, e em que foram reprimidos problemas cultu- rais fundamentais que hoje se analisam a partir de uma crtica da tecnologia do gnero, da sexualidade e do poder, campos discursivos apenas abertos teoria e histria da literatura, na segunda metade deste sculo. E, atravs desta abertura de novos campos, a Literatura Comparada hoje seems to be less a set of practices (e.g., comparing texts in different languages, comparing literary and "nonliterary" texts, comparing literature and the other arts) and more a shared perspective that sees literary activity as involved in a complex web of cultural relations. (Comparative ... , 11) 46 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 Neste proveitoso momento de expanso da Literatura Compa- rada entre ns, creio ser fundamental que o estudioso brasileiro - em que pese sua conscincia da necessidade de envolver-se na "teia complexa das relaes culturais" (de que a produo do conhecimen- to, no panorama internacional um dos condimentos indispensveis) - tenha um comportamento diverso daquele j criticado oportuna- mente por Roberto Schwarz em "Nacional por subtrao", e procure situar-se diante da representao do literrio com o arguto olhar de quem no se comporta como o "subalterno", importando modas e perspectivas. Mas como aquele que - tendo sido marginalizado pelo eurocentrismo e pelo etnocentrismo e suas estratgias de colonizao e de neocolonialismo - procure fazer da Literatura Comparada uma disciplina que se alie tarefa de repensar o lugar (ou o entre-Iugar?3) de nossa sociedade e cultura, no panorama contemporneo interna- cional. TRABALHOS CITADOS CANDIDO, Antonio. "Literatura de dois gumes". A Educao pela noite e outros ensaios. So Paulo: tica, 1987, pp. 163-180. C,ARVALHAL, Tnia. "Literatura comparada: A estratgia interdisciplinar". Revista de literatura comparada, 1: 9-21 (1991). ABRALIC. GODZICH, Wlad. "Emergent Iiterature and the field of comparative Iiterature". The comparative perspective on literature. Approaches to theory and practice. Clayton Koelb & Susan Noakes (eds.), Ithaca e Londres: ComeU Univ. Press, 1988, pp. 18-36. KOELB, C. & NOAKES, S. "Introduction: Compara tive perspectives". The compa- rative perspective on literature. Approaches to theory and practice. Ithaca e Londres: ComeU Univ. Press,1988, pp. 3-17. SANTIAGO, Silviano. "O entre-lugar do discurso latino-americano". Uma literatura nos trpicos. Ensaios sobre dependncia cultural. So Paulo: Perspectiva, 1978, pp. 11-28. SCHWARZ, Roberto. "Nacional por subtraco". Que horas so? So Paulo: Com- panhia das Letras, 1989, pp. 29-48. 3. Cf. o estudo de Silviano Santiago, "O entre-lugar do discurso latino-americano", em Uma literatura nos trpi- cos. AS VANGUARDAS PORTUGUESAS DO SCULO XX: UMA VISO NEOBARROCA E.M. de Melo e Castro P ara os ps-modernistas a questo das vanguardas uma questo acabada, no ponto de vista no-histrico em que supostamen- te o ps-modernismo se coloca. Para os tericos norte-americanos muito fcil dizer simplistamente que o modernismo acabou com a primeira grande guerra (1914-1918) e que as vanguardas europias (que os Estados Unidos tanto importaram) eram a ltima conseqn- cia possvel do historicismo e do mito do progresso do sculo XIX. Tal concepo , no entanto, ainda fortemente historicista, j que pretende dar uma data e um fato como ndices do fim dos tempos histricos, enquanto por outro lado, deprecia a idia de progresso e de inovao, conseqncias somente negativas desse mesmo histori- cismo, como se fosse possvel considerar estaticamente os valores do fluxo temporal da transformao da percepo do mundo. Diro os ps-modernos que, com o fim da idia de progresso, o referente do presente s pode ser o passado, o que no me parece ser uma concluso brilhante e eficaz, para opor ao desejo de projeo no futuro, tpica do modernismo, ou, como dizia o poeta portugus Jos Gomes Ferreira, premente saudade do futuro. que, se o progresso e a inovao precisam de ser submetidas a uma rigorosa crtica, neste fim de sculo, pelas conseqncias negativas que o seu abuso e valorizao dogmtica nos trouxe, no tambm a sua negao ou hipostesia ps-moderna que resolver os nossos problemas de sobre- vivncia global. 48 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 Trata-se muito mais de criar as condies para a crtica e o controle desses conceitos, do que suspender-lhes idealisticamente a sua teorizao e os seus efeitos. Mas a questo pode ser colocada doutro modo. Em vez de seqncias histricas ou de diacronias, trata-se de mudana de para- digma. Estaria, portanto, em causa, o fim do paradigma moderno que desde o sculo XVII domina a arte e a cultura europias, para dar lugar ao paradigma ps-moderno que comea a manifestar-se no decorrer do sculo XX. As vanguardas seriam assim no o perspectivar do futuro, mas o reflexo do passado: as conseqncias histricas do fim do paradig- ma moderno. Tal colocao levanta imediatamente a questo da definio dos paradigmas, moderno e ps-moderno, para podermos comear a entender de que estamos a falar. Segundo o norte-americano David Roberts "o paradigma mo- derno funda-se no sujeito; os seus valores so a expresso, a criati- vidade, a subjetividade, a originalidade; a sua forma a forma interior do desenrolar do tempo: a autodiferenciao da identidade, atravs da dialtica do sujeito e do objeto, da liberdade e da necessidade, da forma e do contedo." Se esta caracterizao do paradigma moderno nos parece clara e certeira, embora algo incompleta, j as tentativas do mesmo autor e de outros autores, para caracterizar o paradigma ps-moderno, no tm o mesmo rigor, ainda que fortemente apoiados em Walter Ben- jamin, Andr Malraux, Habermas e at Lukcs. E pode mesmo pr-se em causa a possibilidade da existncia dum paradigma ps-moderno, dado que o termo no significa o mesmo para norte-americanos, para o francs Lyotard ou para os arquitetos anti-funcionais e anti-racio- nalistas italianos, tal como observa Omar Calabrese. Mas as ligaes entre estas trs concepes, sendo tnues, no significam nada de preciso em termos ideolgicos e muito menos podem constituir a base para que se possa falar em paradigma ps-moderno. Tanto mais que o prprio Lyotard em "O ps-modernismo explicado s crianas" nos vem dizer que o prefixo "ps" no indica seqncia temporal, tratando-se dum critrio analtico dos fenmenos culturais, desde os anos 60, nas sociedades avanadas tecnologicamente, o que no comporta uma crtica nem do Modernismo nem do trabalho realizado pelas Vanguardas do sculo XX. Este trabalho realizou-se precisamente na dilucidao de v- rias questes tais como: A questo do tempo, subjetivo e objetivo; a questo da histria As Vanguardas Portuguesas ... - 49 e do historicismo; a questo do futuro, do presente e do passado; a questo do novo e do velho; a questo da liberdade, da opresso e do poder; a questo da norma e a transgresso; a questo da unidade e da fragmentao; a questo da percepo e sua multiplicidade sines- tsica. Questes que so estruturais e fulcrais para as vanguardas e no podem ser demitidas pela concepo caleidoscpica e todos os estilos e de todas as obras de arte do passado, numa simultaneidade presente, (mesmo que apoiadas no uso de tecnologias avanadas de pesquisa e reproduo de obras de arte) nem tampouco di! udas numa sobrevalorizao da subjetividade ou das relaes intersubjetivas provveis entre os homens no tempo presente, que o nosso. Tempo em que a problemtica das relaes de diferena e de identidade se esvaziam ou enchem de si prprias e em si prprias, num mundo talvez possvel ou impossvel, mas por isso mesmo, indiferente e desligado das relaes histricas como componentes gensicos e transformadores. O ps-modernismo coloca-se assim, esttico, num nvel abs- trato de relaes entre o ser, o sistema de referncia e a conscincia do ser, no contendo nem entradas nem sadas, alm das metforas de si prprio. Quanto s Vanguardas, elas dispensam a teorizao ps-mo- derna, porque desajustada aos fatos culturais e vivenciais da cultura europia de que somos protagonistas: sujeitos e objetos, uma vez que tais fatos culturais e polticos se traduzem na passagem da pseudo- dialtica forma/contedo, tpica do realismo totalitrio, para uma concepo probabiltica combinatria, em que o significado contin- gente e aberto, e a inveno livre. Vanguardas estas que, tendo dois momentos de ao bem caracterizados e diferenciados, na segunda dcada do sculo XX e na dcada de 1960, se projetaram escala global, modelando criticamen- te a percepo do mundo ciberntico e informacional em que hoje vivemos. No interessa aqui a descrio cronolgica dos movimentos dessas primeiras e segundas vanguardas, porque esse trabalho est feito e publicado. Parece-me, por isso, mais interessante, considerar os diversos significados das vanguardas, no mundo do fim do sculo que o nosso. Isto, com o objetivo de dizer que ns, na Pennsula Ibrica, no Mediterrneo, na Amrica Latina e Brasil, para fundamentar a prxis cultural e inventiva, possumos uma forte componente de entendi- mento problemtico e aberto das relaes de produo e comunica- o, que so as nossas vanguardas. Movimentos artsticos e culturais que se inscrevem numa outra prtica-terica, mais ampla e universal que o BARROCO - que o italiano Omar Calabrese to rigorosa- 50 - Rev. Brasil. Lil. Comparada, nU 2 mente caracterizou como NEOBARROCO; conceito englobante da situao cultural no fim deste nosso sculo xx. Agora poderamos falar, isso sim, em paradigma neobarroco e, para iniciar esse trabalh, teremos que recorrer a duas ordens de caracterizao: das vanguardas de 60 e das vanguardas do incio do sculo. E isso precisamente que me proponho muito sinteticamente assinalar aqui, tomando como referncias as vanguardas portuguesas de 1915 - Orpheu, Futurismo e Sensacionismo, no incio do sculo, e "Poesia Experimental" dos anos 60, com suas extenses na poesia visual e vdeo-informatizada dos anos 80. Entre parnteses ficam, por agora, outros movimentos de vanguarda entre 1915 e 1960. No entanto so necessrias duas prevenes: Primeiro: falar das vanguardas dum pas no limita o seu significado a esse pas e lngua desse pas, uma vez que todas as vanguardas so transnacionais e translingsticas. Segundo: as vanguardas sendo sempre grupos pequenos e com uma implantao minoritria, agem subliminarmente nas sociedades, no necessitando do seu reconhecimento geral nem do seu aplauso, visto que no produzem objetos de consumo imediato. So antes mediadores prospectivos que se imiscuem subrepticiamente nos ca- nais de comunicao e os subvertem ou transformam. Mas afinal o que ou, o que so as vanguardas? A resposta no pode ser uma s, visto que a sua funo nas sociedades mltipla e dinmica. No entanto julgo que trs parme- tros possvel encontrar em todas as vanguardas: o novo, a liberdade e a marginalidade. O novo contrapondo-se ao velho, ao fssil, ao j conhecido e manifestando-se pela pesquisa e experimentao dos meios e suportes da inveno e da comunicao. Aliberdade opon- do-se opresso, represso e ao poder, a substncia mesma da interveno inventiva. A marginalizao, essa, o preo da liberdade. Como os diversos grupos de vanguarda valorizaram ou enten- deram estes trs parmetros, , no s caracteriz-los, como relacio- n-los interativamente. O primeiro surto de Poesia Moderna em Portugal com carac- tersticas de vanguarda centrou-se na publicao dos dois nmeros da revista Orpheu. Mas Orpheu no era esteticamente homognea nem foi a nica prtica de vanguarda desses anos, alis em sintonia cronolgica com outros movimentos das primeiras vanguardas euro- pias: Futurismo (1911); Imagismo (1911); Dadasmo (1914); Ul- trasmo (1918) e Semanda de 22 em So Paulo. por isso muito natural esse plurarismo esttico nas pginas de Orpheu, pois que s manifestas importaes, principalmente Fu- turistas, se juntavam as coordenadas da nossa prpria Poesia, nas As Vanguardas Portuguesas ... - 51 quais j se detectavam anteriormente alguns sinais de estremecimen- tos de renovao, embora envoltos em nvoas ps-simbolistas. Orpheu deve, pois, considerar-se como uma prtica de ruptura de vanguarda, mas tambm como uma plataforma de encontro entre o passado e o futuro, j que entre os seus organizadores e participan- tes as posies estticas ps-simbolistas coexistiam com a preocupa- o da busca de novas formas de praticar a poesia, de a comunicar e de a fazer atuante na cultura do tempo, nosso e europeu. Preocupa- es que se manifestam na formulao de vrias Teorias Poticas ou Escolas, das quais a primeira foi o "Paulismo", cujo nome, como sabido, derivou da primeira palavra de um poema de Fernando Pessoa, Pauis, cujo ttulo genrico era "Impresses do Crepsculo", e foi publicado emA Renascena (1913). A teorizao do "Paulismo" tambm de Fernando Pessoa, que desde o incio o motor da primeira vanguarda portuguesa. Quanto ao Futurismo, ele aparece em Portugal como um es- cndalo. Escndalo sociolgico que, como tal, for programado por quem o assumiu e praticou, e como tal foi entendido por quem a ele assistiu ou dele teve conhecimento. Os jornais foram em grande parte o meio de materializao das conscincias escandalizadas que assim participavam ativamente no programa Futurista, na sua expanso e consolidao, como movimento de vanguarda. Mas, se as notcias nos jornais no foram muitas, elas usaram um tom tal, apelidando de "loucos" os jovens futuristas (Almada Negreiros e Santa-Rita Pin- tor) com uma to grande veemncia, que o pblico fixou a mensagem do escndalo. Era isso mesmo que os Futuristas portugueses deseja- vam, de acordo com uma tcnica de dar bofetadas no pblico que j fora usada por Maiakovski num famoso poema! De resto os textos futuristas portugueses - de Almada Negrei- ros, de lvaro de Campos (Fernando Pessoa) principalmente, e at os de Mrio de S-Carneiro (estes em muito menor grau) distinguem- se por uma enorme quantidade de frases exclamativas, de invectivas e de insultos, com o intuito de desmistificar, demolir, acabar com os hbitos culturais esclerosados e retrgrados; "criar a ptria portugue- sa do sculo XX!" (Almada). Propsito que revela muito mais a rejeio do obsoletismo da vida portuguesa do momento, do que um programa poltico naciona- lista. Assim os textos futuristas apresentam uma caractersticas co- mum: a exaltao, que se manifesta graficamente de trs maneiras: pelo uso exagerado dos pontos de exclamao, pelo uso de maiscu- las e pela prpria composio grfica com vrios tipos e tamanhos, sem atingir no entanto a mesma libertao e fora dos grafismos de 52 - Rev. Brasil. Lil. Comparada, n 2 Marinetti. No entanto, pode falar-se, em alguns fragmentos de "Ma- nucure" de Mrio de S-Carneiro, de Poemas Visuais, que seriam os primeiros da poesia portuguesa do sculo XX. Quanto ao uso da pontuao, refira-se apenas que, em "A cena do dio", de Almada, nos primeiros cinqenta versos, se contam vinte e trs pontos de exclamao; no "Manifesto anti-Dantas", nas primeiras cinqenta linhas, se contam trinta e um pontos de exclamao; no poema "Manucure" h um grafismo composto s por quatro pontos de exclamao (por baixo de uma equao com nomes futuristas); nos ltimos quarenta e cinco versos de "Ode triunfal" de Fernando Pessoa se contam trinta e seis interjeies exclamativas; no fragmen- to final de "Manifesto", de Almada, composto por cinqenta e uma linhas, se contam vinte e oito pontos de exclamao, sendo a ltima palavra, destacada numa linha s, em caixa alta: "ATENO!" Todo este tom altissonante, de que se fez uma amostragem, faz parte da prtica futurista e uma novidade na poesia portuguesa, quer pelo uso substantivo da pontuao, (que alis se encontra tambm em ngelo de Lima no que diz respeito ao uso inesperado, mas textual- mente coerente, das maisculas) que como inteno, ao mesmo tempo demolidora e construtiva, no nvel conceitual de um futuro que de fato se no v, e de que se no consegue sequer vislumbrar um modelo plausvel. O futurista , em Portugal, um futuro-desejo, mais que um futuro-modelo de desenvolvimento. Essa incapacidade dos futuristas portugueses (que tambm uma incapacidade do momento conjuntural portugus da Primeira Repblica), lana os jovens poetas nos braos do mito - do mito da Ptria e do mito da raa, de que o "Ultimatum" futurista s geraes portuguesas do sculo XX de Almada Negreiros um bom exemplo, no se podendo, mais do que superficialmente (e equivocamente) estabelecer relaes entre aquela teorizao catica e vociferante, e o fascismo portugus. Este viria a nascer alguns anos mais tarde e faria desesperadas tentativas para se apropriar, como precursores, de textos como "Ultimatum" de Alma- da. Mas, de fato, o substrato terico do Manifesto e do fascismo portugus no o mesmo, caracterizando-se o "Ultimatum", por um incontido e adolescente desejo de progresso, de Europa, e de identi- dade do homem e do poeta consigo prprio. Ora o progresso, a identificao do homem consigo prprio, e a livre comunicao europia da cultura, sabemos hoje, por experincia prtica e terica, no terem sido caractersticas do nosso fascismo, que foi marcada e orgulhosamente isolacionista, anti-progressista e opressor das liber- dades individuais. Os mitos da Ptria e da raa so, no Almada jovem As Vanguardas Portuguesas ... - 53 (22 anos) "Futurista e tudo", a procura de uma identidade coletiva a partir da qual se pudesse finalmente, COMEAR. Mas, para alm do pendor iconoclasta, Fernando Pessoa vir a acrescentar uma dimenso interiorista e mental ao Futurismo Por- tugus, que o distinguir definitivamente do Futurismo Italiano, marcando-o com a marca pessoana. Basta comparar os seguintes textos: "Um automvel de corrida ... mais belo que a vitria de Samotrcia." MARINETII "Um binmio de Newton to belo como a Vnus de Milo." LVARO DE CAMPOS 1 2 Um automvel e o binmio de Newton no so compar- veis; um uma mquina, ou objeto; o outro uma equao - uma expresso de clculo algbrico, conceptual. Mas ambos exprimem, no entanto, uma realidade quantific- vel: o automvel, de tipo pragmtico; a equao, de tipo especulativo e intelectual; um, uma realidade exterior-objeto, outro, uma concep- tu ao desmaterializada e abstrata. Ora essa conceptualizao, desmaterializada e abstrata, que nitidamente pessoanas. 2 2 O automvel MAIS belo; O Binmio TO belo; Em ambos o padro de beleza clssico, grego: Vitria de Samotrcia e Vnus de Milo. Daqui se poder concluir que o Futurismo, exaltando a quan- tificao e o dinamismo, no consegue colocar-se totalmente fora dos padres qualitativos, que so estticos. H, pois, um substrato de contradio que comum a todos os Futuristas - direi mesmo a todas as vanguardas - e que pode ser resumido como sendo a contradio entre o que se deseja fazer e os meios de que se dispe, ou seja entre o programa e o cdigo (neste caso o cdigo da poesia e da cultura europia). Tal substrato contraditrio ir surgir sob vrias formas em todas as manifestaes de vanguarda, at assumir a funo de um trao caracterstico. Mas a prtica demolidora do Futurismo coloca dialeticamente um outro problema que com este se relaciona: o da assuno de uma tradio que se apresenta como uma continuidade histrica que urge interromper, para que o NOVO surja. Esse problema central a toda 54 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n ~ 2 a atividade de vanguarda. Assim, nas primeiras vanguardas deste sculo que rebenta a tenso contraditria: tradio/novidade; conti- nuidade/fragmentao; passado/futuro; esttico/dinmico; qualitati- vo/quantitativo; eterno/efmero - tenso que nos anos 60 assumir a forma Estabelecimento/Marginalismo e que de certo modo tambm uma forma de luta de classes, visto que o estabelecimento se reveste do poder e da cultura (ou de in-cultura) e o marginalismo do contra- poder e da contra-cultura (cultura nova). O Futurismo foi certamente, entre ns, a primeira manifestao de uma cultura marginal e de contra-cultura e por isso mesmo classificado de "louco" pelo bem- pensante jornalismo portugus da poca. Note-se ainda que todas as vanguardas das primeiras dcadas deste sculo se preocuparam pro- fundamente com o comear ou recomear da cultura e da civilizao at, para o que muito contribuiu o sabor apocalptico da guerra 1914-1918, confirmado que a "bela poca" do fim do sculo XIX terminara - e consigo uma cultura agonizava. Mas a verdadeira contribuio original das vanguardas de 1915 veio de Fernando Pessoa com o "Sensacionismo", teorizao que se props como totalizadora da Poesia Moderna Portuguesa. Diz Fernando Pessoa: Nada existe, no existe a realidade, apenas sensao. As idias so sensaes, mas de coisas no situadas no espao e, por vezes, nem mesmo situadas no tempo. A lgica, o lugar das idias, outra espcie de espao. Os sonhos so sensa- es com duas dimenses apenas. As idias so sensaes com uma s dimenso. Uma linha uma idia. Cada sensao (de uma coisa slida) um corpo slido delimitado por planos, que so imagens interiores (da natu- reza de sonhos - com duas dimenses), elas prprias delimi- tadas por linhas (que so idias, de uma s dimenso). O sensacionismo, cnscio desta realidade autntica, pretende realizar na arte a decomposio da realidade nos seus elemen- tos geomtricos psquicos. A finalidade da arte simples- mente aumentar a auto-conscincia humana. Tal Teorizao Pessoana foi sub liminarmente repercutida na publicao antolgica Poesia Experimental que apareceu em 1964, trs anos aps o incio da guerra colonial, mas quando era passado j o choque de surpresa que o seu incio provocou no Pas e quando se revelava j o seu absurdo, mesmo perante a generalidade da popula- o menos politizada. Viviam-se ento anos tensamente contraditrios. Por um lado As Vanguardas Portuguesas ... - 55 chegaram da Europa e do mundo ondas de abertura, de inovao, de protesto, em suma, de reformulao poltica, cultural e social, com todos os ingredientes que hoje definem para ns a dcada de 60 e que culminaram em Paris no Maio de 68. Por outro lado, internamente ramos dilacerados por um clima opressivo de sacrifcio intil e injusto, tanto para ns prprios como para as vtimas da poltica de Sal azar em frica. , pois, numa sociedade traumatizada e eivada de contradies internas e externas que a Poesia Experimental aparece, propondo ainda mais o reforo dessas contradies e desses traumas atravs da desconstruo do discurso que suportava ideologicamente essa socie- dade. Um dos objetivos claramente expressos no catlogo da exposi- o "Visopoemas" (Lisboa, janeiro de 1965) era essa mesma desconstruo atravs de uma conceituao que, pela sua novidade e carter imediatamente prtico, causaram um escndalo que apenas serviu para confirmar a sua adequao e necessidade: "Se a vanguar- da necessria na desmistificao das estratificaes sociolgicas anquilosadas (quaisquer que elas sejam) a poesia experimental j a maturidade do CAOS como rigor da inveno - vide princpio da entropia: medida da desorganizao de um sistema; o grau de entropia do universo est em constante aumento. O trabalho criador do artista experimental praticamente criar estruturas atomizadas de grande entropia, pois quanto maior for a entropia dessas estruturas maior ser e mais vasta ser a informao possvel - baseada no clculo das probabilidades. O usurio do poema que se aperceba das informaes de que for capaz. Por isso e para isso aqui se experimentam os objetos e as pessoas em atos vulgares muito simples deliberadamente fora do seu contexto organizado quotidiano - redescobrindo o caos com as nossas mos - experimentando." No admira que a poesia experimental tenha sofrido incom- preenses e desfiguraes de toda ordem j que, como poesia, ela propunha valores e recursos que no eram exclusivamete literrios (Poesia visual e objetual) mas que eram especificamente poticos; como ideologia ela se reclamava principalmente da liberdade como fator indispensvel de ao social desmitificadora, liberdade exercida principalmente atravs do trabalho sobre a linguagem e sobre uma prtica que se traduzia na desconstruo no s do discurso oficial vigente mas tambm dos discursos literrios ou paraliterrios da oposio poltica ao regime. Por outro lado, a programtica inovao de que era portadora, ia desde o tipo de interveno cultural atravs de happenings, aes dadastas e provocaes ldicas, at ao desman- telar das leis do prprio discurso potico exclusivamente baseado no signo verbal. 56 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 assim que quase toda a Poesia Experimental portuguesa produzida a partir do incio da dcada de 60 se pode inscrever dentro de uma denominao geral de "poesia espacial", uma vez que as suas coordenadas visuais so dominantes. De fato, foi e no campo das experincias visuais e espaciais do texto considerado como matria substantiva que a pesquisa morfolgica, fontica, sinttica e sgnica se projetou e projeta. Com a Poesia Experimental pode dizer-se que se propunha pela primeira vez em Portugal uma posio tica ao mesmo tempo de recusa e de pesquisa, em que o primeiro princpio era o de que essa pesquisa em si prpria um meio de destruio do obsoleto, uma desmistificao da mentira, uma abertura metodolgica para a pro- duo criativa. O segundo princpio seria o de que essa produo criativa se projeta no futuro. O texto como gerador de probabilidades um outro conceito global que posto emjogo de uma forma objetiva, probabilidades de ao e de significao que s no texto e pelo texto se podem realizar, o que transforma esse texto, substantivamente, num programa. O texto programa. O texto lugar de transformao. O texto operao produtora de sentidos. Eis algumas das novidades da Poesia Experi- mental, que assim propunha materialmente uma materialidade para o texto potico. Materialidade que ser confundida por muitos com a velha querela dos formalismos e da dicotomia forma/contedo. No entanto, o mundo j outro. A teoria da informao, a lingstica, a semitica, a dialtica fornecem-nos conceituaes mais sutis e mais adequadas; e noes como ambigidade, redundncia, contradio, sntese, so instrumentos indispensveis para quem se preocupar com a fundamentao terica da vanguarda. Vanguarda, fato semiolgico por excelncia, num mundo de sinais que certamen- te no so, nem nunca foram inocentes. Poderemos agora comparar as vanguardas da primeira metade com as da segunda metade do sculo XX, numa perspectiva de teorizao geral que atravs da diversidade e da diferena das situa- es nos leve a compreender os fenmenos, j no divididos em movimentos e contramovimento, em manifestos e contramanifestos, mas tornando evidente o que uma caracterstica da cultura deste sculo: o seu autoquestionamento. Assim deve afirmar-se que os anos 60 foram anos de vanguar- das, tanto estticas como polticas. Isto, aps um primeiro surto de vanguardas estticas, no comeo deste sculo, em que o fator "escn- dalo" foi usado como arma contra o academismo e o esprito conser- vador, e aps toda a tragdia fascista e nazi que ensombrou a cultura ocidental durante duas dcadas (pelo menos). Simplesmente, se nos As Vanguardas Portuguesas ... - 57 anos 60 se volta insistentemente a falar de vanguardas, elas no tm j, nem o mesmo contedo, nem a mesma estratgia de escndalo. As segundas vanguardas de 60, longe de serem um revivalis- mo, desempenharam, antes, uma dupla funo, a da teorizao crtica, por um lado, e a da democratizao e alargamento da idia de pesquisa esttica a vastas camadas de jovens, de todas as latitudes e classes sociais, o que evidentemente implica uma confuso do social e do esttico, que caracterstica destas segundas vanguardas, con- trariamente ao pendor aristocrtico das primeiras vanguardas deste sculo. Ao estabelecermos uma ponte entre as vanguardas de 1915 e as dos anos 60, penso que estamos a contribuir para que as diferenas entre elas nos conduzam ao substrato comum, que sutilmente as une: - o desejo de transformao e a conscincia de que essa transforma- o um processo aberto e sem fim de questionao epistemolgica dum mundo labirntico ou em mosaico (como diz Abraham Moles) em que a turbulncia se instaura criando uma semntica aleatria e ldica, a que metaforicamente se poder chamar de FRACTAL. assim possvel caracterizar um paradigma que neste fim de sculo se desenha: o neobarroco que se poder entender como uma potenciao aberta em que a complexidade, a fluidez, a oposio aos poderes autoritrios e a construo aleatria se traduzem num exces- so de interao informativa, ao mesmo tempo redundante e inventiva. E precisamente esta contradio que poder criar, pelo me- nos, a simulao de uma coerncia nem que seja atravs de um metaolhar crtico e irnico. 1. SOUSA SILVA, Joaquim Norberto de. "Introduo his- trica sobre a literatura brasi- leira". Revista popular. Ano I, tomo 4, oul.-dez. 1859, p. 358. 2. Este estudo foi republicado em 1865, com novo ttulo, "Discurso sobre a histria da I iteratura do Brasil", de onde provm as citaes. 3. Gonalves de Magalhes no menciona Almeida Gar- rett autor do "Bosquejo da histria da poesia e lngua portuguesa", de 1826. - A FUNDAAO DA LITERATURA BRASILEIRA Regina Zilberman E pois se impossvel falar do Brasil, sem que se recorde tudo quanto a natureza tem mais belo, mais fecundo, mais precioso como diz Freycinet; se impossvel falar deste pas, sem que se observe que o ouro e os diamantes saem de seu seio, ao mesmo tempo, que nele prosperam todas as cultu- ras, como confessa Beauchamp; tambm impos- svel falar dos brasileiros como pondera o Sr. Eugene de Monglave, sem que se recorde que so eles os nicos povos da Amrica que possuem a sua literatura nacional. JOAQUIM NORBERTO' Com Suspiros poticos e saudade, publicado em 1836, Do- mingos Jos Gonalves de Magalhes espera apresentar a esttica romntica ao pblico brasileiro_ Com o "Ensaio sobre a histria da literatura do Brasil", do mesmo ano e editado no primeiro nmero de Niteri,2 almeja lanar as bases para a constituio da histria da literatura brasileira. Introdutor do Romantismo no pas, Gonalves de Magalhes inaugura, simultaneamente, a historiografia nacional. Para obter esse resultado, precisa rejeitar possveis precurso- res; neste sentido, desacredita os estrangeiros Friedrich Bouterwek, Sismonde de Simondi e Ferdinand Denis que, antes dele, se dedica- ram matria,3 queixando-se de que a trataram indevidamente; e 60 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 observa que "nenhum nacional, que o saibamos, ocupado se tem at de tal objeto".4 Para dar conta do recado, Magalhes deve responder prpria pergunta: "qual a origem da literatura brasileira? Qual o seu carter, seus progressos, e que fases tem tido?" (p. 244). Ao faz-la, ele indica o objeto - a literatura de uma dada nao; o mtodo - rastrear as origens, pesquisar os progressos e verificar as fases dessa literatura; e a finalidade - definir seu carter - da histria da literatura. A perspectiva com que Magalhes encara o modo de fazer histria da literatura sugere que ele acompanhava as tendncias da historiografia romntica. Este afinamento garante ao autor a premissa com que abre o estudo - cada nao tem uma literatura prpria e caracterstica, reveladora do carter do povo que a produz: A literatura de um povo o desenvolvimento do que ele tem de mais sublime nas idias, de mais filosfico no pensamen- to, de mais herico na moral, e de mais belo na natureza; o quadro animado de suas virtudes e de suas paixes, o desper- tador de sua glria, e o reflexo progressivo de sua intelign- cia. (p. 241). Para Magalhes, a literatura o "nico representante" de um povo, seu "esprito" (p. 241), confundindo-se com ele, razo por que se deixa acompanhar do adjetivo gentlico que a localiza geografica- mente. A tarefa encaminhada aos historiadores da literatura no deveria oferecer dificuldades: cabia to-somente apontar a origem e acompanhar os progressos alcanados desde ento pela literatura produzida na nao que se chamava Brasil. O que parecia fcil, contudo, revelou-se quase impossvel: Magalhes reconhece que "mesquinhos e esparsos so os documen- tos que sobre ela se podem consultar" (p. 245); ausncia de textos, soma-se a falta de material qualificado, porque, para ele, as obras escritas por brasileiros at aquela poca mostravam-se servis aos padres europeus e clssicos, a quem procuravam docilmente imitar, legando uma arte inautntica e artificial: A poesia brasileira no uma indgena civilizada; uma grega vestida francesa e portuguesa, e climatizada no Brasil; uma virgem do Helicon que, peregrinando pelo mundo, estragou seu manto, talhado pelas mos de Homero, e sentada sombra das palmeiras da Amrica, se apraz ainda com as reminiscncias da ptria, cuida ouvir o doce murm- rio da castlia, o trpido sussurro do Lodon e do Ismeno, e 4. GONALVES DE MA- GALHES, Domingos Jos. "Discurso sobre a histria da literatura no Brasil." In: Opsculos hist6ricos e liter- rios. 2. ed. Rio de Janeiro: Garnier, 1865, p. 245. 5. "O Sr. Magalhes S, sem auxlio de outrem, efetuou a to desej ada reforma da poe- sia brasileira, lenbrada h anos por Mr. Ferdinand De- nis, que estusiasta do Brasil lha profetizara uma poca de esplendor e glria Iiterria;- profecia que vai realizando- se; - poca que principia a raiar!". In: SOUSA SILVA, Joaquim Norberto de. Modu- laes poticas. Precedidas de um bosquejo da paesia brasileira. Rio de Janeiro: Ti- pografia Francesa, 1841, p. 47. A Fundao da Literatura Brasileira - 61 toma por um rouxinol o sabi que gorgeia entre os galhos da laranjeira. (pp. 256-257) Originalmente um estudo de pendor historiogrfico, o Ensaio acaba desmascarando sua faceta reformista, espervel, alis, num autor que anunciava ao Brasil e boa nova romntica, enquanto o livrava da potica neoclssica at ento hegemnica nas letras locais. Ao mesmo tempo, Magalhes esclarece como entende o modelo de literatura a ser qualificada de verdadeiramente brasileira: deveria apresentar carter nacional e liberar-se da imitao europia. O poeta desenha o perfil do fundador, esperando que contemporneos e psteros reconheam nele o seu rosto, no que bem sucedido, conforme sugerem, sobretudo, os ensaios de Joaquim Norberto, de- dicados a pontar o decisivo papel exercido pelo autor dos Suspiros poticos e saudade na constituio da literatura brasileira. 5 A histria da literatura, contudo, no vive de valorizar os contemporneos, antes de eles virarem passado. Compete-lhe, ao contrrio da mulher de Lot, voltar os olhos para trs, procura daquela origem remota de que o presente a melhor e superior expresso. Sua tarefa descrever a trajetria que redunda na atuali- dade, de modo que os romnticos, mesmo se a contragosto, precisa- ram sair em busca do ancestral, aquele que anunciou por vez primeira o padro de que os coetneos se tornaram a manifestao ideal. A pesquisa ocupou os historiadores da literatura ativos entre 1840 e 1870, durante o auge do Romantismo no Brasil. Obrigados a garimpar, entre os remanescentes dos escritos produzidos desde o descobrimento at seu tempo, a quem caberia o galardo de fundador, optam, na maioria das vezes, por Baslio da Gama, em alguns casos, por Santa Rita Duro, conforme um percurso que se acompanha a seguir. Almeida Garrett, no "Bosquejo da histria da poesia e da lngua portuguesa", antecipa a sugesto de que Baslio da Gama era merecedor dessa lurea: Justo elogio merece o sensvel cantor da infeliz Lindia, que mais nacional foi que nenhum de seus compatriotas brasilei- ros. O Uruguai de Jos Baslio da Gama o moderno poema que mais mrito tem na minha opinio. Cenas naturais mui bem pintadas, de grande e bela execuo descritiva; frase pura e sem afetao, versos naturais sem ser prosaicos, e quando cumpre sublimes sem ser guindados; no so quali- dades comuns. Os brasileiros principalmente lhe devem a 62 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 melhor coroa de sua poesia, que nele verdadeiramente nacional, e legtima americana. 6 Ferdinand Denis, na mesma poca, no tem o poema em to alta estima: o Uruguai no se distingue tanto pela originalidade da con- cepo, como pela correo do estilo. mais interessante pelas particularidades poticas do que pela impresso que possa causar. Nele se nos depara, todavia, hbil descrio do Novo Mundo, onde vastas plancies se distendem, onde a natureza to regular na produtividade e opulenta nas provi- ses, cobrindo de pastagens o espao que no reserva s florestas.? A preferncia do historiador francs recai sobre o poema de Santa Rita Duro, Caramuru, porque a obra "reveste carter nacional, apesar de suas imperfeies, e assinala claramente o objetivo a que deve dirigir-se a poesia americana" (p. 62). Ambos os crticos avaliam as epopias de modo divergente; coincidem, contudo, no critrio que os leva a valorizar o poema preferido. Denis destaca o "carter nacional" do Caramuru, enquanto que Garrett julga O Uruguai poesia "verdadeiramente nacional, e legtima americana", razo por que Baslio "mais racional [ ... ] que nenhum de seus compatriotas brasileiros". Por sua vez, as avaliaes, embora discordantes, sanam parte notvel dos problemas dos histo- riadores da literatura brasileira, pois, desde um prisma externo, distante, pois, dos interesses imediatos dos intelectuais nativos, apon- tam-se criaes que respondem positivamente s exigncias de qua- lidade para as obras escritas no pas. O valor no dependeria apenas do estilo e da naturalidade dos versos, mas tambm do ndice de nacionalidade que carregam consigo, fator de ordem prioritria e presente nos textos de Baslio e/ou Santa Rita Duro. Eis por que essas avaliaes e a valorizao das obras que as suscitam so retomadas, s vezes quase literalmente, pelos historia- dores romnticos da literatura do Brasil. Pereira da Silva, contemporneo de Gonalves de Magalhes e coparticipante do nmero inaugural de Niteri, considera O Uru- guai "admirvel", concluindo que, "de todos [] o mais nacional".8 Joaquim Norberto tambm destaca as virtudes do poema de Baslio em seus estudo. Na introduo s Modulaes poticas, enfatiza os mritos estilsticos, reprisando afirmaes de Almeida Garrett e Ferdinand Denis: 6. GARRETI, Almeida, "Bos- quejo da histria da poesia e lngua portuguesa". In: Obras Completas. V. 2. Lisboa: Em- presa da Histria de Portugal, 1904, p. 357. 7. DENIS, Ferdinand. Resu- mo da histria do Brasil. Por- to Alegre: Lima, 1968, p. 65. 8. PEREIRA DA SILVA, J. M. "Introduo". In: Parnaso Brasileiro ou Seleo de poe- sias dos melhores poetas bra- sileiros desde o descobrimento do Brasil. Tomo I. Rio de Ja- neiro: Laemmert, 1843, p.43. 9. SOUSA SILVA, Joaquim Norberto de. Op. cit., p. 31. 10. ADT, Emflio & SOUSA SILVA, Joaquim Norberto de. Mosaico potico. Poesias brasileiras antigas e moder- nas, raras e inditas acomp- nhadas de notas, notcias biogrficas e crticas, e de uma introduo sobre a litera- tura nacional. Rio de Janeiro: s.e., 1844. 11. SOUSA SILVA, Joaquim Norberto de. "Introduo his- trica sobre a literatura brasi- leira". Revista Popular. Ano lI, tomo 5, jan.-mar. 1860. A Fundao da Literatura Brasileira - 63 o Uruguai a melhor de suas produes; o estilo correto, a dico, ainda que pobre, adequada e os versos, ora simples, ora sublimes e sempre apropriados ao objeto de que tratam. Os episdios da embaixada de Sep e Cacambo ao general Gomes Freire; da batalha de S. Tecla, em que os ndios das misses sofrem completa derrota, da viso de Cacambo, do incndio das tendas do exrcito luso-hispano-braslico, da morte da saudosa Lindia, de descrio da pintura do templo das misses, to engenhosa e delicadamente interrompida no quarto canto e continuada no quinto, so excelentes. ~ No ensaio que antecede o Mosaico potico, a observao reaparece: "Baslio da Gama imortaliza-se com o seu Uruguai, a melhor de sua produes: o estilo correto, a dico adequada, e os versos ora simples, ora sublimes e sempre apropriados ao objeto de que tratam".1II Nas "Introduo histrica sobre a literatura brasileira", sublinha o carter nacional da obra, revestindo-o de um fator suple- mentar - seu patriotismo. Norberto reconhece em Baslio da Gama e em Santa Rita Duro "entusiasmo patritico", graas ao qual "abri- ram exemplo, com a publicao de seus imortais e sublimes poemas, ricos de pinturas e episdios verdadeiramente brasileiros" .11 Ao considerar patriticas as obras de Gama e Duro, Joaquim Norberto leva adiante o processo de nacionalizao encetado pelos romnticos. Garrett e Denis, antes de Magalhes, reconheciam nos poemas "carter nacional", o que os associava terra de nascena dos autores e conferia-lhes valor por concretizarem o postulado romn- tico relativo necessidade de a criao literria inspi.rar-se na natu- reza circundante, que acabava por representar e traduzir. Quanto mais embebida pela paisagem natural, aquela vivenciada pelo artista, mais original, pessoal, logo, nacional, era o resultado obtido. Norberto vai alm: descobre "entusiasmo patritico" nos poe- mas de Gama e Duro, atribuindo indiretamente ardores nativistas a dois escritores que viveram poucos anos na terra natal e acataram com gosto a poltica dominante na Metrpole, a pombalina no caso de Baslio, a de oposio ao Marqus, no caso de Santa Rita. Ao historiador da literatura convinha, contudo, que os poetas tivessem sido patriotas e que esse sentimento tivesse transitado aos textos, pois, assim, consolidava-se a expectativa de que a literatura do passado tinha antecipado e preparado, de um lado, a esttica da poca, fundada no nacionalismo, corporificado na natureza americana, de outro, a ideologia vigente, valorizadora das expresses separatistas que diferenciavam a ex-colnia e a velha metrpole. Varnhagen, na introduo ao Florilgio da poesia brasileira, 64 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 dos poucos que no enfatiza o elemento nativista que estaria encrustrado naquelas obras. Sua preferncia recai sobre o poema de Santa Rita Duro, julgado o Caramuru "poema mais acabado", "de fcil e natural metrificao, e dico clara e elegante"Y Os estudos de Pereira da Silva, Joaquim Norberto e Varnha- gen, oriundo das dcadas de 40 e 50 do sculo XIX, so introdues a coletneas de poemas escritos por autores nascidos ou vividos no Brasil, a quem cabia responder pelo catlogo corrente da literatura local. A preocupao maior dos ensastas era garantir um elenco de obras redigidas em lngua portuguesa e produzidas por homens associados de alguma maneira ao pas. Nos anos 60 e 70, aparecem os livros do Cnego Joaquim Caetano Fernandes Pinheiro. Curso elementar de literatura nacional e Resumo de histria literria, e Sotero dos Reis, Curso de literatura portuguesa e brasileira, com outro feitio, por se destinarem ao uso escolar. A alterao do destino das obras, no entanto, no modifica os critrios de avaliao, como sugere a observao de Fernandes Pinheiro, que valoriza a figura de Cacambo, em O Uruguai, por seu "carter ousado e generoso, o sentimento de amor ptrio que o anima [que] do-lhe um colorido original, um americanismo, que devera ser mais tarde interpretado pelos delicadssimos pincis de Cooper, Irving e Longfellow"Y As mesmas razes levam Sotero dos Reis a considerar Baslio, "se deixarmos de atender data, o verdadeiro fundador da poesia brasileira, porque soube empregar a cor local com mais arte, que Duro que precedeu na ordem cronolgica [sic], ou aquele a quem na frase de Almeida Garrett os brasileiros devem a melhor coroa de sua poesia". 14 Sotero dos Reis responde, com essa anotao, a pergunta de Gonalves de Magalhes. Baslio constitui a origem, trazendo en- cumbada em sua epopia os principais elementos desenvolvidos pela literatura brasileira posterior e resumidos numa noo cunhada e exigida pelo Romantismo: cor local, expresso que conjuga natureza enquanto espao e nacionalidade enquanto terra e que se eleva condio de critrio de medio do tanto de qualidade e diferena verificvel numa dada produo literria de um pas. Baslio, com O Uruguai, respondeu positivamente a essas exigncias, habilitando-se a posio de fundador, inaugurando a histria da literatura e permi- tindo que ela fosse contada. Tanto a pergunta de Gonalves de Magalhes, quanto as res- postas de Pereira da Silva, Joaquim Norberto, Fernandes Pinheiro e Sotero do Reis, entre outros, apresentam significado particular para uma teoria da histria da literatura. Elas conjugam dois tpicos sucessivamente retomados pelos historiadores da literatura: o primei- 12. VARNHAGEN, Fransico A. de. "Ensaio histrico sobre as letras no Brasil". In: Flori- 16gio da poesia brasileira ou Coleo das mais notveis composies dos poetas bra- sileiros falecidos, contendo as biografias de muitos deles. Tomo I. Rio de Janeiro: Aca- demia Brasileira, 1946, p. 35. 13. FERNANDES PINHEI- RO, Cnego Joaquim Caeta- no. Resumo de histria literria. Tomo 11. Rio de Ja- neiro: Gamier, 1873, p. 373. [Grifo do autor. J 14. SOTERO DOS REIS, Francisco. Curso de literatu- ra portuguesa e brasileira. Tomo IV. Maranho: s. e., 1868, p. 209. 15. BARTHES, Roland. "Par ou commencer?". Potique 1. Paris: Seuil, 1970. 16. WHlTE, Hayden. Tro- pics of Discourse. Essays in Cultural Criticism. Baltimore & London: The lohos Hop- kins University Press, 1986. WHITE, Hayden. Meta-His- tria. A imaginao histrica do sculo XIX. So Paulo: Edusp, 1992. 17. ELIADE, Mircea. Mito y realidad. Madrid: Guadarra- ma, 1968. 18. Hayden White destaca igualmente a "plot structure" empregada pela histria, obrigando o intrprete a en- tender a seqncia de eventos apresentada pelo historiador enquanto uma" stary of a par- ticular kind". WHITE, Hay- den. Tropics of discourse, p. 58. A Fundao da Literatura Brasileira - 65 ro diz respeito ao "por onde comear", base, conforme Barthes, de todas estrutura narrativa;!S o segundo, mais especfico, refere-se ao "que incluir". Contempornea ao aparecimento da histria e, seguidamente, julgada parte daquela, a histria da literatura no poderia deixar de conter os elementos narrativos que Hayden White, por exemplo, reconhece naquela cincia. Devido presena inevitvel de traos estilsticos prprios s formas ficcionais, White prope que a meta- histria analise, no texto dos historiadores, as diferentes maneiras de contar, porque essas sinalizam suas distintas vises de mundo. Os historiadores escolhem seu modo de narrar, e essas singularidades, situadas no plano lingstico, definem a perspectiva com que inter- pretam os fato passados. Segundo White, no h histrias mais "corretas" que outras ou verses mais verdicas: a diversidade situa- se no plano do discurso, valendo o arranjo e a ptica que o historiador - agora narrador - utiliza.!6 Parte da histria ou modo paralelo de se fazer histria, a histria da literatura recorre igualmente s estratgias narrativas prprias aos gneros ficcionais. Talvez, no caso dela, o processo acontea de modo mais evidente, pois, conforme ocorreu a Maga- lhes, tudo parte da pergunta pela origem, a que sinaliza o incio da narrativa, a ponta do novelo. O teor da pergunta, bem como das respostas, especialmente a de Sotero dos Reis, sugere tambm que a histria da literatura constitui uma modalidade de narrativa mtica, com a funo de revelar a origem por meio de um relato, que conta como, graas s faanhas de seres sobrenaturais, as coisas vieram luz pela primeira vez.!7 A histria da literatura vale-se, pois, e muito, de estratgias narrativas prprias aos gneros ficcionais, e isso para se constituir em cincia e conquistar credibilidade. S assim d conta tanto da origem, respondendo questo que foi tambm de Gonalves de Magalhes- "por onde comear" -, quanto da continuao, conforme um arranjo verossmil e coerente, acatando ento os preceitos de Aristteles quando se referia mmese nas artes poticas. 18 A resposta dada questo da origem, todavia, no esgota o rol das tarefas atribudas histria da literatura. Cabe-lhe igualmente definir seu objeto, para isso pesquisando "o que incluir". Na busca de soluo para esse problema, recorre a novos parceiros, originrios da esttica e da poltica. A esttica chamada a colaborar, porque a histria da litera- tura precisa selecionar, entre o material existente, formado de escri- tores e suas obras, aqueles que merecem constar da narrativa. Ela dispe de vrios personagens; mas, ao contrrio da histria, que lida 66 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 com eventos, estes determinando a distribuio dos papis entre protagonistas e figurantes, a histria da literatura depara-se com um grande nmero de atores a quem deve atribuir a execuo de fatos notveis, dignos de serem contados. a esttica que executa previamente essa tarefa, oferecendo ao historiador da literatura a relao dos escritores e das obras que atuaram sobre o pblico leitor e provocaram impacto, permanecendo ativas no tempo. Hans-Robert Jauss chama a ateno para o fato de que os autores e os textos que fizeram histria so os que marcaram sua poca, com repercusses no(s) perodo(s) seguinte(s).19 O histo- riador da literatura recolhe esses dados acumulados e ordena-os, valendo-se de ferramentas agora transportadas da poltica: o arranjo dos fatos sociais e econmicos vividos por uma dada nao conforme uma cronologia elaborada pela histria. A poltica interfere principalmente quando obriga a literatura a se definir, como queria Gonalves de Magalhes, enquanto expres- so de uma dada nao. Esse processo comea a ocorrer no sculo XVIII, intensificando-se no sculo seguinte, porque a burguesia, solidamente instalada no poder, vai buscar na literatura a repre- sentao do Estado nacional que dirige e administra. Essa repre- sentao pode se fazer de uma ou vrias destas maneiras: a lngua literria converte-se em lngua nacional, e os escri- tores transformam-se em paradigmas a serem imitados por todos os falantes; este processo obtm xito graas aosocor- ro da escola, que difunde, entre os usurios de todas as classes sociais, e torna obrigatrio por intermdio do ensino, o padro lingstico escolhido; os ficcionistas formulam e desenham um tipo nacional que sintetiza as propriedades atribudas ao ser local; os artistas louvam a natureza nativa, exaltando suas virtudes e singularidades, sinnimas das qualidades da terra que as abriga. Os historiadores da literatura do Brasil raramente preferem a primeira alternativa, pois a lngua portuguesa era patrimnio da metrpole europia de que o pas acabava de se independendizar. Esse critrio, em certo sentido, corria na contramo, ao obrigar os historiadores a reconhecer o dbito dos brasileiros para com a litera- tura portuguesa. Melhor era ignor-lo, e preferir os outros dois, que reforavam a tese de que a literatura era expresso de um povo e formadora do esprito nacional. Nesse caso, Baslio da Gama foi uma boa opo: a epopia tem valor estilstico, marcante a presena da 19. JAUSS, Hans-Robert. "Li- teraturgeschichte ais Provoka- tion der Iiteraturwissenchaft". In: WARNING, Rainer. Re- zeptionsaesthetik. Mchen: Fink, 1975. ZILBERMAN, Regina. Esttica da recepo c histria da literatura. So Pau- lo: tica, 1989. A Fundao da Literatura Brasileira - 67 cor local, valoriza-se o mundo americano, e o poeta influenciou coetneos, como o depois concorrente Santa Rita Duro, os rcades Cludio Manuel da Costa, Silva Alvarenga e Alvarenga Peixoto e at o portugus Almeida Garrett, admirador confesso do ex-jesuta. Com Baslio, podia-se dizer que a literatura brasileira "come- ava"; o poeta apresentava-se como a baliza, necessria para ordenar o "inc1uvel", separar o "antes" e o "depois", diferenciar o "superior" e o "inferior". Essa baliza valeu por um tempo, porque, descobertas, depois de muitas e proveitosas pesquisas, obras mais antigas ou importantes e em alta outros princpios estticos, novos fundadores foram chamados cena, comeos distintos foram propostos. Mas um fato ficou e permanece at agora inaltervel: a histria da literatura brasileira, realizando a aspirao de Gonalves de Magalhes, estava fundada, com origem estabelecida e eleito um elenco de atores, concorrendo na disputa pelos melhores papis. A CRTICA DA TEORIA: UMA ANLISE INSTITUCIONAL Jos Lus Jobim R aras vezes a crtica e a histria literria se indagam sobre a institucionalizao dos estudos literrios. A aparente ausncia de interesse nessa questo explica, pelo menos parcialmente, porque os profissionais da rea de Letras muitas vezes apresentam um baixo nvel de conscincia sobre o significado de seu papel como profes- sores de literatura na universidade brasileira. A prpria configurao do curso de Letras - a concepo de seu currculo, a sua compartimentalizao em disciplinas - fruto de um processo cujas normas nem sempre so visveis para os profes- sores e alunos, at porque usualmente eles se deparam com o curso j "pronto", com uma aparncia de continuidade e permanncia que faz muitas vezes parecer natural o que social. Dificilmente se questionam as normas sob as quais se enquadrou o prprio processo constitutivo, ou seja, aquelas que forneceram o quadro de referncia que legitimou determinados tipos de discurso e marginalizou outros, procurando reproduzir determinadas configuraes de saber e con- denando outras. Nas instituies universitrias brasileiras, criou-se uma divi- so em departamentos, que no apenas administrativa. Concebem- se os departamentos sobretudo como grandes agregados de disciplinas que cobrem determinados campos. Por extenso, a distri- buio dos professores feita de acordo com as disciplinas que lhes so atribudas, aquelas nas quais so "especialistas", aquelas cujos 70 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 "contedos" eles dominam e portanto podem ensinar. Pressupe-se uma totalidade de saber, da qual cada disciplina uma parte, a ser ministrada ao longo de cada curso. Porm esta imagem de "totalida- de" j comea a ficar prejudicada pela prpria insulao em que se colocam aos especialistas e disciplinas isolados. Pelas regras do jogo, cada "especialista" tem autonomia para falar apenas de sua "discipli- na", evitando entrar na seara alheia, embora sempre se possa pergun- tar: - Onde esto os marcos imaginrios que delimitam as searas? bom lembrar que, na rea de Letras, a demarcao de territrios na maioria das vezes se d sob a gide de uma determinada concepo de nacionalidade e de literatura. "Literatura" a palavra- chave pretensamente comum a todos os profissionais; "nacionalida- de" o marco das fronteiras em que se separam os especialistas. Mas ambos os termos tm uma histria e uma relao com a instituio universitria. Embora se alegue que o "objeto" dos pesquisadores seja a literatura, interessante assinalar que no h consenso entre eles sobre a prpria configurao deste "objeto". Contudo, mesmo sem consenso, podemos verificar que existem representaes dele. E mais: ao transmitirem institucionalmente aos discentes (que depois, como professores, retransmitiro aos seus futuros alunos) uma deter- minada representao de literatura, depreendida dos autores e obras selecionados, os cursos de Letras so responsveis pela criao de uma imagem do literrio. Como j afirmei em outra ocasio, l o estudo das convenes, normas e valores que fundamentam a escolha do cnon pode esclarecer esta imagem: os autores e obras que so valorizados, lembrados, aceitos e includos, em nossos programas, bem como os que so desvalorizados, esquecidos, rejeitados e exclu- dos, podem tornar claro o centro e as margens desta imagem, assim como os fundamentos de sua constituio. Tambm o termo nacionalidade, apesar da fortuna crtica 2 que aponta os perigos de sua aplicao generalizada e acrtica, continua a ser pedra-de-toque da demarcao de territrios para os "especia- listas" na rea de Letras. Se aceitarmos estes marcos, diremos que Gregrio de Matos pertence Literatura Brasileira, Gngora e Que- vedo Espanhola, Emanuele Tesauro Italiana. Obviamente, como demonstra Joo Adolfo Hansen,3 estas fronteiras estabelecidas con- temporaneamente no conseguem dar conta da obra daqueles autores, ao menos pelas seguintes razes: 1. existe uma intettexualidade entre as obras deles; 2. o adjetivo brasileiro, atribudo a Gregrio de Matos - bem como italiano, atribudo a Tesauro - anacrnico, pois certamente Gregrio no se qualificaria como tal, num momentO' em que sequer havia Brasil. 1. Cf. JOBIM, Jos Lus. "Histria da Literatura". In: Palavras da crtica- Tendn- cias c conceitos no estudo da literatura. Rio de Janeiro: Imago, 1992. 2. Cf. HOBSBA WN, Eric. Naes e nacionalismos des- de 1870. So Paulo, Paz e Terra, 1991; PEDROSA, C- lia. "Nacionalismo liter- rio". In: JOBIM, op. cit., pp. 277-307. 3. HANSEN, Joo Adolfo. A Stira e o engenho - Greg- rio de Matos e a Bahia do sculoXVlI. So Paulo: Com- panhia de Letras, 1989. 4. Para uma resposta interes- sante a esta questo, cf. GRAFF, Gerald. Professing literature - An institutional history. Chicago: The Uni- versity of Chicago Press, 1987. 5. Para um exemplo de res- postas interessantes a esta questo, cf. ESPAGNE, M. & WERNER, M. Philologiques 1 - Historie des disciplines littraires en France et enAI- lemagne au X/Xc sicle. Pa- ris: Editions de la Maison des Sciences de I'Homme, 1990. 6. MINSK, Louis. Historical understanding. Ithaca and London: Comel! University Press,1987. A Crtica da Teoria - 71 importante para a Histria e a Crtica analisar o papel da universidade na institucionalizao dos estudos literrios, pois h muitas perguntas sem resposta, ou que sequer foram formuladas_ Em que contexto se deu a gnese da institucionalizao destes estudos?4 Sob que estrutura universitria se instalaram os cursos de Letras no pas? Que critrios se utilizam para dividir a rea de Letras em disciplinas?5 Que ponto de vista cultural presidiu a criao delas? Que tipo de discurso sobre o literrio estas disciplinas produzem? Que tipo de esclarecimento a anlise crtica delas pode produzir? Como a disciplina no aparece isolada, mas em malha curri- cular em que se presume ser ela parte de um quebra-cabeas no qual todas as peas so necessrias para a imagem total, nunca deveramos analisar isoladamente uma disciplina singular, j que sua prpria identidade disciplinar depende de um intrincado jogo de oposies e diferenas em que ela se afirma em relao a outras, pela suposta presena ou ausncia de determinadas marcas discursivas. A insero de cada disciplina em um jogo que no se esgota nelas faz com que a anlise crtica de qualquer delas implique uma anlise crtica da prpria institucionalizao, dos estudos literrios. Assim sendo, pre- tendemos, no estreito mbito deste ensaio, dar uma contribuio Histria e Crtica desta institucionalizao, atravs da anlise de uma disciplina no curso de Letras: Teoria da Literatura. Para comear, diremos que a universidade brasileira ainda paga um pesado tributo a uma idia positivista de diviso do saber em reas demarcadas, o que pressupe uma representao de estabi- lidade do conhecimento bastante questionvel, pois, mesmo no m- bito disciplinar, a imagem de uma continuidade, permanncia, reprodutividade e, por conseqncia, estabilidade do saber vem sen- do posta em cheque. O filsofo Louis Minsk, por exemplo, expressou a opinio de que a assim chamada "disciplina" na verdade uma arena onde os partidrios de diferentes modos de saber competem, cada qual com seu prprio objetivo de compreenso, identificao de problemas e linguagem privilegiada. 6 A observao de Minsk cai como uma luva para a disciplina Teoria da Literatura, sob cuja gide dificilmente poderamos dizer que se abriga um mesmo trabalho, um mesmo "contedo program- tico", um mesmo modo de saber, uma mesma identificao de pro- blemas ou uma mesma linguagem privilegiada, cujas respectivas ausncias implicariam excluso irreparvel do seu mbito discipli- nar. Em vez de um discurso homogneo, Teoria da Literatura designa uma heterogeneidade, uma diversidade, uma variedade de discursos que freqentemente competem pela primazia. Como disciplina, ela ocupa um lugar no currculo de Letras, rea em que os espaos muitas 72 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 vezes se definem - como nos outros cursos universitrios - atravs do pretenso controle de determinado contedos: Proust "pertence" cadeira de Literatura Francesa, Shakespeare Literatura Inglesa. Em outras reas d-se o mesmo: Aristteles "pertence" ao departamento de Filosofia, Freud ao de Psicologia, e assim por diante. No atual modelo universitrio, em que presenciamos demons- traes de ansiedade em demarcar territrios, em legitimar discursos, para poder com mais clareza excluir o que est fora das fronteiras demarcadas e dos discursos legitimados, a Teoria da Literatura pode pretender ser uma disciplina em que se questionem as prprias fronteiras com que se delimitaram as reas acadmicas, ajudando a minar as possveis pretenses de controle monopolista - de outras cadeiras, departamento e cursos - sobre certos "contedos". Mas bom lembrar que, ao estabelecer-se como disciplina na grade curri- cular de Letras, ela tambm pode acabar assumindo um papel que lhe reservado nos estreitos limites do curso. Se verdade que a Teoria da Literatura pode questionar, entre outras coisas, os fundamentos dos discursos socialmente articulados sobre literatura, os quadros de referncia que delimitam o mbito do que considerado como lite- ratura, ou a organizao dos sistemas de referncia cultural atravs dos quais se organizam os estudos literrios, tambm verdade que esse prprio questionamento pode ser legitimado por um papel social atribudo Teoria: o de ... questionar. A presena da Teoria da Literatura como uma disciplina a mais no currculo de Letras pode significar, no quadro universitrio divi- dido basicamente em reas de controle e atribuio de saberes, que as Faculdades de Letras, ao confinarem nessa disciplina o controle e a atribuio da discusso terica nos estudos literrios, eximem as outras disciplinas dessa discusso: "No vamos (os professores de Literatura Brasileira, Portuguesa, Inglesa, Francesa, Alem, etc.) discutir as nossas divergncias conceituais ou os pressupostos a partir dos quais trabalhamos, pois esta discusso 'terica' no pertence a nossa cadeira". Discutir questes tericas passa a ser um problema apenas dos professores de Teoria da Literatura, e no dos outros. Contudo, se j no acreditamos mais em um modelo positivista de universidade, em que se imagine ser possvel uma perfeita diviso dos quadros do saber - das atribuies, controles e funes - que geraria uma instituio compartimentalizada de maneira rgida, ento talvez at possamos supor que a prpria concepo de disciplina merece uma reavaliao. Mas como este ensaio pretende ser apenas uma contribuio anlise crtica de uma disciplina institucionaliza- da, deixaremos as outras questes em aberto, para voltar ao nosso tema central. 7. Para uma anlise das impli- caes dos diversos rtulo histricos atribudos aos estu- dos literrios, ver: SOUZA, Roberto Adzelo de. Forma- o da tcoria da literatura. Rio de Janeiro: Ao Livro Tc- nico, 1987. A Crtica da Teoria - 73 A Teoria da Literatura, tanto no mbito dos estudos literrios quanto no currculo de Letras, parece um campo recente, mas pode- ramos apresentar ressalvas a essa aparncia de novidade. Para co- mear, no que diz respeito aos estudos literrios, "Teoria da Literatura" um rtulo mais recente para uma rea que j possuiu e ainda possui outros rtulos. No nos interessa aqui discutir se a alguns rtulo ("Esttica", por exemplo) poderiam corresponder ou- tros objetos alm da literatura, nem de nosso interesse verificar se outras designaes teriam uma origem e uso geogrfica e academi- camente delimitados ("Literaturwissenschaft", por exemplo).7 Que- remos enfatizar que, no mnimo, a denominao "Teoria da Literatura" sucessora, quando no contempornea, de outras que tambm nomeiam reas de estudo cujo objeto tambm a literatura, mas o interesse pelo estudo das formas literrias, ou a sua necessida- de, mantm-se ainda que a atividade terica seja chamada de "Poti- ca", "Esttica" ou "Cincia da Literatura". No curso de Letras, seria ingnuo supor-se que s se teoriza na cadeira de Teoria da Literatura, j que toda cadeira de Literatura (Brasileira, Inglesa, Francesa, Norte-Americana, etc.) tem como ob- jetivo formas literrias determinadas, sobre/com as quais tem de articular um discurso. As cadeiras necessariamente teorizam sobre literatura, mesmo que muitas vezes no o percebam. A questo que se deve postular, a partir dessa constatao a seguinte: se todas as cadeiras de literatura necessariamente implicam uma atividade terica, ento para que uma cadeira especfica de Teoria da Literatura? Para tentar responder a esta pergunta, preciso que se faa um breve excurso sobre as programao das disciplinas literrias na universidade: com freqncia estas se constituem, entre outras coi- sas, de Histrias das Literaturas e culturas nacionais, bem como de anlise e/ou interpretao de um universo delimitado de textos lite- rrios. comum lerem-se informaes contextuais sobre perodos abordados, alm de ensaios crticos sobre os autores do programa; contudo, devido, muitas vezes, limitao da carga horria, no possvel entrar em questes mais genricas e abstratas, como, por exemplo: ."Quais so os pressupostos da atividade cognoscitiva que investiga os discursos historicamente designados como literrios?"; "Qual a relao entre as representaes sociais presentes nos textos literrios e as representaes sociais vigentes na cultura que interpre- ta estas mesmas representaes?"; "O que significa gnero literrio: trata-se apenas de um rtulo ou uma categoria terica produzida de acordo com fundamentos racionalmente discutveis?"; "Qual , se existe, a condio existencial da obra de arte como criao, como 74 - Rc\'. Brasil. Lit. Comparada, n ~ 2 linguagem, como produto?"; "como se situam as diversas correntes dos estudos literrios em funo das respectivas tomadas de posio a favor ou contra determinados modos de conhecer?"; e muitas outras, que seria ocioso enumerar. Estas questes mais genricas acabam muitas vezes fazendo parte do repertrio da Teoria da Lite- ratura, o que no impede alguns alunos e professores de expressarem a opinio de que esta disciplina deveria ser mais "prtica". Com freqncia, esta opinio significa reivindicar que o professor desta disciplina se dedique apenas interpretao de textos em sala, ou que ele "ensine" formas ou frmulas de interpretao textual ao aluno. difcil explicar a quem possui esta viso simplista, para no dizer simplria, que esta concepo de "prtica" pressupe modelos tericos-interpretativos a priori, que sero aplicados ao texto literrio que se escolher. Pode-se imaginar que a interpretao de textos "prtica", no "teoria", quando o senso comum transforma deter- minados modos de interpretao em normas, erigindo em valor geral o que antes era procedimento particular. Neste caso, o intrprete pode no perceber que sua "prtica" possui determinados pressupostos "tericos", ou seja, ela o resultado de um a priori a partir do qual o prprio ato interpretativo se concretizou como experincia, ainda que no se esteja consciente disto. Esta a razo pela qual a palavra interpretao no tem o mesmo sentido, se adotamos uma perspec- tiva fenomenolgica, 8 freudiana, 9 formalista, lO etc. Para os que preferem as certezas do senso comum, to mais enganosas quanto mais consensuais, a "teoria" muitas vezes incmo- da, porque significa um esforo reflexivo que pode ultrapassar as aparentes evidncias, colocando em cheque valores, posies, atitudes. Em 1983, a revista New Literary Historyll publicou um levan- tamento, feito em 1982, do ensino e produo de Teoria Literria nos EUA, Gr-Bretanha e Europa. Segundo as palavras do editor, o survey "parecia a forma mais apropriada de descobrir como os tericos se sentiam sobre sua prpria matria e o que eles e seus alunos pensavam ser suas deficincias e perspectivas" .12 Foi proposto um questionrio de trs perguntas, a serem respondidas por todos: 1. "Quais deveriam ser os objetivos e funes da teoria literria no momento presente?"; 2. "Que conseqncias prticas a teoria teve em sua docncia de literatura e em sua escrita de crtica (writing of criticism)?"; 3. "Quais voc considera as deficincias da teoria, se houver, na ps-graduao?". Como era de se esperar, as respostas foram as mais variadas possveis. A seguir, comentaremos algumas, dentre as que se aproxi- mam de propostas que vemos implantadas nos cursos de Letras das universidades brasileiras. 8. Cf. INGARDEN, Roman. The cognition of the /iterary work of art. [Vom Erkenem des Literarischen Kuns- twerks) Evanston: Northwes- tem University Press, 1973. 9. Cf. RICOUER, Paul. Da interpretao - Ensaio sobre Freud. Rio de Janeiro: Imago, 1977. 10. Cf. TYNIANOV, Iuri, O problema da linguagem po- tica - O sentido da palavra potica. Rio de Janeiro: Tem- po Brasileiro, 1975,2 v. V.2. 11. V. XIV, Number 2, Win- ter 1983. 12. Ibidem, p. 411. 13. Ibidem, p. 437. 14. Ibidem, p. 444. 15. Ibidem, pp. 440-441. 16. CULLER, J. Literary Theory in the Graduate Pro- gramo In: The Pursuit 01 Signs - Scmiotics, Literaturc, dcs- construction. Ithaca and New York: ComeIl Univesity Press, 1981. pp. 210-226. 17. Ibidem, pp. 218-219 18. Op. cil. nota 11, p. 441. A Crtica da Teoria - 75 Alguns professores defenderam, em suas respostas, um papel basicamente normativo para a teoria, chegando mesmo um deles (Vida E. Marcovic, Universidade de Belgrado) a afirmar que " a teoria literria que deve oferecer uma base, ou melhor, um ponto de partida, para combater a fluidez geral (de valores e princpios) e reafirmar as assunes bsicas que governam as regras do jogo na arte da literatura" Y Nesta vertente normativa, seria funo da teoria literria, por exemplo, "ajudar-nos a definir o cnon, a estabelecer quais obras merecem estudo e apreciao e quais no",14 como se diz o professor Robert Schwarz. Outros professores propunham que o objetivo da teoria seria fornecer instrumental para leitura crtica. Um dos adeptos desta opo chega mesmo a expressar a crena de que, em vez de teoria, o que se precisa de "mtodo", ou seja, far-se-ia necessrio haver "uma concentrao em colocar com segurana instrumentos para anlise nas mos dos estudantes [ ... ]".15 Este tipo de opinio parece coincidir com uma concepo estreita que grassa em nossas universidades, de que a disciplina Teoria da Literatura deve dedicar-se a prover o aluno de tcnicas para resolver problemas de interpretao de textos espe- cficos. Provavelmente esta presuno ganhou fora em nosso meio atravs de uma leitura estreita dos chamados "estruturalistas france- ses" na dcada de 70, apesar de no ser compartilhada por um dos mais respeitados estudiosos do prprio Estruturalismo, Jonathan Culler, para quem a teoria literria "no um conjunto de mtodos em competio para a anlise de obras literria".16 Na opinio de Culler, a teoria literria tem um importante papel nos estudos liter- rios, "no porque oferece mtodos para descobrir o que as obras realmente significam, mas porque lida com o que implica a literatura e a interpretao literria, com o que est em jogo na literatura e na interpretao literria". 17 No entanto, houve respostas ao questionrio que no se preo- cuparam em circunscrever a teoria literria no mbito da interpreta- o. Um outro caminho proposto por aqueles que, como David S. Randall (estudante de ps-graduao da State University of New Y ork), acham que "os objetivos e funes da teoria li terria deveriam continuar a articular uma variedade de questes fundamentais con- cernentes indagao sobre sua natureza 'disciplinar' ".IX Vista sob este ngulo, a segunda pergunta ("Que conseqncias prticas a teoria teve em sua docncia de literatura e em sua sua escrita de crtica?") ganharia novos contornos, assim configurados por Evan Vatkins: ''[. .. ] a teoria que prope a questo das 'conseqncias 76 -Rev. Brasil. Li!. Comparada, nU 2 prticas', fora-nos a indagar o que ns estamos fazendo e por qu [ ... ]" .J9 Sob esta perspectiva, sintomtico o depoimento de Keneth Watson, estudante de ps-graduao na Duke University: Cursos baseados na periodicidade, movimentos e "escolas", nos cnones e gneros tradicionais, no estudo continuado de autores particulares, constituem os currculos literrios de muitas universidades, e a maior parte dos professores de literatura formou-se nestes currculos, examinou-os extensi- vamente, e continuamente questiona os valores e pressupos- tos em que se baseavam. A teoria aqui fornece meios para indagao envolvente e para a reviso da estrutura atravs da qual ns ensinamos e [fornece meios] de deslocar esta inda- gao, dos "comitee meetings" e peridicos especializados para a sala de aula, na qual tanto os estudantes quanto os professores se beneficiam dela e contribuem para ela. 2u E j que Watson verbalizou a questo "reviso da estrutura atravs da qual e na qual ns ensinamos", bom recordarmos que, hoje em dia, recebemos no curso de Letras estudantes cujo baixo nvel de leitura nos leva a supor que, na vida deles, tanto a literatura quanto os textos impressos em geral no ocupam um lugar importante, no so coisas a que eles atribuam grande valor: "O problema estrutural, envolvendo a situao marginal da literatura dentro das culturas dos estudantes".21 Evidentemente, a no familiaridade prvia com a literatura apresenta efeitos concretos na sala de aula. Um deste efeitos no podermos pressupor que o aluno tenha facilidade em, por exemplo, identificar intertextualidades ou em fazer ligaes intertextuais. Como ele poder identificar um texto dado como pardia ou pastiche de outro, se no conhece este outro? Como poder identificar a ruptura de uma obra em relao s normas estticas adotadas pelas obras que h precederam, se no conhece as obras (e as normas) precedentes? Como poder entender textos tericos que usam como parte de sua argumentao outros textos literrios ou tericos, que ele no conhece? claro que a "no familiaridade prvia com a literatura" e o "baixo nvel de leitura", a que nos referimos anteriormente, tm razes mais fundas em nossa formao social. Afinal, embora no seja o caso de desenvolver este tema aqui, no podemos deixar de men- cionar en passant que o Brasil passou de uma situao de analfabe- tismo quase integral da populao a uma situao em que - havendo 19. Ibidem, p. 449. 20. Ibidem, p. 451. 21. CULLER, op. cit., p. 213. 22. Ibidem, p. 212. 23. Ibidem, p. 213. A Crtica da Teoria - 77 ainda enormes contingentes populacionais analfabetos - os alfabeti- zados so submetidos a um contexto cultural em que o audiovisual predomina e sufoca a escrita. Ento, caberia perguntar: como o professor de uma rea to tradicionalmente vinculada escrita, como a rea de Letras, deve posicionar-se diante desta cultura audiovisual? Vrias respostas a esta questo podem ser enumeradas. Esco- lheremos duas, a ttulo de provocao: 1. deve-se prover o aluno de todo o volume de conhecimento cuja carncia se acredita ser o problema; 2. deve-se "discutir a literatura em sua relaes com outras formas de escrita sobre a experincia humana [ ... ]".22 A primeira proposta apresenta alguns problemas de difcil resoluo. Citaremos apenas um: a seleo daquilo que se considera "conhecimentos necessrios ao aluno" estaria enraizada numa pr- avaliao do que se considera "conhecimento necessrio", e esta seria, no momento atual, no mnimo problemtica, visto que estamos h muito afastados da possibilidade de consensos genricos, basea- dos em vises de mundo compartilhadas. No entanto, no podemos ignorar que a prpria estrutura curricular j significa uma ntida opo institucional sobre os "conhecimentos necessrios ao aluno". Quais seriam estes? Exatamente os "conhecimentos" configurados nas disciplinas escolhidas para constarem do elenco curricular. A segunda proposta parece corresponder ao caminho que os professores de literatura vm trilhando ultimamente, e no apenas em universidades. Quem j deu aulas no primeiro e segundos graus no Rio de Janeiro sabe que comum passar a idia do gnero "poesia" aos alunos atravs da remisso a letras de msica popular, ou a idia de forma teatral atravs da remisso s telenovelas, pois tanto uma quanto outras so "produtos culturais familiares", isto , fazem parte do universo audiovisual que atinge o aluno no seu dia-a-dia. Quanto a explorar a literatura "em suas relaes com outras formas de escrita sobre a experincia humana", este um caminho que j vem sendo trilhado em muitas universidades, usando princi- palmente textos de Filosofia, Semiologia, Histria, Antropologia, Psicanlise, entre outros. Ser que esta explorao significa que ns, professores de literatura, aceitamos a sugesto de Culler, de que, "ao planej ar cursos de literatura, os professores pensem a literatura no como uma seqncia sacralizada de obras definidas pela histria literria, mas como uma espcie escrita, um modo de representao, que tem um papel muito problemtico nas culturas, em que nossos estudantes vivem?23 Creio que, se nos dirigirmos ao cnon, no para buscar respostas, mas para fazer perguntas, de certa maneira desestabiliza- 78 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 mos a prpria idia de "uma seqncia sacralizada de obras definidas pela histria literria", que se constituiria desde sempre e para sempre no nosso universo de docncia e pesquisa. Mesmo porque, em nosso percurso de indagaes, tambm est previsto questionarmos o pr- prio conceito de literatura, depreendido a partir das normas estticas propostas por estas "obras definidas" de que fala Culler. Ao pormos em questo as noes estabelecidas sobre o prprio objeto de nosso questionamento, acabamos fazendo com que os limites de demarca- o conceitual do literrio apaream menos como fronteiras definiti- vamente estabelecidas do que como reas a demarcar, extremamente dependentes do trabalho de topografia que se fizer. Se a nossa viso sobre a literatura no pode deixar de ser uma configurao enraizada em nossa prpria autoconscincia social, ao corporificarmos esta viso em discurso, tornamo-la acessvel mesmo aos que dela no compartilham, e ao mesmo tempo possibilitamos sua problematizao para os que a adotam, pois podem v-la, no apenas "de dentro" do contnuo fluxo de suas experincias pessoais, mas como uma construo discursiva diante de cujo significado pode posicionar-se. Corporificada em discurso, mesmo a nossa viso de mundo ganha alguma autonomia: transforma-se, de certa maneira, em um argumento exposto a outros, passando a fazer parte de um dilogo continuando, em que no nos reduzimos nossa imagem de ns mesmos, porque buscamos o outro nas prprias questes que propo- mos. A HISTRIA LITERRIA E A - FORMAAO DE LEITORES Marcia de Paula Gregorio Razzini A idia de que a literatura brasileira deve ser interessada (no sentido exposto) foi expressa por toda a nossa crtica tradicional, desde Ferdinand Denis eAlmeida Garrett, a partir dos quais tomou- se a brasilidade, isto , a presenca de elementos descritivos locais, como trao diferencial e critrio de valor. Para os romnticos, a literatura brasilei- ra comeava propriamente, em virtude do tema indianista, com Duro e Baslio, reputados, por este motivo, superiores a Cludio e Gonzaga. ANTONIO CANDIDO, Formao da Literatura Brasileira. 6. ed., Belo Horizonte: Itatiaia, 1981, vol. I, p. 28. A difuso do iderio romntico, sobretudo a busca de razes nacionais, deu incio a alguns projetos histricos que tiveram sucesso no Brasil ao longo do sculo XIX, como a criao do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro, a montagem da histria nacional, a pesquisa etnogrfica e, particularmente, a configurao de nossa histria literria. Mais do que estabelecer o carter nacional, preocupao de grande parte da produo literria romntica, pretendia-se a autono- mia da literatura brasileira em relao portuguesa, desdobrando-se muitas vezes em discusses sobre sua existncia antes da inde- 80 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 pendncia poltica. Os que a reconheciam desde os tempos coloniais no cessaram de procurar vestgios de brasilidade, traduzidos muitas vezes como topnimos, descrio de frutas, fauna, flora, nomes de ndios, seus costumes e crenas. O Uraguai (1769) de Jos Baslio da Gama e o Caramuru (1781) de Frei Jos de Santa Rita Duro so sempre evocados pelos primeiros crticos e historiadores literrios como obras que traduziam o nosso carter nacional e como modelos que a poesia brasileira (no caso a poesia romntica) deveria seguir. E, apesar de ambos elegerem como heri principal o colonizador portugus, Baslio e Duro pas- saram a representar de forma irreversvel a literatura nacional. O destaque que mereceram estas duas epopias marca a fundao do indianismo enquanto vertente literria entre ns. Os primeiros historiadores de nossa literatura que defenderam o indianismo e o interesse pela natureza exuberante enquanto temas estticos foram os estrangeiros Ferdinand Denis e Almeida Garrett. De forma prescritiva, Ferdinand Denis afirma a importncia da obra de Duro' 'porque reveste carter nacional, apesar de suas imperfeies, e assinala claramente o objetivo a que deve dirigir-se a poesia americana".1 Os fragmentos escolhidos por Denis para ilustrar o valor do Caramuru destacam costumes estranhos que podiam despertar a curiosidade dos europeus, leitores potenciais de sua obra escrita em francs. 2 Quanto a O Uraguai, Ferdinand Denis louva sua "correo de estilos", suas "particularidades poticas" e sua "hbil descrio no Novo Mundo", selecionando trechos que focalizam o general Andra- da e Cacambo. Ao contrrio de Ferdinand Denis, que prefere as cenas mascu- linas de guerra entre ndios e brancos, Almeida Garrett destaca os episdios femininos, das ndias de ambas epopias que morrem por amor, dando preferncia a O Uraguai: Notarei por exemplo o episdio de Moema, que um dos mais gabados, para demonstrao do que assevero. Que be- lssimas cousas da situao da amante brasileira, da do heri, do lugar, do tempo no pudera tirar o autor, se to de leve no houvera desenhado este, assim como outros painis?3 Justo elogio merece o sensvel cantor da infeliz Lindia, que mais nacional foi que nenhum de seus compatriotas brasilei- ros. O Uraguai de Jos Baslio da Gama o moderno poema que mais mrito tem na minha opinio. Cenas naturais mui bem pintadas, de grande e bela execuo descritiva; frase 1. DENIS, Ferdinand, Rsu- m de I'Histoire Litteraine du Portugal, suivi du Rsum de I'Histoire Littraire du Br- silo Paris: Lecointe et Durey, 1826. Apud e trad. in: CE- SAR, Guilhermino. Historia- dores e crticos do romantismo. "Resumo da Histria Literria do Brasil". Rio de Janeiro/So Paulo: LTC/Edusp, 1978, p. 57. 2. Descrio de alguns chefes indgenas inimigos de Diogo lvares que se pem em guer- ra no Canto IV, a cena do festim antropfago dos vito- riosos no Canto V e a descri- o de algumas flores nativas feita por Diogo ao rei da Fran- a no Canto VII. 3. GARRETT, Joo Batista da Silva Leito de Almeida, Parnaso Lusitano ou Poesias Seletas dos Autores Portu- gueses Antigos e Modernos. "Bosquejo da Histria da Poesia e Lngua Portugue- sa". Paris: Aillaud, 1826. Apud. CESAR, Guilhermino. Op. cit. pp. 90-91. 4. Idem, ibidem, p. 91. 5. VARNHAGEN, Francisco Adolfo de. Florilgio da poe- sia brasileira. Lisboa: Im- prensa Nacional, 1850-53, 3 vols., (2. ed., Rio de Janeiro: Publicaes da Academia Brasileira de Letras, 1946, "Ensaio Histrico sobre as Letras no Brasil", p. 35). 6. Idem, ibidem, p. 15. A Histria Literria ... - 81 pura e sem afetao, versos naturais sem ser prosaicos, e quando cumpre sublimes sem ser guindados; no so quali- dades comuns. Os Brasileiros principalmente lhe devem a melhor coroa de sua poesia, que nele verdadeiramente nacional, e legtima americana. 4 Desconsiderando a hiptese de coincidncia e a de consenso esttico (que elegesse os trechos de Lindia e de Moema como os melhores), pode-se dizer que as opinies de Garrett influenciaram bastante os crticos e historiadores brasileiros, principalmente sua citao das passagens que traam o destino trgico das duas ndias, pois a maioria das histrias literrias, antologias e compndios esco- lares posteriores a ele passaram a repetir o trecho do Canto IV de O Uraguai, que narra a morte de Lindia, e o trecho do Canto VI do Caramuru, que narra a morte de Moema. Joo Manuel Pereira da Silva, citando Garrett, inclui estes trechos em seu Parnaso Brasileiro (1843). Eles aparecem no Florilgio da Poesia Brasileira (1850), de Francisco Adolfo de Varnhagen que retomando a crtica feita por Almeida Garrett a O Uraguai, de poema pouco limado, (e ao contr- rio deste) prefere o Caramuru, considerando-o um "poema mais acabado que" O Uraguai e que "oferece um tipo de resignao crist, e de virtudes conjugais".5 No comeo de seu "Ensaio Histrico", Varnhagen destaca o carter civilizatrio da literatura e a importncia da cultura clssica, motivos que podem explicar sua preferncia pelo Caramuru, cons- trudo nos moldes camonianos, onde a primazia herica estava s com os brancos e os ndios eram retratados como feras ignorantes: A Amrica, nos seus diferentes estados, deve ter uma poesia, principalmente no descritivo, s filha da contemplao de uma natureza nova e virgem; mas enganar-se-ia o que julgas- se, que para ser poeta original havia que retroceder ao abc da arte, em vez de adotar, e possuir-se bem dos preceitos do belo, que dos antigos recebeu a Europa. O contrrio podia comparar-se ao que, para buscar originalidade, desprezasse todos os elementos da civilizao, todos os preceitos da religio, que nos transmitiram nossos pais. No ser um engano, por exemplo, querer produzir efeito, e ostentar pa- triotismo, exaltando as aes de uma caterva de canibais, que vinha assaltar uma colnia de nossos antepassados s para os devorar?6 82 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 o Cnego Fernandes Pinheiro tambm inclui estes trechos no Curso Elementar de Literatura Nacional (1862), adotado no ento Imperial Colgio de Pedro 11 em seu Curso de Retrica, Poltica e Literatura Nacional. Celebrando O Uraguai como o "primeiro poe- ma braslico tanto na ordem cronolgica, como na perfeio da obra",7 diz o Cnego do trecho de Lindia: Com as mais finas cores pinta Baslio da Gama a morte da Clepatra guarani; e cremos que nenhuma alma sensvel deixar de enternecer-se com to pattico quadro. 8 A comparao entre Clepatra e Lindia sugerida por Baslio no mesmo Canto IV que usa do epiteto "Fastosa Egpcia". Entretan- to, parece que a alcunha de "Clepatra guarani" no teve xito no ambiente literrio. Apenas Caldas Aulete em sua Seleta Nacionar nomeia o excerto da morte de Lindia com o ttulo "Morte de Clepatra Guarani" . Quanto ao Caramuru, o Cnego no apenas retoma, mas cita ipsis litteris Almeida Garrett e, sem descartar Paraguau, chama ateno para o episdio de Moema, o qual considera (ao contrrio de Varnhagen) inferior ao de Lindia: Tempo de falarmos do episdio de Moema, o mais bem acabado de toda a obra. No obstante os gabos que se lhe tem feito, julgamo-lo muito inferior ao de Lindia e descobrimos nele certo ar declamatrio sumamente prejudicial ao pattico que tinha em vistas produzir. lO Ferdinand Wolf, leitor de Almeida Garrett, Pereira da Silva e Varnhagen, entre outros, tambm insere os mesmos excertos em seu Le BrsilLittraire (1863). Ao comentar as epopias, Wolf expressa a importncia delas enquanto obras formadoras do nosso carter nacional, destacando-as como fundadoras do indianismo no Brasil: Assim, Jos Baslio da Gama e Duro mais no puderam fazer que preparar Magalhes e Gonalves Dias. Este fato exerceu uma grande influncia sobre o desenvolvimento da literatura do Brasil para que o ponhamos de lado e deixemos de assinalar, em nossos dois poetas, de um lado o amor da ptria e os primeiros sintomas de sentimento nacional, e de outro lado a dependncia da metrpole e suas inevitveis conseqncias. [ ... ] Malgrado seus defeitos, a Duro e Jos Baslio cabe o mrito 7. PINHEIRO, Cnego Joa quim Castano Fernandes. Curso Elementar de Literatu ra Nacional. Rio de Janeiro: Garnier, 1862, p. 416. 8. Idem, ibidem, p. 420. 9. AULETE, F. Jlio Caldas. Seleta Nacional. Curso Prti- co de Literatura Portuguesa. 17. ed. Lisboa: Parceria Ant- nio Maria Pereira, 1909. 10. Op. cil. pp. 432-433. 11. WOLF, Ferdinand. Le Brsil Littraine- Histoire de la Littrature Brsilienne. Berlim: A. Asher & Co., 1863.Apud CSAR, Guilher- mino. Op. cil., pp. 159-160. 12. ROMERO, Slvio. Hist- ria da Literatura Brasileira. 7. ed., Rio de Janeiro: Jos OlympionNL-MEC, 1980, v. 2, p. 418. 13. Idem, ibidem, p. 420. 14. Foi observada tambm a presena dos trechos de Lin- dia e de Moema em antolo- gias contemporneas como a de PricIes Eugnio da Silva Ramos, Massaud Moiss, Srgio Buarque de Holanda, Marques Rebelo e Jos Gui- lherme Merquior, e nos livros didticos de Jos Maria de Souza Dantas, Jorge Miguel, Fernando Teixeira de Andra- de, Jos de Nicola, Carlos Fa- raco e Marto Moura. A Histria Literria ... - 83 de terem retratado os indgenas da Amrica muito antes de Cooper e Longfellow. Muitas das figuras que criaram, tais como Cacambo, Cep, Jararaca, Lindia, Paraguau, Moe- ma, tornaram-se tipos na poesia brasileira. O Uraguai e Caramuru popularizaram-se dia a dia, cada vez mais, [ ... ]11 Slvio Romero, apesar de no incluir excertos em sua Histria da Literatura Brasileira (1888), aponta Baslio como precursor do romantismo nacional aliando sua epopia de Duro para atribuir aos autores o mrito de serem os preparadores da nossa Independncia. Considerando os defeitos e qualidades dos dois poemas, Slvio Ro- mero acha o Caramuru superior a O Uraguai: O Uraguai salva-se por ser um fragmento mais pico-lrico do que puramente pico, salva-se, repito, pela forma que faz de Baslio o genuno precursor do romantismo nacional; [ ... ] H por todo o poema versos de muita beleza, como depois poucos foram escritos no Brasil. A descrio da enchente do Uruguai, a do incndio dos campos, as proezas e morte de Cep, o episdio de Lindia, e outras cenas, so dos mais belos fragmentos da poesia nacional. 12 O Caramuru apareceu em 1781. o poema mais brasileiro que possumos; pela apreciao do problema tnico, pela compreenso do elemento histrico, e pelo justo equilbrio concedido ao colono portugus entre os caboclos, superior ao Uraguai. [ ... ] Tal o sopro do patriotismo, so to bem pintadas algumas de nossas cenas naturais e alguns de nossos fatos histricos, que o livro to perdurvel, quanto o for a atual nao brasileira. [ ... ] O poema tem, alm disto, belos espcimens de poesia. O episdio de Moema deste gnero. 13 Esta rpida passagem pelas histrias literrias do uma idia da recepo de crticos e historiadores para O Uraguai e o Caramuru no sculo XIX. Com o passar do tempo a quantidade de excertos escolhidos nas antologias foi rareando, especialmente nas escolares, como na de Mello Moraes Filho, de Fausto Barreto e Carlos de Laet, de Eugnio Werneck, sobrevivendo em algumas apenas os episdios a morte de Lindia e da morte de Moema. 14 O Uraguai de Jos Baslio da Gama apesar de ter sido com- posto para enaltecer a posio dos portugueses na contenda entre o trono e os jesutas pela posse das Misses, acaba determinando a 84 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 ascendncia herica do ndio ao retrat-lo como vtima que, espolia- do pelo branco jesuta, sucumbe ao poder militar luso-espanhol numa espcie de martrio cristo. A fora potica do elemento indgena no poema de Jos Baslio est concentrada na defesa de sua cultura e na inviabilidade de mant-la, sendo que a morte de Cep e a de Cacambo so resultado imediato do confronto pela posse da terra, enquanto a morte volun- tria de Lindia representa sua fidelidade ao esposo, recusando casar-se com o branco antagonista Baldeta, o qual esperava obter desta unio a autoridade de chefe que tinha Cacambo. Apesar do mrito esttico, a repetio isolada nas antologias do trecho que narra a morte de Lindia descontextualiza seu significado no poema, ate- nuando o conflito territorial e transformando Lindia em tpica he- rona romntica. A inferioridade dos ndios em relao aos brancos, fadados ao desaparecimento, vista em O Uraguai como inocncia, enquanto a posse das terras disputada entre portugueses e jesutas, tratada no Caramuru de Frei Jos de Santa Rita Duro como superstio, ndice de barbrie e justificativa da empresa colonialista. No Caramuru a primazia herica est somente com o homem branco, Diogo-Cara- muro, enquanto os ndios opositores so retratados de forma grotesca e os ndios aliados como medrosos e subservientes. importante assinalar que o trecho mais repetido do C aramu- ru nas antologias pe em evidncia uma personagem secundria, a ndia Moema, deslocando a personagem central, Paraguau-Catarina, que para figurar como herona no poema sofrera um processo de branqueamento, com caractersticas fsicas e morais de branca civi- lizada, cuja misso era casar-se com Diogo fundando uma descen- dncia mestia ao mesmo tempo que dava como dote a licena dos ndios para a explorao colonial. O episdio da morte de Moema perifrico no poema e serve para ilustrar sua barbrie, de no querer aceitar a monogamia de Diogo,IS entretanto a cena isolada faz da ndia sua amante. A repetio dos trechos de Lindia e de Moema no sculo XIX parece ligar o culto romntico de heronas nativas com alguma neutralizao dos confrontos pela posse da terra determinando, de certa forma, o gosto dos leitores de antologias e propiciando a recepo da literatura indianista. A permanncia destes trechos contribui para que sejam consi- derados smbolos das obras que exemplificam, uma espcie de em- blema do carter nacional prescrito pela histria literria romntica e nunca contestado, sinalizando uma certa tradio que at nossos dias forma o gosto do estudante de literatura brasileira. 15. Apesar dos cronistas, os quais o autor se baseou para escrever a epopia, dizerem o contrrio, Santa Rita Duro retrata Diogo lvares fiel a Paraguau. A Histria Literria ... - 85 BIBLIOGRAFIA ANDRADE, Fernando Teixeira de. Literatura I - Coleo Objetivo. So Paulo: CERED, 1987. (Curso e Colgio Objetivo, SP) AULETE, F. Julio Caldas. Seleta nacional. Curso prtico de literatura portuguesa. 17. ed., Lisboa: Parceria Antonio Maria Pereira, 1909. BARRETO, Fausto & LAET, Carlos de. Antologia nacional. 6. ed., Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1913. CANDIDO, Antonio. Formao da literatura brasileira. 6. ed., Belo Horizonte: Itatiaia, 1981. CANDIDO, Antonio & CASTELLO, Jos Aderaldo. Presena da literatura brasileira. 3. ed., Rio de Janeiro: Bertrand, 1988. CESAR, Guilhermino. Historiadores e crticos do romantismo. Rio de Janeiro/So Paulo: LTC/Edusp, 1978. DANTAS, Jos Maria de Souza. Novo manual de literatura. So Paulo/Rio de Janeiro: Difel, 1979. DURA0, Frei Jos de Santa Rita. Caramuru. Poema pico. Rio de Janeiro: Garnier, s/do FARACO, Carlos E. & MOURA, Marto de. Lngua e literatura - Segundo grau. 24. ed., So Paulo, tica, 1990, V. 1.(Escola Nossa Senhora das Graas, SP) GAMA, Jos Baslio da. O Uraguai. Rio de Janeiro: Publicaes da Academia Brasileira de Letras, 1941. HOLANDA, Srgio Buarque de. Antologia dos poetas brasileiros da fase colonial. So Paulo: Perspectiva, 1979. MERQillOR, Jos Guilherme. De Anchieta a Euclides. (Breve histria da literatura brasileira). Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1977. MIGUEL, Jorge. Curso de literatura. So Paulo: Harbra, 1986. (Colgio Rio Branco, SP) MOISS, Massaud. Histria da literatura brasileira. So Paulo: Cultrix/Edusp, 1983, V. 1. ____ . A Literatura brasileira atravs dos textos. 1. ed., So Paulo: Cultrix, 1986. MORAES FILHO, Mello. Curso de literatura brasileira. 4. ed., Rio de Janeiro: Garnier, 1902. NICOLA, Jos de. Literatura brasileira. 7. ed., So Paulo: Scipione, 1987. (Colgio Oswald de Andrade, SP) PINHEIRO, Cnego Joaquim Caetano Fernandes. Curso elementar de literatura nacional. Rio de Janeiro: Garnier, 1862. RAMOS, PricJes Eugnio da Silva. Poesia do ouro - Os mais belos versos da "Escola Mineira". So Paulo: Melhoramentos, 1964. REBELO, Marques. Antologia escolar brasileira. Rio de Janeiro: MEC, 1967. ROMERO, Slvio. Histria da literatura brasileira. 7. ed., Rio de Janeiro: Jos Olympio/INL-MEC, 1980. SILVA, Joo Manuel Pereira da. Parnaso brasileiro. Rio de Janeiro: Laemmert, 1843. VARNHAGEN, Francisco Adolfo de. Florilgio da poesia brasileira. 2. ed., Rio de Janeiro: Publicaes da Academia Brasileira de Letras, 1946. WERNECK, Eugnio. Antologia brasileira. 12. ed., Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1927. 1. A pesquisa da qual este tra- balho faz parte foi financiada por bolsa de pesquisa do CNPq, tendo se beneficiado igualmente de ps-doutorado desenvolvido na John Carter Brown Library (Brown Uni- versity) com financiamento da FAPESP ao qual somou-se auxlio da Fundao VITAE e da John Carter Brown Li- brary. 2. BARBOSA MACHADO, Diogo. Biblioteca Lusitana Histrica, crtica e cranol- gica [ ... ]. Lisboa, 1741. 3. BARBOSA MACHADO, Diogo. Biblioteca Lusitana Jlist6rica, crtica e cronol- gica [ ... ]. Lisboa, 1741. A BIBLIOTECA LUSITANA, TETRA V ILUSTRE DA , HISTORIA DA LITERATURA EM LNGUA PORTUGUESAl Morisa Lojolo De todas as produes literrias, com que os maiores sbios eternizaro a sua fama nos Anais da Posteridade, nenhuma lhes mereceu mais glo- riosos elogios, e clebres aplausos que o laborioso estudo de uma Bibliotheca, onde pelo impulso de suas penas renascem nova vida os escritores, que a tinham alcanado imortal na Repblica das Le- tras. 2 A Biblioteca Lusitana Histrica, Crtica e Cronolgica na qual se compreende a notcia dos autores portugueses, e das obras, que compuseram desde o tempo da promulgao da Ley da Graa at o tempo presente,3 escrita por Diogo Barbosa Machado, Ulyssi- ponense Abade da Parquial Igreja de Santo Adrio de Sever, e Acadmico do Nmero de Academia Real foi impressa na Officina de Antnio Isidoro da Fonseca em 1741, e oferecida a Augusta Majes- tade de D. Joo V. Produzida sob os auspcios da Academia real de Histria (fundada em 1720 pelo mesmo D. Joo V), esta obra, a tantos ttulos fundadora, fornece matria exemplar para a reflexo sobre alguns tpicos luz dos quais se inaugura em lngua portuguesa, a tradio ocidental da histria da literatura. Por antiguidade tetrav da histria brasileira, no falta para estabelecer-lhe remoto e premonitrio lao de parentesco com a 88 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 acanhada situao cultural do Brasil, (naquele idos d'antanho colnia portuguesa) uma coincidncia curiosa: Isidoro da Fonseca, tipgrafo que a imprimiu, parece encarnar os percalos da tradio da imprensa no Brasil: arrostando os decretos portugueses que proibiam ativida- des tipogrficas na Colnia (e, segundo Hallewell, tentando ressar- cir-se dos eventuais prejuzos que a impresso da obra to pouco lucrativa como a Biblioteca Lusitana lhe trouxe ... ), para c transla- dou, no sculo XVIII, sua oficina tipogrfica para v-la confiscada e destruda em pouco tempo.4 como se, por algum distorcido senso de humor da histria, sendo inaugural em lngua portuguesa, a obra de Barbosa Machado j apontasse, nessa fortuita coincidncia, ques- tes com as quais ter de lidar, mais tarde, a histria literria brasi- leira. As justificativas com que Diogo Barbosa Machado argumenta em favor de sua obra inscrevem-na no movimento geral de dotar as emergentes nacionalidades europias de histrias de literatura, de- senvolvida a partir de reformatao de antigas bibliotecas, o que, de certa maneira, j aponta o relativo arcaismo do modelo de obra escolhido pelo Cnego: j desde o sculo XVI registram-se Bibliote- cas, sendo, inclusive, uma delas, a Biblioteca Universalis de Gesner, mencionada pelo prprio Barbosa Machado. Entre as razes invocadas para a fatura de sua obra em quatro volumes Barbosa Machado elenca as seguintes: a. Estilmuladas de ambio da glria as mais clebres naes do mundo querendo estender a sua fama, assim como a tinham dilatado com as espadas, perpetuaro nos monumentos literrios das bibliotecas os admirveis progressos que fizeram em todas as facul- dades;5 b. Entre todos os reinos e cidades da Espanha, que com glo- riosa emulao compuseram bibliotecas para perpertuar na repblica das letras os nomes de seus naturais, unicamente Portugal se no jactava de semelhante braso; c. [ ... ] merecendo seus insignes filhos, que o mundo conheces- se pelos mudos caracteres da impresso os frutos de sabedoria (que) com portentosa fecundidade tinham produzido; d. Depois de examinados com escrupulosa observao no somente os nossos livros histricos, mas grande parte dos estranhos, e extradas deles as notcias pertencentes a esta biblioteca, as procurei com desvelo em vrias livrarias, onde eram depsito de muitos escritores portugueses cujas obras no lograram o benefcio da luz pblica, onde colhi copioso fruto, como tambm de pessoas eruditas, 4. a HALLEWELL. Law- rence. In: O Livro no B r a s i ~ sua histria. HalIewelI assi- nala em 1747 a presena da impressora de Antnio Isido- ro da Fonseca no Rio de Ja- neiro levantando, como hiptese para sua arriscada imigrao, as dvidas contra- das por ocasio da impresso da obra de Barbosa Machado (pp. 14-20). 5. As ci taes de Barbosa Machado, por serem muito numerosas, sero antecedidas de letras, como objetivo de facilitar posteriores refern- cias a elas. 6. CAMES, Luis de. Os Lu- sadas. Porto: Porto Editora LIda., s/do p. 337. 7. A biblioteca inclui, entre seus nomeados, santos, reis e at mulheres. A seleo dos tpicos das biografias, alm de ter sempre um sentido plu- tarquiano, faz ombrear o dis- curso objetivo de datas e localizaes geogrficas com outro, frouxo e impressionis- ta, resultando a leitura moder- na num texto deliciosamente hibrido, surrealista quase, como se pode ver nos excerto transcrito: "Santo Antonio imortal glria, e ilustre braso do reino de Portugal, e parti- cularmente da famosa Lis- boa, que foi o venturoso bero de to ilustre Tauma- turgo dilatando mais vasta- mente a fama do seu nome com a produo deste grande filho, do que o tinha alcana- do pela fundao do Capito Ulisses. No faustlssimo dia 15 de agosto consagrado a Triunfante Assumpo de Maria Santissima do ano de 1195. (p. 184) [ ... ] como lhe perturbasse a quietao, que apetecia seu espirito, as fre- qentes visitas de parentes, e amigos, se retirou para o con- vento de Santa Cruz de Coim- bra [ ... ]. Como depositrio da Divina Onipotncia, usou to despoticamente de seus pode- res, que teve sujeita a seu do- mnio a natureza, sendo o principal empenho de sua be- neficincia restituir olhos aos A Biblioteca Lusitana - 89 que zelosas de imortal fama da nao portuguesa, se interessaram em to ilustre empresa. As transcriaes acima sublinham traos importantes do dis- curso que molda as bibliotecas antecipando, nesta modelagem, sua natureza precurssora de histrias da literatura. Ressalta, nas trs primeiras citaes, o substrato nacionalista do projeto da Biblioteca, ao qual no faltam, inclusive, ecos de versos em que Cames apresenta a D. Sebastio suas credenciais de ter para servir-vos, braos s armas feito; para cantar-vos, mente s Musas dada. 6 Esta antiga aliana entre Armas e Letras reafirma-se nas lo as ao Rei a quem Barbosa Machado dedica a obra: para os presumi- damente atentos (e pretendidamente benvolos ... ) ouvidos de D. Joo V, que o autor da Bibijoteca frisa que tudo o que fez foi feito e. em obsquio desta Monarquia, sempre respeitada pelas Ar- mas, e agora mais gloriosa pelas letras, da qual seja V. Majestade Soberano rbitro por tantos anos quantos so os vassalos, que lhe obedecem nas quatro partes do Mundo medindo-se a durao de seu Reinado pela suavidade de seu domnio [ ... ]; O mesmo prlogo torna-se tambm sugestivo pelo que ensina (sobretudo para o habitante deste informatizado e trepidante fim de sculo ... ) relativamente importncia e abrangncia das Bibliotecas. Enfeixando informaes referentes aos mais diferentes campos e agentes do fazer e do saber humanos,? as Bibliotecas, tal como as apresenta Barbosa Machado, alm de no se confinarem a assuntos e temas de literatura, configuram-se como forma ento moderna de organizao e arquivo de conhecimento, uma vez que representam f. [ ... ] eruditos Anphitheatros em cuja espaosa circunferncia aparecem animados os Orculos de todas as cincias, que para nunca emudecerem deixaram impressa nos fecundos partos de seus enge- nhos a mais nobre de todas as potncias. Os contedos que a Biblioteca Lusitana elenca, aliados sobriedade impessoal da voz passiva que os enuncia, sugerem a objetividade e abrangncia pretendidas por obras de tal feitio, que pe lado a lado santos (cf. excertos g e h), heris nacionais e escritores; esta fraterna democracia entre o Cu, o Pao e as Letras, sem dvida amplia muito o sentido da expresso autores portugueses, e das obras, que compuseram que Barbosa Machado registra como sendo o assunto de seu livro. Fruto j de uma civilizao que faz da escrita linguagem privilegiada de registro dos saberes (cf. excerto o) a Biblioteca soma informaes bio e bibliogrficas a juzos de 90 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2' mlor (cf. excerto p) registrando, no elenco de seus pontos altos, tpicos polmicos: questes de autoria (cf. excertosj e n), de crono- logia e local de nascimento e morte (cf. excerto g, j e l), fixao de uma variante como fidedigna (cf. exCerto o e p) & similares questin- culas que provavelmente tiravam o sono aos letrados da poca, sendo portanto, apregoadas na abert,ura da obra, como marcas de seu valor: g. [ ... ] se fazem patentes as Ptrias, que ilustram com seus nascimentos, como os lugares que foram religiosos depsitos de suas cinzas; h. Relatam-se as aes memorveis de suas vidas para docu- mentos exemplares de vida moral, e poltica; i. Com a luz sempre clara de Chronologia se des.terram as sombras dos Anacronismos, que confundem a verdadeira poca dos Annos; j. Restitui ao seu verdadeiro Author a obra injustamente usur- pada pela afectada scincia dos plagirios; I. Defende-se com fundamentos slidos o bero em que se animaram alguns de seus ilustres filhos contra a opinio mal fundada de outras Naes ambiciosas de to grande glria; m. Aparece justificada a inocncia de outros falsamente acu- sada no Tribunal de maledicncia; n. Declara-se o nome de muitos modesta, ou maliciosamente oculto, e com enigmticas figuras de anagramas, e letras iniciais disfarado; o. Ressuscitam-se das urnas dos Arquivos as Obras M. S. a quem a Arte Typogrphica negou o benefcio da luz pblica; p. ltimamente se assinam as diversas impresses de cada livros, e qual delas seja a mais correta e estimvel. Em inmeros momentos, como j se antecipa nos excertos acima, Barbosa Machado articula de forma orgnica e consistente a produo e armazenamento de conhecimentos sob a forma de biblio- tecas com o estabelecimento e difuso da imprensa, assinalando: 1. as vantagens do registro escrito de conhecimeritos oralmente transmiti- dos (cf. excerto s, onde os termos sublinhados remetem ao mundo da oralidade); 2. a exigncia de intertextualidade de projetos histricos (cf. excerto r, trecho sublinhado) e 3. a dificuldade e retardo que, em Portugal, circundaram a difuso dos benefcios da imprensa (cf. excerto q, trecho sublinhado; excerto r, trecho sublinhado com trao duplo): q. [ ... ] somente lhe faltava (a Portugal, mI) para ltimo com- plemento de sua glria publicar a Biblioteca dos Autores, de que foi cegos, ouvidos aos surdos, lngua aos mudos, juIzo aos loucos,liberdade aos cativos, e vida aos mortos. Foi Aps- tolo no Oficio, Mrtir no de- sejo, Doutor na Cincia, e Virgem por privilgio. Vati- cinou o futuro, revelou o en coberto, ilustrou Lisboa com o nascimento e honrou Pdua com a sepultura [ ... ] em 29 de abril de 1263, trinta e dois anos passados depois da sua morte [ ... ] aberto o cofre [ ... ] se achou o corpo resoluto em areia, e a lngua contra o imo prio da morte, e o tempo, viva, e incorrupta, e depois de lhe fazer o Serfico Doutor um breve elogio, a colocou em um cofre de cristal. A Biblioteca Lusitana - 91 fecundssima Me, e ser notrio aos outros Reinos lhes no era inferior Portugal, assim em o nmero, como na qualidade dos Escri- tores. No faltaram doutssimos Portugueses que com grande desvelo empreenderam este grande assunto, de que logo darei uma breve relao, mas como as laboriosas viglias, que dedicaram a este estudo, no lograram o benefcio da luz pblica, no se comunicou a sua utilidade Repblica Literria; r. Depois de examinados com escrupulosa observao no somente os nossos livros histricos, mas grande parte dos estranhos, e extradas deles as notcias pertencentes a esta biblioteca, as procurei com desvelo em vrias livrarias que eram depsitos de muitos Escri- tores Portugueses, cuias obras no lograram o benefcio de luz pbli- ca, onde colhi copioso fruto, como tambm de pessoas eruditas, que zelosas de imortal fama da Nao Portuguesa se interessaram em to ilustre empresa. s. [ ... ] atendendo igualmente pela glria da Ptria e da sua Religio se empenharam com louvvel emulao e comunicar-me benevolamente as notcias dos Religiosos que nos seus Claustros foram vigilantes cultores das cincias ... moldura nacionalista do projeto portugus j apontada con- trape-se uma curiosa nota ufanista, que reponta no excerto t, relativo a oscilaes na escolha da lngua na qual Barbosa Machado escrever seu texto: t. Determinado estava a escrev-la na lngua Latina, na qual no pequena parte tinha composto, mas arrependi-me da resoluo, considerando que seria infrutuoso este meu trabalho para muitos Portugueses, que ignoram aquele idioma, o qual possuindo indubita- velmente entre todos o principado, lhe preferem com indiscreta eleio o estudo de outras lnguas, que ainda que polidas, lhe so sumamente inferiores assim na majestade da Origem, como na ener- gia da locuo. Esta foi a causa que me moveu a que mudando de estilo, e de lngua antepusesse a materna Latina, para que a utilida- de, que se pode colher da lio desta obra, fosse a todos patente; No deixa de ser intrigante a informao de que o projeto inicial de Barbosa Machado contemplava a redao de sua Biblioteca Lusitana em Latim. No insinua tal determinao uma certa birra anti-verncula de fundo talvez aristocrtico & eclesistico, sendo Monarquia e Igreja instituies de contorno supra-nacional e, assim, tendo por expresso adequada uma lngua internacional como o Latim? O caso que, de qualquer forma, a confessada predisposio latina do Autor e sua posterior opo pelo Portugus parecem dar bem 92 - Rev. Brasil. Lil. Comparada, n 2 a medida das ambiguidades da cultura portuguesa do tempo, as quais - traduzidas nas contradies do projeto intelectual de Barbosa Machado - explicam a ambivalncia de um projeto que, ao menos em seus albores, tinha contornos simultaneamente latinos, patriticos & nacionalistas! N este sentido, interessante observar que as razes pelas quais Barbosa Machado acaba capitulando ltima flor do Lcio so de ordem pragmtica: o excerto t informa que o Autor cede ao vernculo em detrimento do Latim pelo fato de muitos portugueses ignorarem tal idioma o que sugere uma j bastante moderna preocupao com a circulao de sua obra, insinuando talvez que os segmentos fami- liarizados com a cultura clssica, j so insuficientes como pblico- alvo para obras como a Biblioteca Lusitana. 8 Interessa agora assinalar que marcas muito semelhantes s at agora discutidas mantm-se em textos portugueses posteriores ao sculo XVIII, dando assim, mais verossimilhana e fora ao paren- tesco postulado entre estas matrizes da histria literria portuguesa e algumas marcas discursivas e metodolgicas presentes nos primeiros projetos e produtos da histria da literatura brasileira j no sculo XIX. No Primeiro ensaio sobre histria literria de Portugal desde a sua mais remota origem at o presente tempo [ ... V texto publicado em 1845, mais de cem anos portanto depois da Biblioteca Lusitana, reencontraram-se vrios tpicos e valores presentes na obra de Bar- bosa Machado. Seu autor, Francisco Freire de Andrade, comea por frisar o gigantismo da empreitada que parece crescer ainda mais pela demora de sua realizao, cujo incio, como aponta o Autor, antecede de trinta anos sua publicao: A obra que vai agora ser publicada pela imprensa foi come- ada a escrever em 1814 [ ... ] Se a demora da publicao talvez reforce a idia das dificul- dades que, ainda no sculo XIX circundavam a produo da intelec- tualidade portuguesa, entre a razes que Freire de Andrade elenca para a escritura de sua obra, ele destaca, como j o fizera um sculo antes Barbosa Machado, o desconhecimento em que jazia a produo literria poruguesa: o esquecimento ou se quer, desleixo, em que via jazer, com grande dissabor o seu, esta parte to rica de nossa histria. Sempre nos calcanhares de Barbosa Machado, Freire de An- 8. Em Frei Lus de Souza, obra de 1844, Garretl recria Portugal nos primeiros anos do domnio espanhol (1580- 1640) e, na cena de abertura da pea, conversa de Dona Madalena de Vilhena (que lia Os Lusadas) com Telmo Pais registra a dificuldade de aces- so a textos vernculos: a B- blia em Portugus referida por Telmo Pais como mencio- nada apenas por protestantes: "[ ... ] Mas, minha Senhora, isto de a Palavra de Deus estar assim noutra lngua que a gente ... que toda a gente no entende... confesso-vos que aquele mercador ingls da rua Nova, que aqui vem s vezes, tem-me dito suas coisas que me quadram... E Deus me perdoe, que eu creio que o homem herege, desta seita nova de Alemanha ou de In- glaterra. Ser?" (pp. 55-56). 9. FREIRE DE ANDRADE, Francisco. Primeiro ensaio sobre hist6ria literria de Portugal desde a sua mais re- mota origem at o presente tempo, seguido de diferentes opsculos, que servem ... Lis boa, 1845. 10. Como o prprio Freire de Andrade indica, as obras tidas por detratoras da literatura portuguesa so o quarto cap- tulo do Canspec/, Rcipubl. Littcr. de Heuman, o stimo pargrafo do captulo 5 da Bi- blia/. His/or. Littcr. de Jena editada em 1752 por Jugler, o chap. 38 de Siec/e de Louis XN de Volta ire, tomo 1 capo 20 e tomo 2 capo 38 Voyagc cn Portugal de Link, o cap- tulo 45 do tom 2 de Voyagc en ci-dcvan/ Duc de Chate/ct cn Portugal ... &c de Ou Chatelet e, finalmente, a Voyage en Portugal, ct particularemcnt historique, ou Tablcau Mo- ral de Pedro Carrere de 1798. A Biblioteca Lusitana - 93 drade contrape a tal desconhecimento a existncia de histria lite- rrias de outras naes porventura no melhor aquinhoadas, do que a portuguesa, neste gnero de glria, porm de certo menos incurosas do que ns, em fazerem valer os seus ttulos de honrada reputa- o [ ... ] as quais j contavam com o registro de tal produo, dado que [ ... ] possuiam j h muito suas Histrias literrias, e delas algumas escriptas com a maior perfeio (p. 8): o texto de Freire de Andrade sugere ainda, como de resto j o sugerira a obra de Barbosa Machado, o carter cumulativo de projetos como o seu, de vez que o autor sente-se obrigado a justificar a falta de referncias, em seu trabalho, obra de Ferdinand Denis argumen- tando que [ ... ] no ano de 1814, em que o Autor comeou a escrever as suas Memrias histricas, no tinha aparecido ainda o Resu- mo de Histria Literria de Portugal, escrito po Mr. Ferdi- nand Denis, e s impresso no ano de 1826; nem de tal assunto se haveria talvez ocupado ainda ilustre literato (p. 8) Justificar a omisso de Ferdinand Denis aponta a necessria intertextualidade de projetos de cunho histrico, a qual se reafirma na expresso das discordncias que o Autor nutre relativamente a outros escritores que se ocuparam da literatura portuguesa, inc1uindo-a de permeio a outras observaes de viagem. Freire de Andrade pretende ajustar contas com alguns das olhares estrangeiros que se detiveram por sobre o panorama da literatura portuguesa, referindo que a segunda e no menos poderosa razo que moveu o Autor a escrever algumas Memrias sobre a Histria literria da sua nao, foi o ver com quo pouco respeito diferentes escritores estrangeiros se haviam intrometido a falar da nossa literatura, e at o descrdito sobre ela tinham pretendido lanar, como foram, entre outros, um Heuman, um Jugler, um Voltaire, um Link, um Du Chatelet, um Pedro Carrere.lO(p. 9) Judiciosamente, no entanto, Freire de Andrade tambm regis- 94 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n ~ 2 tra obras anteriores sua, cujas referncias literatura portuguesa ele endossa. [ ... ] todavia no faltaram tambm outras, que, melhor infor- madas, mais esclarecidas ou imparciais, tem escrito acerca deste mesmo assunto com a exao devida, e dando os merecidos louvores [ ... ] (pp. 12-13) identificando tais obras como a Lettre 187 e 189 do tomo XV de Le Voyaeur tranais de Delaport, ou as notas e suplemento as Capo 15 da Viagem de Chatelet a Portugal (Paris An VI 2 tom de 8 gr) de Bourgoing, ou a Introduction a la Poesia Lyrique Portugaise, ou Choix des odes de Francisco Manoel, traduites en Franais, a de Ferdinand Denis e a de Sismonde de Sismondi. Finalmente, ainda e sempre como Barbosa Machado, Freire de Andrade inclui, nas consideraes gerais sobre sua obra, o projeto civilizatrio do qual ela faz parte: para ilustrao, pois assim dos estrangeiros como dos seus prprios nacionais, que com tamanha sem-razo tem em menospreo o literrio de Portugal, e por ver se desperta nos seus compatriotas o antigo, ainda hoje algum tanto adorme- cido gosto da literatura e Lngua Portuguesa (pp. 12-13) Identificam-se assim, nos objetivos, justificativas, modos e condies de produo a qual alude Freire de Andrade, ecos muitos prximos das falas que, l longe, no sculo XVIII, tinham selado algumas diretrizes do projeto pioneiro de Barbosa Machado. E entre os dois (mas de certa maneira enviesada posterior a ambos ... ) encon- tram-se diretrizes similares em projetos levados a cabo bem mais tarde, num Brasil j independente: J anurio da Cunha Barbosa que entre 1830 e 1834 dirige a Imprensa Rgia no Rio de Janeiro, organiza, em 1829 o primeiro tomo de seu Parnaso brasileiro. Nas consideraes Ao pblico com que justifica sua obra elenca razes semelhantes s invocadas pela Biblioteca do outro Barbosa: o amor ptria, a misso civilizatria das antologias e histrias literrias, a dificuldade de acesso s obras anteriores sobre a literatura brasileira, a precariedade da conservao de manuscritos e as vantagens da imprensa. Emprendi esta coleo das melhores Poesias dos nossos Poetas, com o fim de tornar ainda mais conhecido no mundo literrio o Gnio daqueles brasileiros, que, ou podem servir A Biblioteca Lusitana - 95 de modelos, ou de estimulo nossa briosa mocidade, que j comea a trilhar a estrada das Belas Letras, quase abandona- da nos ltimos vinte anos dos nossos acontecimentos Polti- cos. Os que se deram a semelhante tarefa na Inglaterra, Frana, Portugal e Espanha, de certo no tiveram tantas dificuldades a vencer, como as que encontro neste pas, onde a Imprensa moderna, e por isso os escritos, por mais de uma vez copiados, podem ser, em muitas partes, diferentes dos que saram da pena de seus autores. So tais parentescos & parecenas que tornam sedutor o estudo comparativo entre diferentes projetos de historiografia literria, uma vez que parece que os fantasmas do castelo da histria, perambulam soltos, e soltos assombram as ante-salas das histrias literrias, de aqum e alm Equador ... BIBLIOGRAFIA BARBOSA MACHADO, Diogo. Biblioteca Lusitana Histrica, Crtica e Cronologia na qual se compreende a notcia dos autores portugueses, e das obras, que compuseram desde o tempo da promulgao da Ley da Graa at o tempo presente. Lisboa, 1741. CAMES, Lus de. Os Lusadas. (Emanuel Paulo Ramos, org) Porto: Porto Editora Ltda., s/do FREIRE DE ANDRADE, Francisco. Primeiro ensaio sobre histria literria de Portu- gal desde a sua mais remota origem at o presente tempo, seguido de diferentes opsculos, que servem ... Lisboa, 1845. GARRETT, J. B. da S. L. de Almeida. Frei Lus de Sousa. Viagens na minha terra. (Antonio Soares Amora, org.) So Paulo: Difuso Europia do Livro, 1965. HALLEWELL, Lawrence. O livro no Brasil, sua histria. So Paulo: T.A.Quei- roz/Edusp, 1985. 1. Revista Civilizao Brasi leira, D. 15, p. 252. NEM LERO NEM CLERO: HISTORICIDADE E ATUALIDADE EM QUARUP DE ANTONIO CALLADO Ligia Chiappini L 'histoire nous ratrappe, elle est nos trousses MARCAUG A primeira edio de Quarup, de 1967, sai com uma "orelha" de Franklin de Oliveira, onde ele afirma a sua atualidade. Segundo o crtico, Quarup iria representar para a literatura brasileira do decnio de 60 o que Grande Serto:Veredas, de Guimares Rosa, tinha repre- sentado para a literatura brasileira do decnio de 50. A novidade de Quarup, interpretando a sua poca, seria sobretudo expressar uma vontade de transformao. Nesse sentido, o livro irradiaria uma ener- gia nova, o que levou tantos leitores da poca a consider-lo como o romance da revoluo brasileira por excelncia. o caso de Ferreira Gullar e da sua leitura tambm feita no calor da hora: Isso que , na verdade, a Revoluo Brasileira. E a gente acredita mais nela quand surge, diante de ns um livro como Quarup, porque se v nele que a revoluo continua e se aprofunda, que ela ganha carne, densidade, penetra fundo na alma dos homens. O rio que vinha avolumando suas guas e aprofundando seu leito, at maro de 1964, desapareceu de nossas vistas. Mas um rio no acaba assim. Ele continua seu curso subterraneamente, e quem tem bom ouvido pode escu- tar-lhe o rumor debaixo da terra.! 98 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 J tive oportunidade de mostrar a parcialidade dessa leitura (no livro Quando a ptria viaja: Uma leitur dos romances de Antonio Callado, Havana: Casa de las Amricas; 1983) e de explic-la pelo horizonte de expectativa dos leitores da poca, que se constitua fundamentalmente em torno de experincias como a das ligas cam- ponesas, do governo de Miguel Arraes em Pernambuco, do Movi- mento Estudantil, das campanhas de alfabetizao pelo chamado mtodo Paulo Freire, da virada popular de parte da igreja catlica brasileira, do teatro e da poesia empenhados que se queriam "nacio- nal e popular". Ou seja, um horizonte de expectativa exterior obra de Callado e prpria literatura, tecido pelos discursos que expres- savam e deslanchavam essas prticas polticas e c,ulturais, mas tam- bm um horizonte interno a Quarup e tradio da literatura brasileira. Em primeiro lugar, porque o romance se relaciona estrei- tamente com esses discursos e essas prticas, tematizando diretamen- te o movimento revolucionrio de Francisco Julio e seus seguidores, a experincia de Arraes e a tentativa de uma revoluo pacfica, paralelamente s pregaes da violncia revolucionria, no embate das tendncias do tempo. Em segundo lugar, porque o livro dialoga com obras fundamentais da nossa literatura, no mnimo, desde Gon- alves Dias e Alencar a Guimares Rosa, passando por Mrio de Andrade e perseguindo um filo que afirma o Brasil do interior contra o Brasil amaneirado e afrancesado do litoral. Hoje, sobretudo depois de estudos decisivos como a Formao da literatura brasileira de Antonio Candido se tornarem conhecidos, sabemos que essa sempre foi uma tradio ambivalente, a tradio da vertente nacionalista de nossa literatura que se caracteriza pelo movimento pendular entre cosmopolitismo e nacionalismo, vanguar- da e regionalismo. Mas, naquele tempo, o mais visvel era o segundo termo, base ideolgica do projeto revolucionrio, como tambm deixa claro a leitura de Ferreira Gullar: De fato, enquanto lia o romance, no podia deixar de pensar nos ndios de Gonalves Dias, em Iracema, de Alencar, em M acunama, de Mrio de Andrade, em Cobra Norato, mesmo nos Sertes, de Euclides, em Guimares Rosa. Pensava na abertura da Belm-Braslia, no Brasil, nesta vasta nebulosa de mito e verdade, de artesanato e eletrnica, de selva e cidade, que se elabora, que se indaga, que se vai definindo. 2 Esse leitor, como muitos outros no calor da hora, no apenas fazia uma leitura harmnica da tradio literria com que o romance dialoga, como tambm dele prprio e da realidade brasileira, do 2. Idem, ibidem. 3. "Comment crire )'histoi- Te de France?", in: Magazine Littraire, fev. 1993, n. 307. Nem Lero Nem Clero - 99 processo desenvolvimentista em curso, emblematicamente repre- sentado pela estrada Belm-Brasilia que, de repente, no texto do poeta-crtico, estabelece um trnsito livre entre a fico e a realidade e entre a busca fsica do centro do Pas com o deslocamento da capital para Brasilia e a busca simblica de uma identidade nacional. Contradio uma palavra que no aparece nessa leitura. No entanto, o projeto revolucionrio das ligas camponesas e o desenvol- vimentismo nacionalista constituiam uma contradio que, mais tar- de, revelar-se-ia insupervel. Ou seja, a revoluo popular era incompatvel com o nacionalismo e o desenvolvimentismo da bur- guesia. Mas Quarup resiste a essa leitura datada. Hoje podemos per- ceber isso, e essa uma das razes da sua atualidade, entendendo agora atualidade no sentido da sua relao com o nosso hoje e no com o hoje de ontem, identificado por Franklin de Oliveira. De fato, Quarup falou aos leitores da dcada de 60, nacionalistas, desenvol- vimentistas, populistas, anti-imperialistas, pequeno-burgueses e "re- volucionrios". Mas continua falando aos leitores de 90, ainda pequeno-burgueses, porm mais cosmopolitas e cticos tanto diante dos programas desenvolvimentistas e modernizadores quanto diante dos radicalismos de uma esquerda festiva. E consegue essa faanha porque um livro profundamente histrico e profundamente artsti- co, desmentindo os preconceitos que freqentemente levam a crtica a opor o histrico ao esttico. Quarup grvido de histria, no apenas no sentido de que tematiza fatos da histria recente do Pas, do suicdio de Getlio Vargas ao golpe de 64, passando pela poltica de proteo (?) dos ndios e pela luta camponesa, mas porque ele mesmo histria, enquanto memria e reconstruo do presente ou daquilo que os franceses, na esteira de Pierre Nora esto chamando hoje os "lieux de mmoire", lugares ao mesmo tempo materiais, funcionais e sim- blicos, que permitem a retomada do passado no presente. O "lieu", nessa acepo, nunca dado, mas artifcio, construdo e permanen- temente reconstrudo. Como diz Franois Hartog, comentando a monumental histria da Frana recm concluda por Pierre Nora e seus co-autores - Les fieux de mmoire, em sete volumes - "o que faz um bom 'lieux' sua plasticidade, sua capacidade de mudar perdurando: por exemplo, a direita e a esquerda".3 Para Quarup, poderamos tomar outros pares alm desse que tambm nele existe: o centro e o litoral, o quarup e o banquete, os ndios e os camponeses, o Xingu e o Catete, entre outros. O mesmo historiador citado acima acaba seu artigo com a hiptese de que Les lieux de mmoire, o livro ele mesmo, seria um 100 - Re\'. Br3sil. Li!. Comparada, n 2 "lieu de mmoire". E o mesmo poderamos dizer de Quarup. Sua atualidade e sua historicidade passam pelo trabalho que o romance realiza com uma srie de "lieux de mmoire" e por ele prprio constituir-se em um, porque tambm ele capaz de mudar enquanto perdura, pondo em cena, interrogando e obrigando os leitores a interrogar lugares-funes-smbolos da nossa memria individual e social, capazes de durar enquanto se transformam e que, por isso mesmo, exigem um trabalho permanente de decifrao. A histria dos "lieux de mmoire", ainda segundo Hartog, uma histria do presente, como os romances de Antonio Calladoque se fazem com recuo mnimo em relao aos acontecimentos que focalizam. Segundo ele prprio nos conta em Tempo de Arraes, enquanto Quarup se gestava, a histria avanava mais rpida, atro- pelando o romance, porque o golpe de 64 surpreendeu a todos e fez envelhecer de um dia para o outro idias, sonhos, certezas, palavras, atitudes e livros, que se supunham muito atuais. Por isso Quarup que queria a princpio comemorar, novo Retrato do Brasil vinculando diferentes Brasis por diferentes ritos, do Xingu ao Serto, com rpidas passagens por rituais menos nobres no Rio de Janeiro, acaba encenando a (e nos convidando a refletir sobre a) distncia entre os "lieux de mmoire" do Brasil pr-golpe e o "non-lieu" , a no memria que a tecnocracia dos militares traz luz com a ps-modernidade de um Brasil que logo seria integrado no pela revoluo mas pela Rede Globo. Mas Quarup que, a princpio, quer comemorar, atropelado pelo golpe, faz aparecer a verdadeira ruptura epistemolgica que este representou para toda a intelectualidade brasileira, provocando a interrogao que segundo os comentadores do livro de Pierre Nora tpica dessa nova histria: a interrogao "sobre o que somos luz do que no somos mais" . Segundo Marc Aug, a histria hoje tende a tornar-se atuali- dade. Atualidade, Quarup fico muito prxima da histria, mas ao contrrio desta no precisa retroagir nos sculos para interrogar o presente. A interrogao se faz pelo confronto de dois tempos e dois modelos sociais simultaneamente vividos: a sociedade indgena, ain- da legvel nos restos do presente (ou a sociedade que ela pode inspirar num futuro utpico encarnado na luta camponesa) e a sociedade branca, citadina, capitalista e americanizada, depois de afrancesada, do Brasil litorneo. Uma das cenas mais interessantes do romance, nesse sentido, a cena da festa do quarup, desenrolando-se simultaneamente aos acontecimentos que, no Rio de Janeiro, precipitam a morte de Getlio e que chegam aos intelectuais no Xingu atravs do rdio. O desen- Nem Lero Nem Clero -10 1 contro total entre os dois mundos fica a evidente pela narrao truncada da festa indgena, das notcias provindas do Rio de Janeiro com a sua repercusso junto aos brancos e do amor frustrado de Falua e Ramiro por Sonia, bem como do sumio desta e de Anta, nico encontro possvel num mar de desencontros. Apanha-se a, no confronto Xingu-Catete, o fracasso de uma utopia que tinha o ndio como inspiradora. E antecipa-se o fracasso da revoluo, prefigurando j a abertura de uma nova era, a era da ditadura que logo se iniciaria com o golpe de 1964. Marc Aug fala de uma ambio antropolgica como pano de fundo dessa histria que histria da atualidade, j que ela se interroga sobre a eficcia de smbolos no meio dos quais ns nos encontramos. Essa tambm a interrogao permanente de Quarup, da sua historicidade, de fico que conta, faz e histria, e sua atualidade. Da tambm o livro colocar-se ele prprio como um smbolo ambguo a decifrar, o que o faz durar como obra de arte, falando a vrias geraes em diferentes lnguas e lugares. Num tempo em que a Europa Ocidental comea a repropor as identidades nacionais, procurando ultrapassar no sem conflitos, os nacionalismos e em que Pases do Leste, sia e frica refundam e afundam suas naes em guerras sangrentas, um livro que pareceria retrgrado (crtica que o romance incorpora tematizando o seu apa- rente anacronismo) por buscar a Nao em tempo de internacionali- zao, revela-se atual e pertinente num momento em que os pases da Amrica Latina, sem terem ainda sequer se constitudo como verdadeiras naes, so constrangidos a darem o salto para a interna- cionalizao, como forma de resistir ao seu desaparecimento do mapa mundial retraado pela nova configurao de alianas europias, asiticas e norte-americanas. Recentemente, a poltica do governo Collor mostrou-nos a fragilidade da abertura precipitada da Nao ao Estrangeiro, sem que ela tenha podido descobrir, valorizar e proteger suas prprias rique- zas materiais e culturais. O renascimento das preocupaes nacionais mesmo na Europa Ocidental hoje e casos como o das perdas irre- versveis de Portugal, como preo para sua entrada no mercado comum europeu, comeam a mostrar que o que parecia velho pode ser lido como extremamente atual. Mas como Quarup consegue isso? Que recursos utiliza para superar as contingncias que o geraram e alar o vo at nossos dias, enquanto arte capaz de despertar os sonhos da histria? Muitos so esses recursos que vo do reaproveitamento de obras marcantes da literatura brasileira, dos cronistas a Guimares Rosa, at a abertura para o que de mais atual h na fico europia contempornea, de 102 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 Joyce e Thomas Mann ao Nouveau Roman, mas tambm do que h de mais clssico, como, por exemplo, a Divina comdia, de Dante. No seria possvel mostrar aqui em pouco tempo e espao o trabalho paciente do escritor que buscou adequar o estilo matria multiforme com que trabalhou, utilizando para isso do mito repor- tagem, do discurso indireto-livre ao monlogo interior, da prosa lrica pardia, lanando mo tanto de metforas sublimes quanto de palavres e gria quando cena, cenrio e personagens assim o exi- giam. Destaco apenas dois desses recursos, alis estreitamente vin- culados um ao outro: o contraponto de discursos no retrato plural do Brasil e a pardia na anlise das relaes entre intelectual e povo. Romance polifnico, Quarup confronta discursos para traar um retrato plural e fragmentrio do Brasil, o nico possvel. E, ao confrontar esses discursos, vai desvendando a fragilidade das vises de Brasil e das solues para o Brasil que a intelectualidade (padres, mdicos, jornalistas, engenheiros, militares, antroplogos, entre ou- tros) tm a oferecer. Recapitulemos rapidamente um inventrio dessas vises e discursos que, no livro j referido, estudei com mais detalhes: Para Hosana, o padre rebelde e descrente de uma igreja movida por interesses ainda estranhos ao ingnuo padre Nando do incio do livro, a sua prpria histria, a de Nando e a do Brasil a histria de um abandonado por Deus, a histria da "difcil digesto do Deus decomposto". Para Falua, o jornalista que gosta de cheirar lana-per- fume, o Brasil um pas drogado, complexado, pas de droga e carnaval, o mesmo que mais tarde vai ser cantado festivamente como "sem pecado do lado de baixo do Equador". Para Ramiro, o mdi- co-burocrata do chamado, eufemisticamente, "servio de proteo aos ndios", o Brasil um pas da doena e sua doena maior vem de copiar os Estados Unidos, afastando-se da matriz francesa. Nossa vocao legtima, segundo ele, a de chile do atlntico. Por isso, quando sua amada Snia foge com o ndio Anta para o meio da floresta, depois de busc-la numa excurso malograda, contenta-se em procur-la no "quartier Latin", em Paris. Para Lauro, de tendn- cia integralista, a sada do Brasil retrilhar as sendas que as narrativas lendrias abriram, buscando num ndio abstrato as razes da brasili- dade. Para os holandeses, Leslie e Winifred, o Brasil uma repblica de estudantes e o caminho o matriarcado, fundado no culto de Maria contra o Deus homem. Para Levindo, o estudante-mrtir, o Brasil o centro do Pas que precisamos descobrir e explorar, voltando-nos para dentro de ns mesmos contra as influncias de fora. Para Vilar, confiante na modernizao, o Brasil s se constri abrindo estradas Nem Lero Nem Clero -103 de norte a sul, aproximando centro e periferia, litoral e interior e sanando as diferenas pelo progresso. Os seus' 'lieux de mmoire" a so substitudos por lugares de passagem, um no lugar; seu projeto ps-moderno. Para Otvio, o lder comunista, o Brasil o pas pobre, Brasil senzala, celeiro dos Estados Unidos e seu projeto, como o do Partido Comunista no momento, leva-o a aceitar a aliana com a burguesia nacional contra o inimigo supostamente maior: o imperia- lismo norte-americano. Para Fontoura, o antroplogo que se dedicou aos ndios at a morte, o Brasil o inimigo, o litoral que destri o ndio e que preciso atacar para salv-lo. O ndio o no-Brasil, o anti-Brasil. O projeto de Fontoura invivel e ele o sabe, por isso se destri com a ajuda da bebida; por isso acaba morrendo corrodo pelas savas como o prprio centro do Brasil que procura. Porque o litoral chegou l: sava, leia-se: capitalismo, doena e corrupo mataram o no-Brasil. O Brasil matou o Brasil, levando a melhor contra a vida, a natureza, os ndios e aqueles que tentaram defend-los. Finalmente, o Brasil de Nando o que mais evolui, porque ele, ao longo do livro, vai incorporando, antropofagicamente, os brasis dos outros, transformando-os e redefinindo suas prprias vises, seu discurso e sua prtica. Do Brasil missioneiro, paradisaco das misses comunistas-crists, ao Brasil dos ndios do Xingu a serem catequiza- dos para Deus; do Brasil dos ndios do Xingu a serem protegidos da catequizao branca, ao Brasil das ligas camponesas, da revoluo que vem chegando, pacfica promessa; do Brasil, ptria insatisfeita na mo de polticos apressados e predadores que no aprenderam a pacincia do amor trabalhado e trabalhoso, ao Brasil do exlio em terra prpria, Ptria que viaja abandonando seus filhos ao desamparo. Do Brasil novo paraso natural, onde a misso nica amar e deixar-se amar, ao Brasil ressuscitado para o heroismo redentor pelo quarup branco, pelo ritual de morte e renascimento de Levindo, o Brasil mulato e mameluco, renascendo das cinzas e buscando ener- gias novas no serto. O Nando-Levindo do final renuncia a toda palavra e a todo amor que no tenham poder transformador, porque marcados pelos limites de classe e tenta reaprender a agir eficazmente com a ajuda do homem simples, encarnado no seu companheiro de viagem: Ma- noel Tropeiro. As partes finais do romance, intituladas "A praia" e "O mundo de Francisca", reafirmam essa opo que tem seus pontos de contato estreito e inusitado com a opo de Sonia, entranhando-se no mato definitivamente com o ndio Anta. O movimento, apesar das diferenas, o mesmo: da civilizao para a barbrie em busca de uma civilizao outra; da palavra para o silncio, em busca de uma 104 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 comunicao mais verdadeira; de um nome para outro, em busca de si mesmo. No por acaso Snia que, pela primeira vez, critica o pala- vreado vazio dos intelectuais. Na cena em que Falua, Otvio c Ramiro discutem sobre a sorte de Getlio s vsperas do suicdio, diz Otvio: "Precisamos socorrer Getlio Vargas". A conversa prossegue no mesmo tom, expressando a impotncia dos intelectuais para mudar o curso da histria. Snia aproveita para sair discretamente, encontrar- se com Anta e fazer amor na beira do rio. Ao voltar, ouve de Falua: "Geg vai mesmo para o belelu" e mais outros palpites sobre o momento grave de Getlio e do Pas. Entrando, ela percebe que ningum notara sua ausncia, porque estavam todos entretidos no dilogo que no avanara em nada e comenta para si mesma: "o mesmo lero". Hoje, relendo o final de Quarup, podemos julg-lo envelheci- do: um projeto de intelectual que parte em misso, ainda redentor, ainda padre. E tenderemos a parodiar a prostituta sensvel e crtica: o mesmo clero, seno o mesmo lero ... Mas, se lemos esse final luz de cenas anteriores em que tnhamos visto processar-se o abandono da Igreja e a lenta aprendi- zagem da humildade pelo intelectual, depois de vrios fracassos, a superao dolorosa das iluses que vo da catequese ao palavreado pretensamente revolucionrio, o mesmo final pode ser relido como a afirmao de uma utopia a reconstruir sobre novas bases e para a qual ns, intelectuais brasileiros, ainda no estamos preparados. Hoje, depois das crticas que fizemos ao nacionalismo, ao populismo, ao iluminismo, quando parecia que tnhamos aprendido a lio de humildade que o golpe nos ensinou a duras penas, eis que os ventos da abertura e da Nova Repblica nos tornaram a confrontar com velhos esquemas, palavras e atitudes da dcada de 60, a comear pela mitificao do chamado mtodo Paulo Freire e apesar da auto- crtica do prprio Paulo Freire. Quem teve oportunidade de participar desse processo, em 60, como estudante, e em 90, acompanhando de perto os projetos da secretaria de educao da Prefeitura de So Paulo dirigida por Paulo Freire, no pode deixar de ler em Quarup um alerta e um questiona- mento ainda atual do iluminismo dos intelectuais e da nossa crena fetichista na palavra. Voltamos ento a reler a cenas que podem passar desaperce- bidas, redescobrindo nelas uma crtica radical ao projeto iluminista e retrica dos intelectuais que se propem como lderes do povo. Lembremos a cena em que Nando observa Francisca alfabeti- zando os camponeses, na parte do livro no por acaso intitulada" A Nem Lero Nem Clero -105 Palavra". L-se a que a luz do projetor de volta da parede acendia a cara dos camponeses, "repetindo por fora o trabalho de escultura que a palavra fazia por dentro". A luz do projetor, no caso, figurao do projeto iluminista que acredita possvel esculpir as conscincias pela palavra magicamente incorporada como poo libertadora. clu: Prosseguindo na mesma cena, temos a lio do cla, cle, cli, cl, - ela - disse o campons. - Classe clamor - disse Francisca, - Cle. - Clemncia. - Cli. - Clima. -Clu. - Clube- do cla-cle-cli, da classe - clamor e reclamao. -Eu. Outro slide e disseram: Re. - Pensem em classe e clamor - disse Francisca enquanto colocava o slide com o pronome e o verbo. - Eu re - disse um campons. - Eu remo! - disse outro. - Eu clamo! - disse outro. - Eu sei professora, eu sei Dona Francisca. Eu reclamo! - Reclamar vocs todos sabem o que - disse Francisca. Os camponeses riram. - S que precisam reclamar cada vez mais. Reclamar tudo a que vocs tm direito. Direito tambm vocs sabem o que . Direito que todo homem tem de comer, de ganhar dinheiro pelo trabalho que faz, de votar em quem quiser em dia de eleio. - O voto do povo- disse um campons. - O po do povo- disse outro. - Isto mesmo - disse Francisca - mas vamos deixar as lies passadas e aprender a de hoje. Nosso Estado tem um ... - Governador - disse um campons. - E o Brasil- disse Francisca - tem um ... - Presidente da Repblica. - Muito bem. Todo pas tem seus Governadores e tem um Presidente. Mas agora o mundo tem um Governo que conver- sa com todos os Governos. O Governo dos Governos se chama Naes Unidas, quer dizer a Unio de todas essas 106 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 N aes. Cada Nao tem uma lei, que manda em todos, e que se chama ... Quem que se lembra? - Lei urea- disse um campons. - No - disse Francisca. - Essa foi a que acabou com os escravos - disse um campo- ns. - Isso mesmo - disse Francisca - a Lei urea foi o decreto da Abolio, quer dizer, que aboliu, acabou a escravido dos negros no Brasil. Mas tem uma lei que governa todos ns. A cons ... - Constituio - disse um campons. - Muito bem - disse Francisca - cada pas tem sua constitui- o. Mas as Naes Unidas, que o Governo de todos os pases, tem uma declarao. Chama-se declarao dos direi- tos do homem. E est ali escrito tudo a que os homens tm direito, que coisa feito po, sade, educao, voto. Como se v, a moa que ao primeiro sinal de perigo vai fugir para a Europa quem dita palavras de ordem aos camponeses. E a aula tida por revolucionria acaba aproximando-se, pela inculcao de verdades prontas, e pela confiana acrtica nas instituies (da constituio brasileira que estava sendo rasgada ONU que, na sua inrcia, nos reservava as surprezas preocupantes de hoje) do que ser tido por seu oposto: a aula de moral e cvica inventada (?) pela ditadura. Para Francisca e para os intelectuais do livro e da vida brasi- leira ento (temo que para muitos ainda hoje), o campons sem saber ler, escrever, distinguir entre constituio, declarao, lucro, impe- rialismo, coronelismo, remessa, no gente. Diz ela: "E no sei de coisa nenhuma que eu pudesse fazer como artista que me desse a alegria de transformar essa gente em gente". Callado coloca isso "en passant". No d sua opinio, mas, avanando no livro, vemos que existe a uma dimenso crtica crena abusiva dos intelectuais em si prprios e na civilizao da palavra escrita. Sobretudo, isso se torna evidente quando aproxima- mos a cena anterior cena da priso dos camponeses, outro ponto alto do livro: Os camponeses esto na praa; a polcia chega e vai fazendo as prises. Os rdios portteis vo sendo ligados e transmitem frag- mentos do discurso de despedida de Miguel Arraes. Logo a seguir, os rdios so confiscados pela polcia e as ltimas palavras de Arraes, que jurava resistir em nome do voto popular, so retomadas parodi- camente pelos camponeses: Nem Lero Nem Clero -107 Os camponeses do grupo de Hermgenes e os que estavam mais por perto tremeram de raiva e bem que quiseram dizer alguma coisa e um deles se lembrou da frase inteira da lio 74, a qual disse em voz alta: - isto no democracia, governo do povo? - Que que tu est falando a?- berrou um soldado na cara dele. - Feito menino que assobia no escuro o campons saiu com o resto da lio: - Cra, cre, cri, cro, cru. Escravo. Os outros acompanharam diante dos soldados bestificados. - Credo, criana, crnica, crua. - Cra, cre, cri, cro. - Silncio! - Cruuuuuuu! - Pros carros os que esto gritando! - ordenou o tenente - mais que se disperse. Foram tocados para dentro dos carros aos empurres por soldados plidos que por desconhecerem a lio 74 acredita- vam na sbita loucura daqueles homens um momento atrs to silenciosos e mansos. - DECRETO, CRISE, LUCRO! - O BRASIL CRESCE COM CRISES MAS CRESCE? DE- MOCRACIA, CRA,CRE,CRI,CRO,CRU! Dois tintureiros cheios de camponeses aos berros saram pelas pontes e fizeram muita gente voltar a cabea com aquele rudo de propaganda eleitoral ou comercial que bro- tava dos carros hermticos: - ESCRAVO,ESCRAVO,ESCRAVO!CRA!CRU! A cena ambgua. grito dos camponeses, recitando a lio 74, por um lado pode ser lido como grito herico de resistncia do sertanejo "antes de tudo um forte", mas, por outro lado, pode ser lido como a repetio mecnica de uma lio agora intil, pelo campons abandonado por todos os deuses (da religio e da revolu- o). A palavra-protesto e luminosa vira sombra, berro irracional, pranto pattico, loucura. Voltando a Franklin de Oliveira, podemos concordar quando diz, no mesmo texto citado no incio, que Quarup o romance da crise que mais demoniacamente j feriu o Brasil. Sobretudo se pen- sarmos na atualidade do problema indgena e na importncia do fenmeno das ligas camponesas que, como nos mostra Chico de Oliveira em Elegia para uma re(li)gio, no por acaso, a Cia ajudou 108 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n!! 2 a arrazar. Alis, nenhum trabalho escrito at hoje sobre o livro de Callado, incluindo os meus prprios, conseguiram explorar suficien- temente a bela sntese, a profunda reflexo poltico-antropolgica contida na metonmia sobre a qual se apia o romance, aproximando realidades e protagonistas to distintos e, ao mesmo tempo, to semelhantes: o ndio e o campons nordestino. Mas quando o mesmo Franklin de Oliveira define o romance como "circularidade, terra, cho, paisagem, cus, plantas, guas, a coisa cosmo e a coisa homem congregados em compacta coeso", eu digo no, pois entre a coisa cosmo e a coisa homem se interpe a palavra no mais coisa. Ao tornar isso palpvel o livro exige o silncio do intelectual e impe-nos a desconfiana do fascnio que a palavra exerce sobre ns e do poder que, atravs dela, exercemos sobre os outros. Nessa caricatura da aula de Francisca, feita pelo verbo desco- nexo dos camponeses jogados sua prpria sorte, impe-se a neces- sidade de arearmos as palavras e de respeitarmos o homem e a mulher pobres que delas desconfiam, se quisermos insistir no desejo de inventar um novo mundo para o qual, apesar do fracasso da revoluo no Brasil e do chamado socialismo real no mundo, a viagem de N ando e Manoel Tropeiro continua apontando: um mundo novo em que o vero, o justo e o belo tomem o lugar do clero e do lero. VIAGENS TEXTUAIS. UM PERCURSO: , , AMERICA-AFRICA-EUROPA (DA "PASRGADA" DE MANUEL BANDEIRA) Maria Aparecida Santilli N um artigo que escreveu para a Revista do Instituto Cultura e Lngua Portuguesa (ICALP, 7, 8, 1987), Lus Barreto, entre obser- vaes ainda candentes sobre "A Herana dos descobrimentos", revisou a aventura portuguesa dos mares atravs de perspectiva harmnica com o pensamento de abrangncia do mundo contempo- rneo, tomando-a desde seu' 'significado planetrio". "Os descobrimentos", diz ele, "so, antes de mais, esta revoluo qualitativa e quantitativa, no campo do conhecimento e do acontecimento que leva, pela primeira vez, a uma idia, relativamente aproximada, da realidade planetria fsica, o Mundo, e humana, a Humanidade" (p. 10). Barreto passa para os desdobramentos que essa ptica com- porta, como sejam: o de tal revoluo abrigar "a passagem dos centros do poder e do saber", das civilizaes islmica e judaica, para a civilizao crist e, "mais gradativamente, do espao mediterrneo para o espao atlntico"; a criao de uma "economia mundo"; e, afinal, de uma "cultura mundo" que o citado autor toma como "um quadro pluricivilizacional formador de novos horizontes tanto de cultura comportamental (formas de vida, modos de alimentao, vesturio, sensibilidade, etc.), como da cultura intelectual (formas de linguagem/pensamento, valores, idias, conceitos, etc.)" (pp. 10- 11). Consideradas tais reflexes, no ser, porventura, menos opor- 110 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 tuno, quando se comemoraram os quinhentos anos de descoberta da Amrica, prximos da celebrao dos quinhentos anos de descoberta do Brasil, registrar outros percursos, de diversas mos, nas linhas horizontais e verticais que se inscreveram sobre os rastros das liga- es atlnticas, como sejam os das "viagens literrias", por obra e graa das embarcaes culturais. Talvez seja mesmo at mais prazerosa a alternativa de verificar como, sobre as rotas das navegaes, at a frica e o Brasil, incidi- riam outros sulcos, centenas de anos depois, pela passagem de moti- vos literrios migradores, bem embalados em folhas de poesia deste sculo, conforme se pode detectar. Anote-se, a propsito, como Grard Genette (Figuras, So Paulo: Perspectiva, 1972) avalia as virtualidades relacionais da obra literria, lembrando que "para Borges como para Valry o autor de uma obra no exerce sobre ela nenhum privilgio, pois ela pertence desde o nascimento C e talvez antes) ao domnio pblico e vive apenas de suas inumerveis relaes com as outras no espao sem fronteiras da leitura. E nenhuma obra ser original, porque a quantidade de fbulas ou de metforas de que capaz a imaginao dos homens no ilimitada. Toda obra ser universal porque esse pequeno nmero de invenes pode pertencer a todos". (p. 127). Genette retoma a questo do livro como "uma relao", ou "um centro de relaes" e a da literatura como um espao "plsti- co", "curvo", onde podem sediar-se "as relaes e os encontros mais paradoxais" que, "em cada instante", seriam "possveis" Cp. 129). E, na medida em que cada livro renasce em cada leitura (p. 128) e que o tempo das obras no definido pelo ato de escrever, mas pela leitura e pela memria, segue-se que o "sentido dos livros est na frente deles e no atrs", porque um livro no um sentido acabado, "mas uma reserva de formas que esperam seu sentido" Cp. 129), o sentido que toda leitura encontrar. Estas idias so incitadoras s consideraes que, ora aqui, se faro sobre uma cadeia de leituras. Vale dizer, sobre uma cadeia de buscas, encontros de sentido, entre leitores-escritores, no percurso de um dos tantos motivos itinerantes, cujo vetor de peregrinao apreen- deu-se, a partir das guas da literatura brasileira, para as da literatura caboverdiana e para as da literatura portuguesa. Pretende-se re-tomar. a "Pasrgada", de Manuel Bandeira, numa variante dos objetivos pelos quais j, em outras instncias, se procurou observar: Viagens Textuais. Um Percurso -111 Vou-me embora pra Pasrgada L sou amigo do rei L tenho a mulher que eu quero N a cama que eu escolherei Vou-me embora pra Pasrgada Vou-me embora pra Pasrgada Aqui eu no sou feliz L a existncia uma aventura De tal modo inconseqente Que Joana a louca de Espanha Rainha e falsa demente Vem a ser contraparente Da nora que nunca tive E como farei ginstica Andarei de bicicleta Montarei em burro brabo Subirei no pau-de-sebo Tomarei banhos de mar! E quando estiver cansado Deito na beira do rio Mando chamar a me-d' gua Pra me contar as histrias Que no tempo de eu menino Rosa vinha me contar Vou-me embora pra Pasrgada Em Pasrgada tem tudo outra civilizao Tem processo seguro De impedir a concepo Tem telefone automtico Tem a1calide vontade Tem prostitutas bonitas Para a gente namorar 112 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 E quando eu estiver mais triste Mas triste de no ter jeito Quando de noite me der Vontade de me matar - L sou amigo do rei - Terei a mulher que eu quero Na cama que escolherei Vou-me embora pra Pasrgada." ("Vou-me embora pra Pasrgada", de Libertinagem, 1930) A "Pasrgada", de Manuel Bandeira, configura-se, conforme se sabe, como reflexo ou duplo quase "simtrico do mundo real", mas em contraponto (' 'punetum contra punetum' ') com este. Para ser invertido pelo' 'sonho' " o universo indesejado na equao do poema fica, salvo as "honrosas excees", como um pressuposto descarta- do por aquele outro que o desejo inspirou. Ou seja: a poesia no persegue imprimir, em seu corpo, o mundo referencial rejeitado; as imagens do mundo desejado que se alastram, em toda a extenso do poema para o decorrente despejo do mundo indesejado ou inde- sejvel do qual se quer libertar. Por outra tomada, dir-se- que, vivificantes, as imagens do mundo que se deseja fazem-se um presente (o da inveno) do qual se desalojam as do outro (o da referencialidade vetada). O mundo imaginrio habitou-se, assim, pelo preenchimento de imagens espaciais surpreendentes, imprevistas, verses modernas do "mundo s avessas", mas o "mundo s avessas" que no se quer proscrever, com o qual o sujeito do texto potico, concordando em gnero, nmero e grau, quer a si prprio prescrever. No nvel amplo, da histria geral dos fatos literrios, "Pasr- gada" se incluiria no domnio da tpica, mais precisamente a do "loeus amoenus", dos "lugares amveis" que no servem aos fins (ditos) utilitrios, mas sim ao gozo, ao prazer. Como aqui se vai reiterar, o "lugar ameno", de Bandeira, entretanto, no se ajusta ao paradigma do refgio/abrigo natural, de que tratou Robert Ernst Curtius ("O lugar ameno", em Literatura europia e Idade Mdia latina, Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1957), cujos ascendentes Curtius localizou, desde as literatu- ras clssicas e dos tempos medievais, na descrio da natureza, nas cenas pastoris, nas novelas de cavalaria. Na" Pasrgada" de Bandeira o que mais parece manifestar-se, como questo candente da modernidade, so as suas contradies. Observe-se, entre outras, a disposio para uma mobilidade Viagens Textuais. Um Percurso -113 moral ("L tenho a mulher que eu quero/Na cama que eu escolhe- rei"; "Tem alcalide vontade", "Tem prostitutas bonitas/para a gente namorar", "Tem processo seguro/De impedir a concepo' '). A exigncia, generalizada no poema, de flexibilidade nas atividades e nas relaes individuais faz lembrar, a propsito das relaes amorosas e a modernidade, o que refere Renri Lefevre: " Alm de desaparecerem as noes de pecado e de pureza, assume-se a dissoluo entre "o amor (a sexualidade vivida humanamente) e a reproduo (biolgica)" (Introduo modernidade, Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1969, p. 223). Mas, por outro lado, "Pasrgada" enfatiza-se como signo de descoberta e apropriao do desejo tambm de estabilidade ou segu- rana ("L sou amigo do rei"), estabelecendo-se a contradio. "Vou-me embora pra Pasrgada" , como se sabe, um poema de que o prprio Bandeira fez a histria, remetendo s origens de sua concepo e inscrevendo-o, formalmente, na interminvel corrente genealgica em que se inscreve a vida dos textos. "Pasrgada" lhe viera, segundo uma lembrana imprecisa, da leitura da famosa cidade fundada por Ciro, onde este vencera Asta- ges, a sueste de Perspolis. O nome "Pasrgada", pelo quanto Bandeira confessou (ou ficcionalizou ... ), saltara-lhe, ento, como "um grito estapafrdio". Para Bandeira, significava, ento, o "cam- po dos persas", ou o "tesouro dos persas". Ainda segundo sua verso, no pico do sentido, queria dizer "uma paisagem fabulosa, um pas de delcias", como o de "L' Invi- tation au voyage", conforme declarou vinte anos depois. Mas, em "O convite a viagem", de Baudelaire, o sentido tpico decantava-se no refro, como um ncleo semntico que viria a ser fundante para o poema de Bandeira: "L, tudo paz e ri- gor,fLuxo, beleza e langor" (As flores do mal, Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985, pp. 234-235). A articulao com' 'viagem' " do lastro significante baudelai- riano, sobrevive no "Vou-me embora", de Bandeira, assim como sobrevive o sistema de contrapartidas do texto francs. No poema de Baudelaire, porm, consolida-se a relao metafrica do "lugar ameno" com o espao natural (de que Curtius tratou) pela presena explcita de "sis orvalhados", das "mais belas flores", dos "cris- tais infinitos", enquanto a presena humana se faria apenas sublimi- nar em "luxo!1angor". A zona tpica que Bandeira, entretanto, explorar socializa- da, na linha que melhor se definiria pela potica de Bachelard, como uma retrica social do espao. 114 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 Bandeira elege signos como "rei", "rainha", indcios de um organismo social que enquadra em certa aura nostlgica do passado. A evocao da rainha, "falsa demente" e "contraparente", em "pendant" com o amigo rei, miscigena histria e fico, desa- fiando a encontrarem-se razes para tal. Por que a opo por Joana, a Louca, essa figura controvertida na histria de Castela e esmaecida nas brumas lendrias das desgraas de amor e crueldades do poder? Recorde-se o casamento, em paixo, com Felipe, o Belo, arquiduque de ustria e prncipe de Flandres; a profunda melancolia de mal-amada; a perturbao mental pela morte do bem-amado; a asceno ao trono e o afastamento, por obra do pai e do filho; a priso (declarada por incapacidade) at a morte (em 1555), no castelo de Tordesilhas. Certamente para resgate dos ex-centrados da Histria e dos acontecimentos irreparveis da vida real da humanidade cujos signi- ficados o Bandeira, arauto e criador de outro gnesis, quer projetar no seu mundo de inveno. Em "Vou-me embora pra Pasrgada", as seqncias enume- rativas de composi%rganizao do lugar do futuro, do estado social da imaginao instauram o regime democrtico da fantasia, desde as prticas ldicas da infncia e da "ars amandi" libertria; num movimento de otimizar tudo quanto representa "a outra civili- zao". Em Pasrgada, signo do prazer sem sombras, o imprio ideal arquiteta-se por rarefao de compulses: dos ditos da lgica e dos decretos da tica; dos espartilhos polticos e dos contrapesos sociais. Adolfo Casais Monteiro (Figuras e problemas da literatura brasileira contempornea, Instituto de Estudos Brasileiros da Uni- versidade de So Paulo, 1972), depois de deter-se na considerao do prprio "Manuel Bandeira", "50 poemas de Manuel Bandeira", refletindo sobre "Bandeira e Drummond" (pp. 135 e ss.), conclui que' 'Bandeira e Drummond surgem num momento em que a autn- tica poesia s pode comear por uma recusa, em que a poesia precisa comear a partir de zero. De zero, isto : lavando as mos da excessiva sabedoria parnasiana, da excessiva musicalidade simbolis- ta, da excessiva convico verde-amarela, pois que o verde-amare- lismo , sob a capa do modernismo, um ltimo estertor do convencionalismo. A poesia mais sria do que nunca, e por isso mesmo tem de escorraar dos seus domnios os homens 'srios', compenetrados na suprema importncia das tradies, das formas, do metier, das 'verdades eternas'; chegada a hora de reinventar a seriedade pela zombaria, a verdade pelo descrdito lanado sobre os donos da verdade. Esta foi a funo, mas em dois tons diferentes, que os nossos dois poetas foram chamados a desempenhar" (p. 136). Viagens Textuais. Um Percurso -115 Casais Monteiro reporta-se, a propsito, do "poder de choque da poesia" que "se tornou motivo de abundantes equvocos, susci- tando uma infinidade de falsos adeptos e de falsos inimigos da poesia moderna" (p. 137). Como se recordou, Bandeira desvela os timo-textos de seu famoso poema. Pois aqui se poder fazer o mesmo e descobrir o de Bandeira, em anloga funo, isto , nos intertextos que faro o futuro do seu, como seja, por exemplo, atravs de perseguir as viagens do sentido, nas quais "Pasrgada" emigra, mais precisamente para a literatura cabo-verdiana e para a literatura portuguesa. A casa literria cabo-verdiana em que' 'Pasrgada" se acolhe , no por mera coincidncia, a do "Itinerrio de Pasrgada" (1946), de Osvaldo Alcntara/Baltazar Lopes (republicado em Cntico da manh futura, Praia: Banco de Cabo Verde, [1986]). Trata-se de um conjunto de cinco poemas: "Passaporte para Pasrgada", "Saudade de Pasrgada", "Balada dos companheiros para Pasrgada", "Dos humildes o reino de Pasrgada", "Evan- gelho segundo o rei de Pasrgada". visvel, no transcurso da srie, a escalada da cabo-verdiani- dade, atravs da qual a tpica vai nacionalizar-se no ponto de chegada de uma viagem sem escalas, para casar-se, em Cabo Verde, com outras, quer mais prximas da tradio cabo-verdiana e do imaginrio portugus, quer mais remotas como as da tpica mstica ou proftica de textos fundantes na civilizao ocidental e crist. Na srie referida, o espao conota-se por atualizao do "to- pos", ao articular-se com os signos do domnio histrico e geogrfico da referencialidade cabo-verdiana. Como no poema brasileiro, manifesta-se a nfase sobre o futuro, imanente utopia, que, no texto cabo-verdiano, melhor se denominaria como "futurao". Atravs de instncias de significao que oscilam do tom nostlgico ao contestatrio, como se o passado histrico da gente de Cabo Verde se reabsorvesse nos termos da redeno com os quais se projeta no horizonte do futuro desejado. No domnio de Alcntara/Lopes, a zona tpica tambm se socializa, como no de Bandeira e, em cada um dos cinco poemas, parece perseguirem-se linhas de sentido da Pasrgada do Brasil. Veja-se, por exemplo, a do desejo/prazer, no segundo poema da srie, denominado "Saudade de Pasrgada", onde a extenso do sentido opera-se com a gestao tnica, com a mestiagem biolgi- co-cultural "caboverdeamadamente" sugerida, quando o "gens" 116 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 literrio brasileiro se apresenta como o alicerce sobre o qual assen- tar-se a potica da crioulidade, no poema considerado: SAUDADEDEPASRGADA Saudade fina de Pasrgada ... Em Passrgada eu saberia onde que Deus tinha depositado o meu destino ... E na altura em que tudo morre ... (cavalinhos de Nosso Senhor correm no cu; a vizinha acalenta o sono do filho rezingo; Ti Mulato foge a bordo de um vapor; o comerciante tirou a menina de casa; os mocinhos da minha rua cantam: indo eu, indo eu, a caminho de Viseu ... ) N a hora em que tudo morre, esta saudade fina de Pasrgada um veneno gostoso dentro do meu corao. Com traos evidentes de relao tambm com "Evocao de Recife" o poema de Alcntara/Lopes manifesta que o autor cabo- verdiano faz uma "leitura com" Manuel Bandeira, de franca adeso, ao comprazer-se na fruio do lugar ameno, denunciado na nostalgia que no trava, entretanto, a marcha da conscincia ao reconhecimento da seduo de evadir. Uma das possveis leituras a de que se pode ver, no "Itine- rrio de Pasrgada" cabo-verdiano, uma inverso capital de signifi- cao de modo a entender-se o conjunto de poemas como que aqum da modernidade; de um lado no s por j no se recusar a esttica da imitao, como tambm por at evocar a velha prtica potica de mote e glosa, ajustada, ento, proposta de cindir a cadeia de motivos associados do poema brasileiro. Este "Itinerrio", portanto, distan- cia-se do culto do novo que na alvorada pr-modernista se anunciou. De outro lado, na srie de Alcntara/Lopes, faz-se uma assep- cia "tica", relativamente ao poema de Bandeira, sobre a qual se faculta uma espcie de "re-cristianizao", exaltada no clmax, de efeito retroativo sobre todo o novo' 'reino" imaginado e consoante com os tempos pretritos por onde revalidar o dar" a Csar o que de Csar e a Deus o que de Deus". Viagens Textuais. Um Percurso -11 7 Mas, a rota de Pasrgada pela literatura cabo-verdiana no se far por um nico diapaso, por uma nota s. Ter seus momentos de rejeio, nas pginas de outro poeta, de Ovdio Martins, que faz uma leitura "versus" Pasrgada, no poema "Anti-evaso": Pedirei Suplicarei Chorarei No vou para Pasrgada Atirar-me-ei ao cho e prenderei nas mos convulsas ervas e pedras de sangue No vou para Pasrgada Gritarei Berrarei Matarei No vou para Pasrgada (De Gritarei Berrarei Matarei - No vou para Pasrgada, Rotterdam, 1973) A eficcia da brevidade, neste poema, j como profisso de f, por seduo da terra (cabo-verdiana), vem confirmar que pura iluso querer-se estabelecer um paralelismo, entre a extenso que ocupa um discurso e a extenso de seu valor de signifcao. De fato, a retomada de Pasrgada, por Ovdio Martins, resulta num grito (de exorcismo - naturalmente, tentao da utopia) e num silncio (de sonegao de espao evaso), com uma sntese cortan- te, para inverter, apenas, as setas de direo do sentido; para trocar enfaticamente o sinal positivo pelo sinal negativo, na equao taxa- tiva de vida que o texto fundante instaurou. flagrante a vontade poltica que ressalta do tom de exaltao da voz' 'passionria" na demanda de transitar, da dor violncia, num reduto de defesa que se quer inacessvel evaso. A viagem de "Pasrgada" a Portugal estar devidamente ilustrada pelos poetas da Tvola Redonda, a conhecida revista (de 20 fascculos, publicados de 1950 a 1954) em cujo nmero nono, "a par de poesias diretamente ou indiretamente inspiradas no poema de 118 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 Bandeira, se publicaram tambm textos em prosa que, no registro de um aparente humor, representavam, de modo pelo menos oblquo, a posio dos poetas da Tvola perante certos aspectos da poesia e da realidade suas contemporneas". Recorde-se que a denominao Tvola Redonda (Folhas de Poesia que foram cogitadas, primeiramente, com o ttulo de "Arame Farpado", para contraporem-se s propostas' 'fechadas" do neo-rea- lismo), sugerida por Antnio Manuel Couto Viana, seria indicativa de um "espao plural, espao livre, espao potico" porque, para Couto Viana, "a poesia era (e ) uma tvola redonda", "com po e vinho para todo o povo". N esse domnio esttico de democrticas franquias, tambm a poesia de Bandeira se alastrou. Num texto (em prosa), de David Mouro Ferreira, esse con- texto portugus colocava-se para alm dos limites pontilhados de Pasrgada, no "extra-muros" do territrio ideal de Bandeira (recor- de-se o ttulo do texto de Mouro Ferreira: "Nos arredores de Pasrgada' '), territrio ideal cujas portas levadias parecem inexpug- nveis ao indesejado ou aos indesejveis. Outro texto, tambm em prosa, de Luiz de Macedo, consagra a obra de arquitetura potica de Bandeira, como "cidade eterna", onde Pasrgada, ento, "portuguesamente", passava, pelas ondas do imaginrio, a outra nacionalidade: "O rei de Pasrgada", diz Mace- do, " Dom Sebastio". Mas no ser, por acaso, Dom Sebastio. Macedo a o elege tambm enquanto o bisneto de Joana, a louca, fato pelo qual acaba por reforar, em Pasrgada, o sentido de parentesco com o mundo europeu. Num poema de Antnio Manuel Couto Viana, "O calcanhar de Pasrgada", como o ttulo indica, a retomada da tpica com os sentidos investidos por Bandeira, faz-se por outro vis, como se poder ver: Vou com asas de cera. - Que um sol de inverno me acompanha, frio e vago - Outros vo de avio em plena primavera: Chegam depres- sa e chegam sem estrago. (No - nunca tive algum a minha espera: Ali, o meu lugar s e amargo). Fujo aos divertimentos mais bravios. E s de ouvir o rimanceiro, junto a margem Dos rios, As asas ruflam lmidas, na aragem. Viagens Textuais. Um Percurso -119 (Para aspirar a flor destes poemas idos, Vale a pena a viagem). o rei mal me conhece-mal-me-quer. H quem me queira ver na diviso dos ticos, Mas em Pasrgada - sabeis! - ningum me fere: vivo longe dos rtulos dos prticos. (Uma coisa, porm, me faz doer: os telefones automticos! Os te-1e-fo-nes au-to-m-ti-cos! OS TELEFONES AUTOMTICOS! (Tvola Redonda - folhas de poesia, 9) A leitura/poema que Couto Viana faz sobre "Pasrgada", revela-se de tenso. como se o alarmassem as suficincias/insufi- cincias da verso utpica. como se sua perspectiva no pudesse ajustar-se mais estreitamente perspectiva de seu precedente, de Bandeira, e pela qual' 'Pasrgada" acabou por ser o que . Visto de outra maneira, "Vou-me embora pr Pasrgada" deixa-lhe as comportas do sentido abertas, por onde novo sentido, o do prprio texto portugus, poder se infiltrar. No poema de Couto Viana, a aluso enftica ao "calcanhar" (de Aqules, naturalmente), em ltima instncia, metaforiza, tambm, atravs do ponto frgil, a vulnerabilidade do universo do sentido penetrao, at fatal, de outro(s) lance(s) de significao, a cada leitura, a cada tempo. O ponto frgil do universo "moderno" que os telefones auto- mticos passam a significar no poema de Couto Viana, sugere que, na utopia pasargadiana, haveria uma grande ausncia: a do silncio cuja presena seria o indispensvel contraponto poluio sonora do universo indesejado, a recusar. O suporte mitolgico (a aluso s "asas de cera", remontando a Ddalo/caro), a substituio da "me-d'gua" que conta histrias, do poema de Bandeira, pelo "rimancero, junto margem/dos rios", indicam a diferena de lugar, o ponto diverso do qual emana a fala do locutor do novo texto. Associados com a freagem da plena fantasia do bem-amado da proposta brasileira, so os ndices mais evidentes da "aclimatao" temtica que se operou. Por vicicitudes de brevidade deste texto, as consideraes pretendidas devem interromper-se. Talvez valesse a pena faz-lo com a sugesto que paira sobre as migraes do sentido referidas, na corrente da tpica do lugar 120 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 ameno, de cuja ancestralidade e vitalidade no foi possvel aqui amplamente tratar. Quanto sugesto que se sobreleva, aquela ditada pelo pensamento instigante de Valry e Borges, evocados por Grard Genette, em que se apoiaram, tambm, outros passos destas refle- xes: "[ ... ] o verdadeiro criador no aquele que inventa, mas o que descobre", "e o critrio de valor de uma criao no est no seu aspecto de novidade, mas, ao contrrio, na antigidade profunda: o melhor do novo est naquilo que corresponde a um desejo antigo" (Figuras, p. 250). Uma boa pergunta, pertinente a todo o caminho percorrido, ser, por fim, ento: em que ponto do passado estar o comeo do comeo da fantasia do "lugar ameno", da utopia do querer/prazer? Se se imaginar o "lugar ameno" com limites de espao poli- ticamente delineado - como fazem imaginar o poema e os depoimen- tos pasargadianos de Bandeira -, prontamente se aciona o gatilho da memria de outras leituras notveis que na mesma caixinha de Pasrgada se havia antes arquivado. J l se depositaram em diferente passado e do mais remoto passado os dilogos platnicos Da Rep- blica (escritos pelo ano 392 A.C.), onde as comportas sociais deixa- riam o "passe livre" para a igualdade de educao, de obrigaes, de cargos. E mais: a substituio do egosmo pessoal e do esprito c1nico, pela comunidade dos bens, das mulheres e das crianas, com que Plato sonhou. N o pacote Da Repblica, a memria ter tambm decantado - antes das leituras da Civitas Solis (suplemento de Realis Philosophiae Partes Quatuor, 1620) -, o discurso da Utopia (1518, De Optimo Republicae Statu, deque Nova Insula Utopia) de Thomas More, a par de tantos outros de que no h aqui margem para falar. O poema de Bandeira no se quis expresso como outros textos utpicos, quanto ao mundo do indesejado, conforme j se disse. Se Thomas More fosse Bandeira, no abdicaria - como no abdicou - de uma parte primeira para alvejar o despotismo dos governos, o servilismo corteso, a venalidade dos cargos, a mania das conquistas, o luxo, a injustia e, finalmente, os males congnitos da propriedade pessoal. Se Bandeira fosse Thomas More, por certo teria mostrado, de imediato, a ilha longnqua - como sua Pasrgada -, democrtica, socializada, sob o signo da liberdade a que More mostrou aspirar. Representao de um lugar ideal? Projeto irrealizvel? Fanta- sia? Aposta fictcia? Ou revolues por imaginao? De qualquer maneira, este percurso singular, to rapidamente entrevisto, levou, ao menos, a alguma das primeiras respostas que Viagens Textuais. Um Percurso -121 "Viagens textuais" permitem tirar: tambm no universo de lngua portuguesa, contextualizado no quadro da "cultura-mundo" a que as grandes navegaes teriam aberto, a qualquer tempo e dentro de um processo de significar compartilhado, todo cruzeiro atlntico, no obstante as afinidades, apontar para as diferenas da significao que resultam em poder-se rubricar cada um dos conjuntos culturais desse universo de inter-relaes, com o seu' 'made in" nacional. UM FENMENO POLIDRICO: O ROMANCE-FOLHETIM FRANCS DO SCULO XIX Marlyse Meyer E ste texto um resumo de algumas das concluses possveis que foram se colocando ao cabo de uma longa viagem que levou a examinar os diferentes aspectos do romance folhetim francs do sculo XIX, e sua difuso no Brasil desde seus primrdios. (1838). Partindo de uma imagem de Gramsci que v o romance popular como um "fenomeno polidrico" e de outra, forjada por um grande estudioso de Eugene Sue, Jean-Louis Bory, tento "dar a volta ao monstro", para tentar abarcar as diferentes faces do "poliedro" So tantas as faces do poliedro que seria injusto que ficasse somente desse impetuoso jorro ficcional a costumeira e redutora imagem: a de um extenso e lacrimoso novelo "mexicano". Para l da monotonia de seus desdobrados e repetitivos enredos, dos chaves melodramticos e moralizadores, para alm das catadupas de lgri- mas, do sentimentalismo derramado, da pieguice conservadora to denunciada pela crtica dos dois lados, esses grandes folhetins do sculo XIX no deixam de ter audcia. No tm medo de remexer numa realidade sombria, com uma carga de violncia e excesso que fazem dessa literatura "de consumo" um prato "quente" de comida "forte", que muitos estmagos de hoje no agentariam, viciados que esto em degluties mais pasteurizads. Que remexem tambm com as zonas sulfreas do ser, tendo como principal condimento o Mal, omnipresente e protagonista-mr, SOD as mais diversas encar- naes. 124 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, nU 2 o mundo tenebroso do folhetim oitocentista oferece a imagem de uma luta agnica pela vida, opondo os fracos, os virtuosos, as vtimas da sociedade, os perseguidos, as mulheres abandonadas, estupradas, vivas esposas-mrtires, as crianas espancadas, sevicia;, das, os pobres, a todos os injustiados enfim, aos poderosos, aos fortes, aos hbeis, aos luxuriosos, aos ricos, aos perversos, aos patres, aos contramestres, aos agiotas, ao destino adverso, aos MAUS, em suma. Os quais, ainda que nem sempre triunfem, sempre sobrevivem, seja espreita de novo bote, seja permanecendo na lembrana de suas vtimas, com tanta fora s vezes, que estas podem at repelir o happy ending a que teriam direito. Penso em Flor de Maria, do folhetim matriz, Os mistrios de Paris, a doce Flor de Maria, irm de Snia e at de Lucola, que se deixa morrer de vergonha pela vida passada, quando, finalmente, reconhecida como filha de Rodolfo e Princesa de Gerolstein. Nesse teatro do combate entre o bem e o mal, Flor de Maria, La Goualeuse, prostituda fora, a figura paradigmtica da repre- sentao da virtude, a partir do Mal absoluto que a vitimou: a pureza chafurda no lodo, e o lodo que privilegiado no livro, carregado de fortes tintas, que do calafrios no leitor; a queda que torna mais meritrio ainda o caminho para a luz ou para a verdade. Confundem-se s vezes a encarnao do mal e a encarnao do bem, donde mais complexo o embate, que nem sempre__simples- mente maniquesta, tornando embaraoso o jogo das identificaes do leitor. E se o jesuta Rodin (O Judeu Errante, de Sue) , incon- testavelmente, "uma das mais poderosas figuraes do Mal da lite- ratura francesa" (Bussire, p. 36) situa-se tambm nas bandas do mal aquele heri eleito como positivo, imorredouro no sentido literal da palavra, uma vez que, anos a fio, o pblico obrigou seu autor a ressucit-Io. nosso conhecido Rocambole, heri pilantra, assassino a sangue frio, heri canalha, um Dr. Hosmany de seu tempo, despro- vido de escrpulo, de senso moral, de piedade. Heri proteico e ... rocambolesco, amado, e citado pelo cruel Maldoror. E quem empu- nha contra ele - arrebanhando toda a simpatia do leitor - a Bandeira do Bem? O leitor que no h de ter esquecido Baccarat, "prostitu- triz" arrependida. A qual, para dar cabo do Mal encarnado em dois homens, utiliza, tal Roberto do Diabo (antigo e amado Livro do Povo), todo o arsenal de sua sempre renovada, mas no mais peca- minosa seduo. E no inverossmel estender o jogo dos espelhos ficcionais to bem prescrutados por Valeria de Marco I e imaginar que Lucola, personagem-ttulo de Alencar, entre os romances que lera, tivesse acompanhado nos jornais as peripcias rocambolescas, enxu- 1. MARCO, Valeria de. O imprio da cortes. So Pau- lo: Martins Fontes, 1986. Um Fenmeno Polidrico -125 gando as prprias lgrimas ao ler as faanhas de sua arrependida e recm virtuosa colega. Quanto ao "romance da vtima", espanhola, ou Montpin, a sempre reiterada virtude, os ponteios tambm reiterados da mensa- gem moralizadora poderiam tornar-lhe enfadonha demais a leitura- como j acontece nos ltimos volumes dos Mistrios de Paris - no houvera a pimenta da violncia sob todas as formas. Casca tear de estupros, incestos quase acontecidos, adultrios, maridos bbados, mulheres cruelmente fatais, esposas, princesas at, martirizadas; crianas largadas na roda ou expostas aos lobos, na neve. E, redundante, dentro da tradio popular dos antigos canards, complaintes ou broadsheets, o tema das execues capitais. Forcas ou guilhotinas, muitas vezes acopladas com o carnaval de rua e o povo participando do duplo espetculo. lembrar o admirvel cap- tulo final dos Mistrios de Paris ou o Carnaval Romano no Conde de Monte Cristo; ao passo que, freqentemente, tanto Montpin quanto Richebourg associam guilhotina e fusilamento loucura, sempre num cenrio de rua. O crime, a misria, a prostituio, persecutores e perseguidos, enfim, atrocidades sem conta compem esse mundo folhetinesco. Ou mundo folhetinizado? A vida como ela ... ? Desse universo ficcional que, por anos a fio, alimentou o imaginrio dos brasileiros, pode-se perguntar se entre os possveis motivos do deleite dos leitores/ouvintes no estaria tambm esse lado sombrio das narrativas? Fascinadoras e fascinantes pelo prprio excesso, pelo "mau gosto", que remetia ao obscuro, ao turvo, em- butidos no recndito dos seres e das situaes. O turvo daquela "coisa feia e grave" de que fala Machado de Assis em "A causa secreta"? Um escritor que sabe fisgar esse feio, esse grave no cotidiano mais trivial para compor, no registro que o seu, econmico e sutil, mas no menos cruel, a sua verso abreviada dos' 'Mistrios do Rio de Janeiro". Menos pitoresco embora do que o dos srdidos bas- fonds de Paris, nem por isso menos perturbado e perturbador o universo que compe "A causa secreta", "O enfermeiro", "O caso da vara". E at mesmo o aparentemente romanesco (no sentido de "ro- mance", inglesa) "Casa velha". Classificada entre os contos, essa novela acumula os chaves do romance "feminino" sentimental, mas trabalha ambigamente com o amor, o incesto. Vai seguindo a lgica dessa fico feminina nos seus 10 captulos distribudos em quatro nmeros de A Estao (de 15 de janeiro a 28 de fevereiro de 126 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 1885), at uma concluso bem machadiana, que obriga a recolocar o enredo noutra perspectiva. Um conto-folhetim em suma, discreta- mente perverso, como em folhetim seu modo de publicao, tal como a grande parte dos contos de Machado, alis. No difcil imaginar o partido que o escritor poderia tirar da obrigao de suspenso do prprio texto curto, o conto-folhetim. Necessidade de manter viva a ateno do leitor, possibilidade de graduao de efeitos, o que, justamente, pode aumentar e exacerbar o envolvente mal estar que distilam muitos deles. E quem seria esse leitor? Cabe observar, que na medida em que grande parte dos contos e at romances (Quincas Borba, por exemplo), sairam aos pedaos em jornais destinados s "senhoras" e, obviamente s famlias, que leitor deveria ter em mente Machado, ao entregar a esses peridicos a primazia de uma literatura que, medida que o tempo foi avanando, foi ficando nada "feminina", cada vez mais afastada de posturas como por exemplo o moralismo subjacente a Miloca (1874), com requintes de crueldade, at? Pois Machado no hesita em confrontar suas "gentis leito- ras", mimosas defensoras da "elevao moral da famlia" com o tenebroso do ser e do folhetim ... E acredito que se as ditas gentis leitoras e seus respectivos cnjuges puderam enfrentar galhardamen- te o minucioso horror da descrio clnica do episdio central de "A causa secreta" (tema que tambm est em "Conto alexandrino"), que de h muito deviam ter o estmago arrimado, e aguado o gosto pelo deleitvel das situaes limite, ao ler e ouvir ler, entre outras tantas cenas do mesmo jaez, episdios como o da tortura do hediondo Mestre Escola, cegado a frio, com vitrolo, por um mdico negro e bom, a mando do justiceiro Rodolfo. Ou a morte da horrenda e aterrizadora Chouette, torturadora de Fleur de Marie. Ou ainda, num registro mais sutil, a j citada cena dos esgares mortais do tabelio Ferrand, sucumbindo prpria luxria (quero dizer, morrendo efeti- vamente) alimentada - e no recompensada - pelos meneios da voluptosa e mulata Cecily "voyeurizados" pelo buraco da fechadura. (O caro leitor ter reconhecido cenas tiradas dos Mistrios de Paris). O confronto com Eugene Sue no gratuito, j que sabemos que desde o incio da publicao francesa dos Mistrios, as sries chegam rapidamente e so imediatamente traduzidas no Brasil, sem falar na presena aqui de seus outros romances, "tradicionais", haj a visto a presena de Matilde na biblioteca dos avs de Pedro Nava. Este retorno a Eugene Sue leva-me tambm de volta questo que eu me colocava nos idos de 1970 no artigo que serve de abertura a este livro, a da recepo nos trpicos apenas urbanizados de um tipo de fico brotado das contingncias da revoluo industrial na 2. DUTRA, Hip61ito da Sil- va. Os latifndios. So Paulo: 1887, citado em Arlequim, Rio de Janeiro: 1887. 3. MACEDO, Joaquim Jos de. As victimas-algozes: Quadros da escravido: Ro- mances por Joaquim Manoel de Macedo. 2. ed., Rio de Ja- neiro: H. Garnier, 2 tomos, tomo 1, xiv, pp. 5-7. Um Fenmeno Polidrico -127 civilizada .Europa. Eu me atinha s consideraes de Chevalier, que via uma das chaves do sucesso de Sue na Frana e na Europa na dolorosa situao do trabalhador, esmagado nas devoradoras cidades grandes ps-revoluo industrial. E me interrogava sobre as razes de um sucesso indiscutvel em longnquas plagas, numa sociedade escravocrata, onde no caberiam portanto as questes levantadas por Chevalier. Mas leituras e reflexes subseqentes mostraram que se pode, me parece, pensar que uma das leituras da recepo ao folhetim romntico francs e seus continuadores poderia, sim, ser feita a partir da chave do binmio classes laboriosas/classes perigosas. Uma chave que tambm revelaria medos e horrores, provocan- do no leitor aqueles turvos deleites, os medos deletrios: no impossvel imaginar que, pela mediao desses inconfessveis pra- zeres, o to divulgado, lido e treslido folhetim de Eugene Sue possa ter encontrado no leitor brasileiro da poca uma particular ressonn- cia que tambm remete a seu tema gerador: engendrado que foi o romance pelas condies peculiares de vida/sub-vida numa grande capital, em fase de modernizao, narradas no registro do excesso. Mistrios e misrias das camadas populares parisienses auto-identi- ficadas pela identificao que forjavam para elas os ricos e por elas assumida: classes laboriosas sinnimo de classes perigosas. Aqui, como l, o mesmo medo dos possuintes, que criaram as classes criminosas ao confundir o malfeitor e o trabalhador. Medo maior em se tratando do trabalhador-coisa, coisificado pelo prprio dono. "O escravo o homem que nasceu homem e que a escravido tornou peste ou fera" (J. M. de Macedo, As vtimas-al- gozes). Dito de outra forma: "o escravo um ente necessrio cuja misso na terra ser intermedirio entre a matria bruta e o cofre do senhor"2. Uma insegurana generalizada dominava campo e cidade, que o autor da encantadora Moreninha tentava descrever, num seu livro estranho e ambgo, de 1869, As vitimas-algozes. Quadros da escra- vido: "a vida, a fortuna e a reputao dos senhores esto de dia e principalmente de noite merc dos escravos" . 3 Eugene Sue reconheceria os seus no "romance" que abre esses quadros, Simeo, o crioulo. No clima geral, na caracterizao das "classes perigosas", nos eptetos, nas situaes, no ponto de partida: semelhante quele locus paradigmtico que abre os Mistrios de Paris, o infame "tapis-franc", o "Lapin-Blanc, botequim "fre- qentado por homens sados das gals, larpios, ladres e assassi- nos". Em que medida, ao emprestar a Sue o modelo consagrado dos espaos que abrigam as classes perigosas, Macedo, mais do que 128 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 cpia, no encontra a legitimao da referncia literria para descre- ver, sem escandalizar o leitor, um muito cotidiano referente? Outra infecta tasca, a traduzir outra realidade social e econmica, mas que deve produzir o mesmo medo naqueles que, como Rodolfo, no tm por hbito freqent-la e passam ao largo: Medo na roa. Medo no Rio de Janeiro. E medo em Paris - capital do sculo XIX - diante dos "selvagens da civilizao" descritos por Eugene Sue. Estes, aglomerados no escuro de ruelas e becos, e nas margens desertas do rio, o rio Sena, em infectas espe- luncas. E a provinciana Rio de Janeiro, tambm noturnamente entre- gue aos mesmos "selvagens" urbanos, no os exticos filhos da selva, mas os selvagens da "no civilizao". Violncia das maltas de capoeira, rondando, atemorizadoras, por vielas e becos escuros, vaganas das" classes perigosas" que englobam tanto o negro como o branco livre, trabalhador ou no, excludo do mundo do trabalho por gosto, fuga ou coero. No so menos assustadores os "quadros do mal" que "fa- zem", por exemplo, os "ravageurs" no romance de Eugene Sue, ou os desmandos do Chourineur antes de sua converso, como alis igualmente repelente a misria total de MoreI e sua famlia, to honestos, mas to calamitosamente diferentes. L como c podem ser terrivelmente assustadoras as "classes laboriosas/classes perigosas" e o encanto da fico disfara ainda que espelhe uma realidade de guerra, a guerra encarniada do que no se pode chamar seno de luta de classes, e provoca no leitor de l e de c o que seria uma idntica" angstia social". (Bussire, in Europe, p. 44) A angstia que suscitam todas aquelas' 'vtimas" que fomos encontrando no conjunto dos folhetins, todas as vtimas de uma sociedade onde reina a lei do mais forte. Mas como se no bastasse, vai ser acoplada ao negro outra figura da violncia, um outro atributo a reforar sua periculosidade, uma figura que reativa grandes medos. O medo da doena, o medo da morte, o medo da peste, em suma. Aquela peste que j se materia- lizara na mortfera colera, praga real no sculo XIX, mas tambm praga mtica, ficcionalizada no outro grande folhetim de Sue, O Judeu Errante. Jurandir Freire Costa aponta para essa nova figura do medo chamando a ateno sobre a necessria alterao no uso do "escravo domstico urbano [ ... ], perdido e afastado dos companheiros, no isolado trabalho de uma casa". Esta mudana est estreitamente ligada transformao da Um Fenmeno Polidrico -129 mulher da famlia tradicional colonial numa mulher ocidentalizada, europia. A mulher "higienizada", cuja casa, por conseguinte tambm deve ser higienizada. Nesse processo, o papel tradicional do escravo domstico h que ser repensado, diz Jurandir Freire Costa: A funo do escravo dentro da casa foi modificada a partir do momento em que se processou a luta mdica para a "casa higinica" . "Os mdicos criaram ento um outro procedimento ttico: inverteram o valor do escravo. De 'animal' til ao patrimnio e propriedade, ele tornou-se animal nocivo saude" . A soluo encon- trada foi confundir o prprio negro com a doena, e alinh-lo' 'junto com 'miasmas', 'insetos', 'maus ares' e 'maus hbitos', tornando-se um veneno que a famlia absorvia" na casa no reconvertida s exigncias da higiene. O leitor ter reencontrado na figura desse bicho-coisa-mols- tia, "brbaro", "degenerado", "cheio de vcios fsicos e morais", "brio", "sedutor", que o escravo, muitos dos "vcios" que definiam no folhetim os despossudos: as mulheres de rua ou da fbrica, os operrios ... E pode-se ainda perguntar em que medida a existncia de todos esses "selvagens da civilizao", que incluem at negros, em pleno corao da prpria capital da civilizao, modelo supremo, no teria permitido aos primeiros leitores brasileiros de Sue, aquela certa elite que tinha acesso aoJornal do Comrcio e outros, de se sentirem como que auto-justificados diante daquilo que lhe" custa encarar de face" . (Macedo, I, vi). E que to facil escamotear atrs do brilho das parisienses vitrines da rua do Ouvidor e das luzes dos sales. Aquilo que o no dito da literatura brasileira do tempo, quanto muito cotucado com vara longa. No teatro de Martins Pena, por exemplo, ou ambiguamente evocado pelo mesmo Macedo naque- la sua face hedionda de venda de beira de estrada. Tautolgica metfora para dizer/no dizer a "escravido, um mal enorme que afeia, infecciona, avilta, deturpa e corro e a nossa sociedade". (I, VI). Um no dito cujo corolrio o medo. Mas, afinal de contas, como o medo tambm prolifera na Cidade Luz, obscurecida pelas trevas das classes perigosas ... Selvagens da civilizao na brilhante Europa, civilizao dos "selvagens" dos trpicos, civilizados, entre outros, por obra e graa dos romances vindos de Paris, cuja leitura, at nos seres das fazendas, permitiria fazer ouvidos moucos e calar os sobressaltos quando ecoa na noite a fala dos tambores e do jongo. anunciadores de revolta e vingana. Espeluncas, negros hediondos, jongos e caxambs dos feiti- ceiros, envenenamentos e assassinatos de senhores, estupro de sinha- 130 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 zinhas. Escravos-miasmas ... Mais tarde, meninos vidreiros, mulheres italianas defloradas pelo fazendeiro ou pelo contramestre, meninas perdidas. Continua-se o elenco? meninos de rua, e, sempre a subalterni- zao do negro. Etc. etc. etc., um infindvel etecetera. Contribuio autenticamente brasileira a acrescentar a cor local e o exotismo ao soturno e paroxstico universo folhetinesco parisiense. No teriam faltado portanto elementos de identificao, e at mesmo nos grandes traumas urbanos, entre leitores franceses e leito- res/ouvintes dos atemorizadores folhetins de Eugene Sue, que proje- tavam um medo que se prolongou no modo do desvario rocambolesco e ser como que diluido no miserabilismo, igualmente repelente para os bem pensantes, dos romances de Richebourg ou Montpin. Uma identificao que o provvel aumento de consumidores do folhetim francs, mais apelativo que os fracos congneres nacio- nais vai tambm provocar no prprio sujeito-objeto do medo dos primeiros e possuintes leitores. Haja visto os testemunhos do pessoal dos Gattai, e de J acob Penteado, que completam os do Senhor Marino, de Jean Lec1erc, ou Yves Olivier Martin, a confirmarem todos as agudas percepes de Gramsci. E ainda que no se tenham provas mais concretas de que aquela nova "subalternidade" brasileira tivesse tido acesso ao folhetim, a familiaridade com seu universo era total. O descaso lei pelos ricos, a cegueira da justia para os pobres. E o cotidiano era to folhetinesco quanto era folhetinesco e melodramtico o discurso dos jornais ou dos tribunais. Daqueles juzes apreciando as acusaes das "meninas perdidas", defendendo seus agressores; dos jornais descrevendo os horrores cometidos pelos escravos e suas obviamente hediondas faces. Mundo folhetinizado para efeitos de persuaso, onde o medo entrava como pea fundamental. Mundo folhetinesco a exigir o discurso do melodrama para dizer o paroxismo das situaes, o paroxismo dos sentimentos. Paroxismo da linguagem dos acusadores e das vtimas. Uma fala que quase como que o discurso "natural" dos despossudos, daqueles que s tm o corpo, o grito, o descabela- mento para dizer da inominvel aventura de seu cotidiano, antes de acabar servindo tambm aos moralizadores bem pensantes. A LINGUAGEM DO MELODRAMA Uma linguagem cuja retrica escandalosa, insuportvel, de mau gosto para os parmetros da crtica oficial e do cdigo dominan- 4. BROOKS, Peter. "Une es- lh<'tique de I'tonnement: le :nolodrame", in Potique, 129,1974. Ver tambm L 'Im- ,Jll'!Qginazione melodrammati- ,a. Parma: Pratiche, 1986. 5. interessante notar as di- ferentes recepes ao melo- drama nestes ltimos tempos. Nos anos 70, melodramas de Victor Hugo representados em Paris, s podiam ser leva- dos no modo pardico. J em 1992, foi levada num teatro de Paris uma fidelssima adaptao do clebre Les deux orphelines de Dennery, por jovens atores que se en- tregavam de corpo e alma e provocaram emoes numa platia bastante diversifica- da, que, a muito custo, retinha as lgrimas. Pensa-se nos va- lores morais e sua crise ... Um Fenmeno Polidrico -131 te. Lembrando Victor Hugo em William Shakespeare: "o bom gosto uma precauo tomada pela boa ordem." No seria, sugere o historiador da literatura Peter Brooks,4 no seria porque' 'representa uma vitria sobre o recalcado? [ ... ] a articulao do melodrama rompe as barreiras do princpio de realidade, e tudo o que esta comporta em matria de boas maneiras e de modulaes. Ter a coragem de pro- nunciar frases tais como 'o cu testemunha de minha inocncia' ou, 'hei de perseguir-te at o tmulo' alcanar a expresso perfeita das condies psquicas e morais na sua forma menos complicada e mais infantil. [ ... ] Quando ns dizemos todos os dias 'pai' ou 'filho', com um tom modulado, acomodado s convenes e aos matizes da existncia. Quando se enunciam as mesmas palavras no melodrama para nomear a plenitude quase insuportvel do sentimento essen- cial. As emoes e condies exprimidas nos transtornam pela sua pureza instintual: forte demais o seu gosto. E, no entanto, a reside, sem dvida, uma das causas da atrao e do sucesso duradouro do gnero. Gnero cuja prpria existncia se liga possibilidade e necessidade de dizer tudo. Esta subida do.reprimido graas retrica est intimamente ligada ao esforo fundamental do melodrama para colocar e exprimir com clareza os problemas morais de que trata. [ ... ] O reconhecimento final da virtude permite uma leitura moral do mundo [ ... ] e nos garante que uma leitura moral do universo possvel, que o universo possue uma identidade e uma significao morais. Num universo dessacralizado, onde os imperativos morais e claros comunitrios se perderam, onde o reino da moral foi ocultado, a funo primordial do melodrama de redescobrir e de reexprimir claramente os sentimentos morais os mais fundamentais e de render homenagem ao signo do bem. [ ... ]"5 Se lembramos que Coelina foi um romance "popular" de Ducrai-Duminil, e reescrito pelo mesmo autor constituindo o primei- ro melodrama "oficial"; que, por sua vez, a inspirao dos Mistrios de Paris nasceu de um melodrama, e que o romance de Sue tornou a voltar para o palco, e que essa interao teatro de melodrama e romance-folhetim foi ininterrupta, a anlise de Peter Brooks tambm vlida para o romance-folhetim. Permite inseri-lo nesse grande discurso da "imaginao moral", na feliz expresso de Brooks, que faz a fora e a importncia de um gnero to injustamente desprezado. 132 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 FOLHETIM E AMRICA LATINA No ser por acaso que melodrama e folhetim parecem ter encontrado seu terreno de eleio pelas plagas da Amrica Latina. Sabe-se que muito cedo, tal como no Brasil, o romance domstico inglesa e o folhetim francs, traduzido em jornal, invadiram Colmbia, Mxico, Argentina, etc. E, com o tempo, esse universo romanesco, pelo habitual caminho de jornais recortados e fascculos, lidos ou contados oralmente, ter alcanado aquelas classes subalternas, as historicamente exploradas e sofridas massas da Amrica Latina. No de espantar portanto a fcil aclimatao nesses pases onde "a desgraa pouca bobagem" de um gnero romanesco que, alm de cativar auditrios e leitores pelas engenhosas tramas, tema- tisava sub-condies de vida, exacerbadas relaes pessoais e fami- liares. Desenvolvia um paroxismo de situaes e sentimentos mal e mal canalizados por uma mensagem conservadora que se desejava conciliadora, mas no apagava totalmente seu valor de denncia, e cultivava uma forma de sobressalto narrativo a mimetizar o sobres- salto do vivido, amenizando-o pela magia da narrativa. Uma literatura romanesca despudoradamente expressiva, o que vinha de encontro quela j mencionada tradio, que tambm ibrica, do gosto pelo excessivo gestual, o empolado da palavra que compem a oratria, to apreciada pelas populaes analfabetas. Reflexo paroxstico de sua secular desgraa e permanente aspirao a um universo moral, onde finalmente reinasse a justia. E o amor. Aquele amor puro que busca na leitura de romances o velho caador de ona da floresta amaznica, heri de um romance dedica- do a Chico Mendes pelo chileno Luis Sepulveda: noite de viglia de caa a ona brava, luz do lampio, o velho l um livro, para espanto de um seu companheiro. " verdade que sabes ler?" " Um pouco". "E voc l o que?" Um romance". "Fala de qu?". "De amor". H no universo melodramtico uma dimenso profunda que Vargas Llosa tenta apreender no seu belo ensaio A orgia perptua: "Melodrama talvez no seja palavra exata para expressar o que quero dizer, porque tem uma conotao ligada ao teatro, ao cinema, ao romance, e eu me refiro a algo mais vasto, que est presente sobretudo nas coisas e homens da realidade. Falo de uma certa distoro ou exacerbao do sentimento, de perverso do gosto entronizado em cada poca, dessa heresia, contraponto, deteriorao (popular, bur- guesa e aristocrtica), que os modelos estabelecidos pelas elites, como padres estticos, lingsticos, sociais e erticos sofrem em 6. LLOSA, MARIO VAR- GAS. A orgia perptua: Flaubert c Madamc Bovary. Rio de Janeiro: Francisco Al- ves, 1979, pp.20-21. 7. ou Quadcrni, vol. 2, par. 208, Miscellanea - 1930, pp. 845-846. Um Fenmeno Polidrico - 133 cada sociedade; falo da mecanizao e aviltamento de que, na vida cotidiana, padecem as emoes, as idias, as relaes humanas; falo da insero, por obra da ingenuidade, da ignorncia, da preguia e da rotina, do cmico no srio, do grotesco no trgico, do absurdo no lgico, do impuro no puro, do feio no belo. [ ... ] o elemento melodra- mtico me comove, porque o melodrama est mais perto do real que o drama, a tragicomdia que a comdia ou a tragdia." "Quando uma obra de arte inclui, alm dos outros, entremea- dos a eles, [ ... ] esse lado ridculo, pattico, burlesco, ruim, alienado e estpido, e o faz sem tomar uma distncia irnica, sem estabelecer uma superioridade intelectual ou moral, com respeito e verdade [ ... ], sinto uma emoo idntica que me produz a representao literria da rebeldia e da violncia. "6 Melodrama e folhetim invadem o cinema. O cinema das auro- ras, emocionando e alimentando o imaginrio brasileiro e latino americano. Construindo os futuros personagens dos romances de Manuel Puig. E desembocam no cinema mexicano. No tango e na cano sertaneja. Na "circo-cano" de Vicente Celestino. Quem no chorou comA cabocla Tereza? Corao materno? O brio? Folhetim-melodrama matriz da rdio-novela, romanceada por Vargas Llosa em Pantaleo e as visitadoras. E last but not least, pela mediao da mesma rdio-novela, o folhetim fundamento da telenovela, esta grande criao narrativa da Amrica Latina. Com a primeira grande gesta da integrao latino americana: do rdio para a televiso, de Cuba "para o mundo": O direito de nascer. Gramsci, quem sabe, veria na telenovela aquela releitura atualizada, aquela "traduo" que ele sugere que se faa dos roman- ces populares. (GRAMSCI, 1950:134-135).7 No seria a telenovela a "traduo" atualizada de um velho gnero que jornais, revistas (a Fon-Fon), fascculos, prolongaram pelo sculo XX adiante, recontado atravs de novos veculos? Um produto novo, de refinada tecnologia, nem mais teatro, nem mais romance, nem mais cinema. Onde reencontramos o de sempre: a srie, o fragmento, o tempo suspenso que reengata o tempo linear de uma narrativa estilhaada em tramas mltiplas enganchadas no tron- co principal, compondo uma "urdidura aliciante", aberta s mudan- as segundo o gosto do "fregus", to aberta, que o prprio intrprete, tal como na vida, nada sabe do destino de seu personagem. Precioso fregus que precisa ficar amarrado de todo jeito, amarrado por ganchos, chamadas, puxado por um suspense que as antecipaes anunciadas na imprensa especializada e at cotidiana no comprome- tem, na medida em que a curiosidade atrada tanto pelo como, 134 - Rev. Brasil. LiL Comparada, n 2 quanto pela expectativa dos diversos reconhecimentos que dinami- sam as tramas. E sempre, no produto novo, os antigos temas: gmeos, trocas, usurpaes de fortuna ou identidade, enfim tudo que fomos encon- trando nesta longa trajetria, se haver de se reencontrar nas mais atuais, modernas e nacionalizadas telenovelas. Sua distribuio em horrios diversos correspondendo a modalidades folhetinescas dife- rentes: aventura, comicidade, seriedade, realismo. Sempre de modo a satifazer o patrocinador. Mas falta ao folhetim televisivo a audcia dos velhos antepas- sados, onde, por mais edu1corados que tentassem ser, a "moral" nunca chegava a apagar o escndalo de um cotidiano mal vivido por muitos, escandalosamente presentes entre os personagens. Talvez a violncia da realidade vivida nestes nossos pases sej a folhetinesca demais para ser verossmil ficcionalmente. Os aqui e agora de uma misria sem mistrios no ousariam transpor a barreira do "fait divers", mas no tm como dispensar para diz-la a grandi- loqente e insubstituvellinguagem do no-escrito folhetim. Por outro lado, se no "gnero traduzido", a concretude expl- cita da imagem talvez menos favorvel ao devaneio imaginativo do que a leitura/oitiva, ela torna porm mais falaciosas ainda as identi- ficaes e projees com o ilusrio "realista" do faz de conta. Mas nem por isso o moderno avatar da novecentista "literatura industrial", relida e renarrada com os novos artifcios da nova tec- nologia, e, agora, plenamente massificada, com seu pblico de mi- lhes de pessoas do alto a baixo da escala social, deixa de pressupor velhos modos narrativos: todos aqueles narradores antiga, que recontam a histria contada pela telenovela na fala adequada a um pblico acostumado a outros cdigos. Outra vez uma novela sem fronteiras. Tal como a novela franco-inglesa de gabinete de leitura, modelo Sinclair das Ilhas, tal como o romance-folhetim importado, uma fonte de sonhos e de lucro. Mas desta vez a Europa e o mundo que se curvam diante da Amrica Latina. Do Brasil em particular, o grande fornecedor e exportador da velha/nova matria-prima narrativa. Mas voltando ao nosso mal amado, denegrido, consolador, iterativo, matricial folhetim. Folhetinesco? E a vida? Interroguem-se os manes de Nelson Rodrigues-Suzana Flag-Myrna, o agudo e im- piedoso escrutador da "vida como ela ". E lembro ainda uma pea, El dia en que me quieras, do venezuelano Cabrujas, que sugere outras leituras ainda do folhetim. Enquanto toda a cidade ferve de impacincia, esperando a chegada do grande heri, o mito latino americano nascido na Frana, Carlos 8. At mesmo a dos senten- ciados e piores fascinoras, diz Sue nos captulos fi- nais dos Mistrios, aqueles em que desenvolve suas teo- rias sobre regime penitenci- rio, a pena de morte, etc. Nos captulos 1 a 9 da oitava parte, entremeia, com grande habi- lidade narrativa, peripcias terrveis com o ato de contar histrias por Pique-Vinaigre, bandido p-de-chinelo, con- denado exposio em praa pblica e s gals, e que faz um dinheiro graas a seu ta- lento. Como explica Eugene Sue: "existia antigamente nas prises um contador ofi- ciaI que, mediante leve con- tribuio de cada preso, tornava mais leves as longas noitadas de inverno, graas a suas improvisaes. E, se j curioso assinalar esta neces- sidade de fices, mais curio- so ainda o que pode observar o pensador: essa gente corrompida, esses la- esses assassinos antes preferem histrias com senti- mentos generosos, hericos, com relatos onde a fraqueza e a bondade so vingados das opresses selvagens. Do mes- mo modo as meninas perdidas: elas apreciam especialmente a leitura de romances singelos, comoventes, e geralmente tm asco s leituras obcenas. Pi- que-Vinaigre possua esse dom para os relatos hericos, onde a fraqueza, aps mil obstculos, acaba por triunfar sobre seus perseguidores. [ ... ] da mesma maneira os popula- res dos teatros de boulevard acolhem com aplausos fren- ticos a libertao da vtima e apupam com apaixonadas im- precaes o mau ou o traidor [ ... ]; um pessoal que jamais aceitaria uma obra dramtica cujo desenlace fosse o triunfo do celerado e o suplcio do justo." (Mystcres de Paris. Paris: Hallier, 1978, vol. 3, p. 58, pp. 303-304. 9. PrlogodePapini,Elespe- jo que huye. Biblioteca de Ba- beI, Ricci, 1978, p. 7 Um Fenmeno Polidrico -135 Gardel, - naquele avio que haver de se espatifar na chegada -, um jovem acalanta outro sonho. Quer mudar os destinos do mundo e ir trabalhar num kolkhose na Unio Sovitica. Sonho de justia e mudana, que foi inspirado pela tragdia da me: cansada de passar fome, enforcou-se. Trampolim para a morte, o degrauzinho formado por uma pilha de livros: romances-folhetim de Xavier de Montpin. Ambga mensagem. Que reflete a ambigidade, a complexi- dade, o catico associado ao' 'monstro", a cuja volta venho tentando passear. No foi possvel completar a figura do poliedro, dar a volta completa ao "monstro", nem fechar o priplo, muito menos fechar a questo. Esta fica em suspenso. E no h explicao que d conta plena do "fenmeno". Em ltima anlise, romance grego, cano de gesta, "romance", "no- ve}", trancoso, folhetim, novelo, estrias de Malva ou da negra Totonha, Golo perseguindo Genevive de Brabant na lanterna mgica do menino Marcel em Combray, mosqueteiros, Sinclair, Sherlock Holmes, Amanda, Salomo Ayala, Vautrin, Emma Bovary, Pavo Misterioso, Oliveiros, Raskolnicof, o de ambulante Ulisses-Bloom, Diadorim ... Tudo so histrias que compem e ajudam a vida de cada um e de todos ns. 8 E delas se pode dizer o que Borges diz das histrias de R. L. Stevenson, de Emlio Salgari ou das Mil e uma noites: "son formas de felicidad, no objetos de juicio."9 E, para finalmente concluir, recorro a outra citao, a de um grande 'estudioso do assunto, para fazer-lhe endossar, a ele, a explica- o inconfessvel, aquela que talvez recubra todas as outras, e o populrio exprime to bem: o que de gosto regala a vida. A citao tirada da concluso do livro pioneiro, eruditssima pesquisa, de Regis Messac, Le "detective novel" et l'influence de la pense scientifique. "Para escrever estas pginas precisei ler milhares de romances-folhe- tim, de livros de detetive, 'noveIs' e 'romances'. Ainda que, ao fazer esta confisso, corra o risco de comprometer minha reputao de homem srio, agora que terminei meu livro, continuo a ler aqueles romances." E arremata, como palavra final, com uma surradssima citao de um clssico francs. Que transcrevo no original, no s para tambm parecer mais srio, mas igualmente porque a lngua de Eugene Sue e de Dumas, de Rocambole e de Pardaillan: "Si Peau d'ne m'tait cont J'y prendrais un plaisir extrme ... " O que de gosto ... FIM Texto publicado em Par- cours/Pcrcursos Brasil-Fran- a; Percursos Literrios. Org. de Glria Carneiro do Amaral e Gilberto Pinheiro Passos. So Paulo: FFLCH- USP/CAPES, 1992, pp. 19- 27. Distribuio restrita. 1. So Paulo: tiea, 1977. 2. Paris: Garnier-Flammarion, 1966. 3. Paris: Garnier-Flammarion, 1966. LucOLA E ROMANCES FRANCESES LEITURAS E PROJEES* Sandra Nitrini Lia-se at a hora do ch, e tpicos havia to interessantes que eu era obrigado repetio. Compensavam esse excesso as pausas para dar lugar s expanses do auditrio, o qual desfazia-se em recriminaes contra algum mau personagem ou acompanhava de seus votos e simpatias o heri perseguido. JOS DE ALENCAR, "Como e porque sou romancista' , Quando Jos de Alencar opta por criar situaes nas quais suas personagens lem obras literrias, ele no est apenas se inse- rindo numa tradio de uso de determinado recurso potico, mas est tambm introduzindo nas entranhas de sua obra a explicitao dos modelos em que se apia para realizar seu projeto de criao do romance nacional. Imbricam-se leituras realizadas pelo escritor e seu processo de escritura, atravs do qual essas leituras adquirem estatuto de fico, ao serem feitas pelas personagens. Tendo como substrato esta idia, volto-me para um estudo de Lucola,' com o intuito de desentranhar de seu discurso modalidades de leituras de romances franceses realizadas por suas personagens principais. So trs os romances lidos por Lcia e Paulo: Paul et Virginie de Bernardin de Saint-Pierre,2 Atala de Chateaubriand 3 e La dame 138 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 aux camlias de Alexandre Dumas Filh0 4 publicados, respectivamen- te, em 1788, 1801 e 1848. Lucola surgiu em 1862. Desses romances, no h dvida de que a relao de simbiose mais intensa de Lucola com La dame aux camlias, o que talvez constitua um dos fortes fatores que levaram parte da crtica contem- pornea ao autor, determinada por uma concepo equvoca do que seja o processo criador, a acus-lo de imitar Dumas Filho. Salta aos olhos at do leitor mais desavisado a semelhana temtica dos dois romances e de situaes vivenciadas pelos pares Armand-Marguerite e Paulo-Lcia. 5 Lucola e La dame aux camlias giram em torno da relao amorosa de dois jovens provincianos por duas cortess famosas e cobiadas. Num primeiro momento, ambos relutam em aceitar a verdadeira condio de suas amadas; num segundo momento, os dois casais isolam-se, e, por fim, acabam se separando por presses de ordem social, embora persistam laos afetivos entre eles. O primeiro encontro de Paulo e Armand com Lcia e Margue- rite realiza-se em espao pblico: na rua das Mangueiras e na praa "de la Bourse". Ambas provocam-lhes profunda admirao e uma viso idealizadora que as coloca no elenco das mulheres' 'mes" e "irms", prottipos significativos do iderio burgus. A "encanta- dora menina" e a "femme vtue de blanc" configuram-se como personagens dignas de desempenharem o papel de heronas, por suas caractersticas to celebradas: "pureza", "virgindade" e "beleza", como manda o figurino romntico. Amigos facilitam a aproximao de Paulo e Armand Lcia e Marguerite, na Festa da Glria e no "Opra Comique", manifes- tao respeitosa dos jovens para com as moas, segue-se a revelao, por parte de S e Gaston, do papel que elas desempenham na socie- dade e o conseqente embarao dos dois. N a primeira visita que ambos fazem s jovens, tanto uma como outra demonstram no os reconhecer. Depois de eles fornecerem detalhes do primeiro encontro, as duas confessam lembrar-se e os tratam amavelmente. N as ceias da casa de Marguerite e S, a reunio caminha para um clima de libertinagem. Os dois moos distanciam-se cada vez mais dos outros convidados e justificam a presena de Lcia e Marguerite em tal ambiente, apresentando-as como "elementos des- locados". No entanto, a francesa canta canes libertinas e a brasi- leira desfila nua para os presentes. Tais atitudes turvam a viso pura e casta que elas tinham despertado nos dois provincianos. Armand pede a Marguerite para no cantar. Paulo pede a Lcia para no 4. Paris: Nelson et Calmann Lvy, s.d. 5. Permito-me retomar, aqui, algumas ocorrncias simila- res que j tive oportunidade de assinalar, no artigo HLu_ cola e A dama das cam- lias". Travessia (16/17/18). Florianpolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 1988/89, pp. 84-97. Lucola e Romances Franceses -139 desfilar. Ambas, porm, assumem sua condio diante de seus apai- xonados. Uma e outra do seu grito de revolta. Lcia enfrenta a presso da sociedade contra sua unio com Paulo, num discurso de alcance mais social. Marguerite manifesta-se contra um bilhete irnico e ciumento de Armand. Os dois jovens apaixonados vo a bailes onde sabem que encontraro as sedutores cortess. E ambos servem-se de outras mulheres de vida fcil, amigas de Lcia e Marguerite, para provocar- lhes cimes. As duas lem romances cujo tema trata do amor entre jovens levianas e moos da sociedade. Marguerite l Manon Lescaut de Abb Prvost: estria do amor fatal do cavaleiro des Grieux por Manon que, apesar de sedutora e infiel, corresponde profundamente a seu sentimento. Lcia lA dama das camlias. Ambas "regenera- das" condenam a atitude das heronas dos romances. Para Margue- rite, impossvel agir como Manon, quando se ama. Para Lcia, Marguerite desrespeita o amor, dando ao ser amado seu corpo profa- nado, "com as torpes carcias que tantos haviam comprado". Alm dessas e muitas outras similaridades marcantes no nvel das" situaes narrativas", aparecem em Lucola vrias referncias ao romance de Dumas Filho, atravs das quais as personagens alen- carianas comprovam a densidade da recepo desse livro no Brasil do sculo XIX. Elas se valem do termo "camlia", como signo de um cdigo de comunicao que se prope a estabelecer um contrato de compra e venda de corpo entre emissor e receptor. com esse contedo semntico que Cunha envia a Lcia' 'um vaso de cristal cor de leite", ostentando uma "camlia soberba" junto com uma carta na qual "insistia com Lcia para aceitar o seu amor, oferecendo-lhe as condies mais brilhantes que poderia desejar uma mulher na sua posio". E tambm com esse contedo semntico que Paulo, profundamente enciumado, l o novo objeto que enfeitava a sala da casa de Lcia, numa das escasseadas visitas que vinha lhe fazendo, na chamada fase de "regenerao". Compreendendo tambm esse cdigo, Lcia nega-se a identificar-se com a "dama das camlias" e, para dar prova disso a Paulo, lana da janela o objeto que tanto o irritara: O vaso e a flor acabavam de despedaar-se nas pedras da calada. Lcia tomou-me a carta das mos e sem ler rasgou-a friamente. (p. 93) Enquanto espalham-se pelo romance de Jos de Alencar refe- 140 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 rncias aLa dame aux camlias, Paul et Virginie e Atala surgem em momentos pontuais do processo narrativo. O excesso de semelhana e a reiterao das referncias ao romance de Dumas Filho podem ser interpretados como um propsito, por parte do autor, de traar com veemncia a relao especular entre seu romance e o do escritor francs. Detecta-se, pois, uma diferenciao de graus de relao entre Lucola e os romances franceses acima referidos, no nvel do discurso narrativo e de um movimento especular. No entanto, se adentrarmos o mundo das personagens e as focalizarmos como leitoras, veremos que os trs romances aglutinam-se em torno de um trao constitutivo da interioridade de Lcia e Paulo: projetam sua experincia de vida na leitura, estabelecendo uma relao entre e fico e a "realidade" por eles vivida. Esse procedimento encabeado por Lcia. Paulo revela-se um leitor distanciado. Incitado por ela, no entanto, no se' nega a estabelecer um paralelo entre sua experincia e a fico e a discutir com Lcia a respeito disso. A primeira leitura inserida em Lucola a do romance de Dumas Filho. Cumpre lembrar que o ato de ler s se explicita na chamada fase de regenerao de Lcia, com incio marcado por sua reconciliao com Paulo, aps a interferncia do abominvel Couto. Vinte dias depois dos terrveis momentos que viveram, seguidos de um feliz reencontro, Paulo surpreende Lcia lendo um livro. Assus- tada, ela o esconde "sob as amplas dobras do vestido", mas no consegue se livrar da agilidade de Paulo, que' 'meio fora, meio rindo", toma-lhe o livro. Ao narrar seis anos depois sua experincia com Lcia, Paulo menciona as motivaes que podem levar uma pessoa a ler: [ ... ] nem sempre por hbito ou distrao, mas pela influncia de uma simpatia moral que nos faz procurar um confidente de nossos sentimentos, at nas pginas mudas de um escritor. (p.83) Paulo-narrador enuncia, de certo modo, a potica da leitura realizada por Jos de Alencar no livro no qual se apresenta como um dos principais protagonistas. Ele <;hega a fazer indagaes como tentativa de penetrar a fundo na interioridade de Lcia, valendo-se de sua experincia enquanto leitor de La dame aux camlias: Lcia teria, como Margarida, a aspirao vaga para o amor? Sonharia com as afeies puras do corao? (p. 83) Lucola e Romances Franceses - 141 o dilogo entre Paulo e Lcia, seis anos antes, revela as posies contrrias que ambos tm sobre o romance de Dumas Filho e, de modo especial, sobre Margarida: - Esse livro uma mentira! - Uma potica exagerao, mas uma mentira, no! Julgas impossvel que uma mulher como Margarida ame? - Talvez; porm nunca desta maneira! disse indicando o livro. - De que maneira? - Dando-lhe o mesmo corpo que tantos outros tiveram. Que diferena haveria ento entre o amor e o vcio? Essa moa no sentia, quando se lanava nos braos de seu amante, que eram os sobejos da corrupo que lhe oferecia? No temia que seus lbios naquele momento latejassem ainda com os beijos vendidos? (p. 83) Encerra-se esse dilogo com as palavras de Paulo que toma a iniciativa de verbalizar a negao de uma possvel identificao entre eles e o par amoroso francs, imediatamente corroborada por Lcia: - Est bem; deixemos em paz A dama das camlias. Nem tu s Margarida, nem eu sou Armando. - Oh! juro-lhe que no! (p. 84) Profundamente irritada, Lcia manifesta seu desejo de no acabar de ler' 'esse sacrilgio literrio", rasgando-o com suas' 'mos crispadas", Esse "livro inocente", "primor da escola realista", segundo Paulo, estrangulado "como uma vbora" por Lcia. Tal gesto bem como o dilogo que o antecede, atravs do qual a ex-cor- tes brasileira faz severas crticas sua homloga francesa, respon- dem a uma necessidade de auto-afirmao: Lcia busca um caminho prprio para dar fim a seu dilaceramento pessoal. S ela tem conhe- cimento de que Lcia e Maria da Glria ao mesmo tempo; s Paulo intuiu a "presena" de Maria da Glria na cobiada cortes do Rio. Esse relacionamento abriu-lhe a possibilidade de recuperar de fato e socialmente a identidade perdida. Como Lcia vive o conflito entre "a carne e o esprito" do qual Margarida est imunizada, s lhe resta, enquanto leitora que projeta sua vida na literatura, negar-se a espe- lhar-se na cortes parisiense. A essa altura da narrativa, Lcia d incio a um processo de recusa ao corpo, atitude enigmtica para seu parceiro, acarretando algumas rusgas entre eles e interpretaes equivocadas por parte de 142 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 Paulo, mas perfeitamente coerente com seu projeto de recuperar a identidade perdida e com sua concepo de amor, vivenciado por uma ex-cortes. Depois de vrias recusas aos assdios de Paulo, as quais provocaram seu afastamento, Lcia vai procur-lo e aceita passar o dia em sua casa, no sem antes lhe impor uma condio: a de no tentar possui-la. Os dois chegam a um acordo, e o dia transcorre tranqilamente. Aps o almoo, Paulo ausenta-se por algumas horas. Aproveitando essa oportunidade, Lcia desempenha todas as funes de uma honesta e convencional "mulher do lar", arrumando as desordens da casa e das roupas, preparando quitutes e doces como uma exmia cozinheira e providenciando compras de artigos e pro- dutos bsicos para o bom andamento de uma casa. Surpreso e encan- tado com tudo isso, Paulo aproxima-se de Lcia, fazendo-a sentar-se em seus joelhos e cobrindo-a de beijos, demonstrando, assim, que esquecera o compromisso selado entre eles. Ao dar-se conta de que ele no tem foras para cumprir sua promessa, ela dispe-se a restituir-lhe sua palavra e se oferece como uma morta: Lcia deu um passo para mim. Era realmente um corpo morto e uma feio estpida que ela me oferecia. Repeli com vago terror. (p. 97) Logo em seguida a essa cena, depois de alguns momentos de descontrao, Lcia vai estante e traz um livro para lerem juntos. Seduzida pelo nome de Paulo, ela escolhe o romance de Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie, que lhe entrega sorrindo. Assim diz o narrador. Ser que s o nome de Paulo que determina a escolha de Lcia? O nome da protagonista francesa com toda sua carga semntica no a teria atrado tambm? No estaria ela buscando, atravs desse ttulo, o acesso a uma estria que lhe permitisse proje- tar-se numa herona que se contrapusesse "dama das camlias"? Ao som da voz de Paulo, Lcia penetra no idlio fraternal daqueles dois jovens reintegrados na natureza paradisaca da Ilha Maurcia. Ao dar-se conta da impossibilidade de recuperar seu tempo de menina, portanto, de se identificar com Virginie, ela arrebata o livro das mos de Paulo, interrompendo-lhe a leitura. Tudo leva a crer que Lcia toma conhecimento apenas do amor fraternal entre as crianas. A interrupo da leitura a impede de acompanhar o despon- tar das atraes sexuais que a, ento, adolescente francesa comea a sentir por seu "irmo", assim como o afastamento dos dois. A leitura incompleta desse romance constitui um acertado recurso literrio de que se vale Jos de Alencar para propiciar a Lcia Lucola e Romances Franceses -143 a oportunidade de comear a explicitar o novo cdigo de relaciona- mento que elaj vinha propondo a Paulo. Em outras palavras, a leitura parcial de Paul et Virginie integra-se na esfera do amor dessexuali- zado insistentemente insinuado por Lcia, a partir de um determinado momento de sua relao com Paulo. No entanto, essa explicitao, visvel no plano da linguagem literria que se vale do recurso da leitura para a personagem expor-se, ainda no pode ser captada por Paulo. Lcia no dialoga com ele sobre esse romance, apenas reage emocionalmente: Quando eu lia a descrio das duas cabanas e a infncia dos amantes, Lcia deixou pender a cabea sobre o seio, cruzou as mos nos joelhos dobrando o talhe, como a estatueta de Safo de Pradier que por a anda to copiada em marfim e porcelana. De repente a voz desatou num suspiro: - Ah! meu tempo de menina! Voltei-me para ela; as lgrimas caam-lhe em bagas; quis atra-la, fugiu, arrebatando-me o livro das mos. (p. 98) De certo modo, o percurso de Lcia e Virginie nas suas relaes amorosas inverso. Lcia deseja transformar sua experin- cia afetivo-sexual em fraterna. Da seu paulatino afastamento corpo- ral do amado. Vivenciando um amor fraterno desde o bero, Virginie comea a sentir sua transformao, atravs de impulsos sexuais, o que lhe provoca mudanas de comportamento com Paulo, tambm muitas vezes incompreensveis para ele. Mas as trajetrias de uma e outra se diferenciam muito. O embate de Virginie com seu "mal desconhecido" solitrio, uma vez que Paulo, adolescente, mantm- se no registro do amor fraternal, apesar do projeto do futuro casamen- to entre eles, arquitetado pelas respectivas mes e compartilhado de bom grado pelos dois. Alm disso, a luta interna de Virginie aplacada por seu deslocamento a Paris, onde vai viver, a contragosto, com uma rica tia durante uns dois anos. Condio imposta pela parenta parisiense para que ela pudesse ter acesso a uma herana. A me apia esta sugesto pois assim poderia garantir uma estvel situao econmica para o futuro casal e, sobretudo, naquele momen- to, salvaguardaria Virginie do "mal desconhecido", que no havia escapado a seus olhos. Por outro lado, a identidade do nome das personagens mascu- linas no suficiente para apagar profundas diferenas de contedo nas suas relaes com Lcia e Virginie. Quando l o romance de Bernardin de Saint-Pierre, Paulo de Lcia localiza-se na esfera do 144 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n!! 2 amor sexual e nem sequer pode vislumbrar a possibilidade de viven- ciar a experincia do jovem par francs. Talvez por isso, ele s consiga, como narrador, registrar a seduo de Lcia pelo livro de Bernardin de Saint-Pierre em funo da presena de seu prprio nome e lhe escape o significado de Virginie. No decorrer da narrativa, no entanto, essa experincia tornar-se- realidade porque Lcia conse- guir, atravs de atos e palavras, convenc-lo a aceitar as novas regras de relacionamento. Logo aps a interrupo da leitura de Paul et Virginie, em meio a lgrimas de Lcia, Paulo, pensando em distra-la, traz da estante Atala de Chateaubriand. 6 Note-se que;desta vez, ele quem escolhe o romance. Lcia consegue ouvi-lo com uma ateno religiosa, em seguida ao descontrole emocional, provocado pela leitura do livro de Bernardin de Saint-Pierre. A leitura desse romance permite herona alencariana acom- panhar a luta interna de Atala para vencer sua paixo e no se entregar a Chactas. Quando chega a passagem em que a "jovem selvagem afirma que nunca ser amante de Chactas", Lcia interrompe a leitura de Paulo, com as seguintes palavras: - No podamos viver assim? (p. 98) Impe-se, aqui, assinalar a transformao operada por Paulo- narrador no texto de Chateaubriand. Na verdade, o termo "amante" no coincide com a exata palavra "esposa", utilizada por Atala, ao se dirigir a Chactas na cena referida em Lucola. Ao final de uma longa declarao de amor diz Atala: Eh! bien, pauvre Chactas, je ne serai jamais ton pouse! (p. 97) Tal substituio terminolgica revela a deformao causada pela leitura projetiva de Paulo. A palavra "amante" remete tanto ao sujeito do amor quanto a um relacionamento amoroso fora do casa- mento. O termo "esposa", por sua vez, refere-se idia de um relacionamento selado por um contrato social, no contexto em que viviam Paulo e Lcia. Independentemente do contedo destes termos nas intervenes de Atala e Chactas, os quais os empregam um pelo outro, a substituio operada por Paulo evidencia sua leitura projeti- va. Ela est em consonncia com a problemtica do relacionamento entre ele e Lcia. H pouco, ela se negara a oferecer-lhe o corpo, ou, recuando diante de seus propsitos, dispusera-se a entregar-se como morta. Por outro lado, a forte relao amorosa entre os dois no 6. Os leitores contempor- neos de Chateaubriand foram muito sensveis s possibili- dades de aproximaio entre Alala e Paul cl Virginic. Cha- teaubriand nunca negou a in- f1uincia de Bernardin de SaintPierre, chegando a de- clarar que sabia mais ou me- nos de cor o clebre romance deste autor. Embora longo para uma nota, no posso me furtar a oportunidade de transcrever um paralelo entre esses dois romances feito por Dussault, em artigo que apa- receu em Journal dcs DbtJts, em 17 de abril de 1801: "Ambos se propuseram a uma grande finalidade moral e parece terem se guiado pe- los mesmos principios e mes mos sentimentos. Mas o autor de Paul cl Virginic mais doce, mais agradvel, mais perfeito; o de Atala mais ner- voso, mais forte, mais enrgi- co. Um mais equilibrado, contido, outro mais ousado, mais impetuoso. O autor de Paul ct Virginic d mais im- portncia s idias morais, o de A tala s idias religiosas. O primeiro honrou a religio com paixo, censurando seus ministros com amargura: o segundo honra e inclui nas mesmas homenagens o dog- ma, o culto, os ministros e a religio, ao mesmo tempo. Em Paul cl Virginic, um pa- dre torna-se uma causa indi- reta, mas sempre odiosa, da catstrofe fatal: em Atala um padre que repara todos os males causados pelas paixes, ignorncia c fanatismo. A obra de Bernardin de Saint- Pierre ressente-se daqueles tempos em que dominavam a stira religiosa e o esprito de inovao: a do cidado Cha- teaubriand, de uma poca em que a piedade, a considerao e a verdadeira filosofia lhe sucederam." Traduo mi- nha. Apud introduo de Fer- nand Letessier em Atala-Ren, Les Aventures du Dernier Abencrage. Paris: Garnier, 1958, pp. XIV-XV. Cumpre assinalar que sessen- ta anos depois, tais romances foram selecionados para comporem, lado a lado, o per- fil de um herona brasileira, cujo criador tivera acesso a uma vasta biblioteca euro- pia, conforme se verifica em "Como e porque sou roman- cista" . Lucola e Romances Franceses -145 suficiente para eles pensarem sequer na possibilidade de a oficializa- rem. Introjetando os preconceitos da sociedade, nem Paulo nem Lcia admitiam o casamento como soluo para o envolvimento entre eles. Lcia jamais seria esposa de Paulo. Este continuava querendo-a como amante. Em nome de um verdadeiro amor, ela comea a recusar-se a s-lo. Neste sentido, o termo "esposa" inexiste no eixo paradigmtico do cdigo de relacionamento dos dois. Esse pequeno detalhe mostra mais uma vez que Jos de Alen- car manuseia sabiamente seus instrumentos de ofcio. A leitura pro- jetiva de Paulo, tal como ele r ~ v e l a seis anos depois de sua efetiva realizao, abre uma brecha para sua ouvinte interromp-lo, o que talvez no ocorresse, se o leitor tivesse sido rigorosamente fiel ao texto de Chateaubriand. Desta vez, o recurso da interrupo abre espao para Lcia verbalizar "com todas as letras" o desejo de que ela e Paulo se espelhem no modelo dessas personagens francesas. Os dois discutem e manifestam pontos de vista diferentes, tal como fizeram a respeito de La dame aux camlias: - Atala tinha um motivo para resistir, Lcia! - E eu no tenho? - Ela obedecia a um voto; e a virgindade lhe servia de defesa. Lcia respondeu-me arrebatadamente: - Alguns espinhos que cercam a rosa, valem o veneno de certas flores? Um voto coisa santa: mas a dor da me que mata seu filho horrvel. - No te entendo! Ela demorou um instante o seu olhar ardente sobre mim, e murmurou abaixando as longas plpebras: Queria dizer que se eu fosse Atala, poderia perder a minha alma para dar-lhe a virgindade que no tenho; ffi;l>S o que eu no posso, separar-me deste corpo! (p. 98) Recordemos, aqui, em linhas gerais a estria de Atala. Chac- tas, ndio da tribo dos Natchez cai prisioneiro dos Muscogulges e libertado por uma de suas jovens, Atala, que o acompanha na sua fuga. Apaixonados, os dois sentem atrao mtua e vivem em cir- cunstncias totalmente favorveis para que se consume a unio entre eles. Chactas, como Paulo, tambm experimenta as perptuas contra- dies de sua amada, que o atraa e o repelia, que o contemplava com olhar apaixonado, para, em seguida, desvi-lo em direo ao cu: Les prpetuelles contradictions de l'amour et de la religion 146 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 d' Atala, l'abandon de sa tendresse et la chastet de ses moeurs, la fiert de son caractere et sa profonde sensibilit, l'levation de son me dans les grandes choses, sa suscepti- bilit dans les petites, tout ne pouvait pas prendre sur un homme un faib1e empire: pleine de passions, elle tait pleine de puissance: il faUait ou l'adorer, ou la ha. (p. 97) o enigma desfaz-se para Chactas quando Atala, depois de ter se envenenado, conta que sua me, no se satisfazendo em batiz-la para que ela seguisse a religio de seu verdadeiro pai, Lopez, tambm a consagrara Virgem Maria, o que a obrigava a manter votos de castidade. Como bem leu Paulo, o impedimento para a realizao amo- rosa desse par romntico indgena devia-se a um motivo de ordem espiritual que no podia, de modo algum, ser transposto para suas vidas. Lcia no faz uma leitura literal neste sentido, mas procura explicitar a legitimao de seus motivos, fundamentados em nome de um verdadeiro amor. Para Atala, impedir a posse de seu corpo obedece a um imperativo de ordem sagrada. Para Lcia, recusar-se a entregar-se a Paulo insere-se no seu projeto de recuperar o verdadeiro amor. Negar o corpo significa apagar sua histria, j que Lcia no pode mais oferecer, a Paulo, sua virgindade. A resposta de Lcia ao argumento levantado por Paulo revela que, dentro de sua circunstncia de vida, ela deseja projetar-se em Atala. Assim, a leitura do romance que tem por ttulo o nome dessa personagem feminina cria condies favorveis para Lcia verbali- zar a Paulo sua proposta de vivenciarem um amor fraternal, proposta esta, como j afirmei acima, que ela vinha insinuando atravs de atitudes. Lcia negou veementemente sua identificao com Margueri- te, recuou diante da impossibilidade de espelhar-se em Virginie, mas aceitou projetar-se hipoteticamente na personagem indgena de Cha- teaubriand. Na perspectiva do coflte:10 semntico da relao amorosa, as experincias dos pares Paulo-Lcia e Chactas-Atala equivalem-se. A sensualidade trespassa o amor e determina o jogo da relao amorosa entre essas personagens. Em Virginie, a sensualidade contida. Paulo no chega a perceb-la. Da a inexistncia de conflito entre eles. Os diferentes graus de relao de Lcia com as personagens femininas dos romances franceses que l - desde a repulsa at a anuncia a uma projeo hipottica - manifestam-se, poeticamente, atravs de suas condutas como leitora: irascvel, a ponto de rasgar um livro; perturbada emocionalmente, arrebatando o romance das Luco/a e Romances Franceses -147 mos de Paulo, em meio a lgrimas e, por fim, religiosamente atenta, com autodomnio suficiente para verbalizar, a seu amado, sua pro- posta de amor fraternal. Lcia rasga o livro cuja herona, Marguerite, cortes como ela, no apresenta conflito entre corpo e esprito em sua verdadeira relao amorosa com Duval. Essa atitude de Lcia, leitora de La dame aux camlias, anuncia sua aproximao de Virginie e Atala. Lcia, Virginie e Atala vivenciam, por motivos diferentes, o conflito entre o amor carnal e o espiritual. Suas trajetrias realizam literariamente o iderio do amor romntico, cuja balana pende para o lado espiritual no seu embate com a carne. Instala-se o conflito sempre nas personagens femininas, o que as torna enigmticas para os dois Paulos e para Chactas. Em suas trajetrias especficas as trs vencem os apelos corporais e seu destino um s: a morte. A introduo de leituras de romances realizadas pelas perso- nagens de Lucola constitui um hbil recurso potico. Atravs dele se explicitam temas ligados trajetria da relao entre Paulo e Lcia e se delineia um dos elementos constitutivos da interioridade dessas personagens: a leitura projetiva, principal foco de interesse deste estudo. A insero dos romances de Bernardin de Saint-Pierre, Cha- teaubriand e Dumas Filho transforma em matria de Lucola parte da tradio com a qual Jos de Alencar dialoga no seu processo de criao. Neste caso especfico, o tema do amor fraternal entre Paulo e Virginie, Chactas e Atala selecionado em vista da narrao de determinado momento do processo amoroso entre Lcia e Paulo. Por outro lado, ele funciona tambm como um procedimento literrio atravs do qual Lcia consegue expor, ao leitor e a Paulo, o perfil das heronas com as quais ela gostaria de se identificar, ainda que, em termos de trajetria de vida, ela se assemelhe mais personagem que mais condena e rejeita. A leitura redutora de Paul et Virginie e Atala feita por Lcia serve para irradiar o espao do contedo semntico no qual ela pretende situar seu projeto de nova vida. Mas ecos mais recnditos de outras linhas de significao instauradas tambm por uma tradio mais diluda e presentificadas nessas obras francesas podem ser ouvidos emLucola: oposio entre campo (natureza) e cidade, qual acham-se atreladas as idias do bem contra o mal, da simplicidade e pureza contra sofistificao e depravao dos costumes, entre outras adotadas como temrio recorrente em romances da natureza, roman- ces indigenistas e romances urbanos que anunciam ou incorporam o iderio romntico do sculo XIX. Situando-se em seu tempo e seu espao, lendo um romance 148 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 urbano, um romance da natureza e um romance indgena numa fase de reconsiderao de sua vida, Lcia despoja-se cada vez mais de objetos e roupas luxuosas, aproxima-se cada vez mais da simplicida- de dos costumes e, se no pode viver no campo, tenta, a seu modo, aproximar-se dele, afastando-se da corte e retornando periferia, seu local de origem, onde vai morrer. La dame aux camlias contm, igualmente, um espao tem- tico no qual se visualiza a valorizao do campo, como "topos" privilegiado de vida, amor, simplicidade, fidelidade e felicidade. A tudo isso, Marguerite teve acesso por pouco tempo. Aquilo que para ela fora uma experincia passageira, porque a vivenciara com Duval, numa unio marital, inaceitvel para a sociedade, tornara-se para Lcia um projeto de vida, com uma diferena: viveria isolada, num convvio fraternal com Paulo. Tambm para ela esse sonho foi de durabilidade extremamente exgua. As narrativas do sculo XIX tinham de ser drsticas com suas cortess assim como tinham de zelar pela virgindade de suas hero- nas. Cortess regeneradas ou virgens, todas caminham para a morte. Nesta perspectiva, Lcia carregando a imagem da cortes e projetan- do-se na imagem da virgem romntica encontra-se com Marguerite que tanto condena e rejeita, encontra-se tambm com Virginie e Atala nas quais gostaria de projetar-se, conforme nos revela a leitura por ela realizada dos romances de Dumas Filho, Bernardin de Saint-Pier- re e Chateaubriand. Sua auto-punio e conseqente morte adquirem, luz do confronto com essas obras, uma dupla causa e um duplo significado: morre por ter sido cortes, morre por ter vivenciado o conflito entre a carne e o esprito. Morte como punio, morte como salvao constituem o destino desta herona brasileira que transita da imagem da cortes para a das virgens romnticas francesas. MACHADO DE ASSIS E OS SOFISTAS Roberto de Oliveira Brando F azer uma leitura da fico de Machado de Assis a partir dos sofistas gregos do sculo V a.c. nos levaria a considerar alguns campos privilegiados do pensamento daqueles primeiros mestres profissionais, em especial a linguagem como instrumento de persua- so, a aparncia como dimenso humana das coisas e o social enquan- to espao onde se confrontam os interesses dos homens. Que tais temas ainda hoje sejam importantes, no se deve ao fato de terem sido abordados pelos sofistas, os inimigos histricos dos filsofos, mas porque, em muitos aspectos, o homem parece permanecer o mesmo. Uma das afirmaes mais conhecidas dos sofistas sustentava que a habilidade de falar podia transformar a pior tese na melhor, isto , atravs do discurso o orador pode impor ao ouvinte idias, valores e crenas. Isso implicava em aceitar que existe um distanciamento entre linguagem, realidade e verdade. E que estas duas podem ser produzidas pela e na linguagem. Embora suas teses no tenham sido homogneas nem unni- mes, algumas delas marcaram o grupo como tal, principalmente a partir das crticas feitas por Plato e Aristteles. Assim ocorreu com a idia da relao entre linguagem e persuaso, em que esta era considerada uma dimenso daquela. Numa poca em que os filsofos buscavam resolver os problemas inerentes linguagem como instru- mento de apreenso da verdade, Grgias sustentava que nada existia 150 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 e, se algo existisse, no poderia ser pensado nem comunicado. Dizia ele que" no comunicamos seres nem coisas, mas apenas palavras" . Essa valorizao da linguagem por si mesma, que o aproxima- va dos poetas, provocava a ira dos filsofos. Sabe-se que Plato opunha aos discursos dos rapsodos "que no permitem exame e que nada ensinam, pois s tm a finalidade de persuadir", os discursos "escritos para serem estudados ou pronunciados com fins didticos, e que so verdadeiramente escritos na alma, tendo como tema o justo, o belo e o bom".1 Aristteles reprovava os sofistas porque, segundo ele, falavam no para significar, mas apenas "pelo prazer de falar' ',2 ao passo que, para o filsofo, as nicas formas aceitveis de discurso seriam as que tivessem por objeto promover o conhecimento da justia, da beleza e da bondade. Para os sofistas, linguagem e retrica estavam estreitamente ligadas enquanto instrumento persuasivo e poltico. O que se devia considerar no discurso no era o valor de verdade nem o princpio da contradio, mas seu efeito pragmtico como forma de exercer o poder de convencimento sobre os ouvintes. Sustentavam que o do- mnio da palavra permite dominar os homens, levando-os a pensarem e fazerem o que desejamos. Ademais, a persuaso tinha uma dimen- so poltica que a legitimava enquanto forma "civilizada" de impor a vontade do orador. Grgias, cujo nome se ligou a um dos dilogos platnicos mais famosos, distinguia a submisso "voluntria", ope- rada pela palavra, da "violenta", imposta pela fora. No Elogio a Helena, ao defender a bela esposa de Menelau por ter "fugido" com Pris, motivo da guerra de Tria (Ilada), ele enumera quatro razes que poderiam explicar aquela atitude: vontade dos deuses, imposio do destino, rapto violento ou, finalmente, persuaso pela palavra. Ele justifica esta ltima: "a palavra um poderoso soberano que com pequeno e invisvel corpo realiza empresas absolutamente divinas". E acrescenta: "Aquele que infunde uma persuaso age injustamente, mas quem persuadido, enquanto se v privado da liberdade pela palavra, s de erro pode ser censurado".3 Da a importncia de se conhecer e exercer a arte da retrica, que eles ensinavam. N a Antigidade a retrica era o contraponto da dialtica, espcie de dialtica "popular", uma vez que, segundo Aristteles: "Todos os homens participam, at certo ponto, de uma e de outra; todos se empenham dentro de certos limites em submeter a exame ou defender uma tese, em apresentar uma defesa ou uma acusao". Se legtimo, dizia ele, defender-se utilizando a fora fsica, mais o ser atravs das palavras, j que estas definem melhor o ser humano do que aquela. 4 Em suma, a linguagem era o espao onde os homens, 1. PLATO. Fedro. Coleo Amaznica, V. Belm: Uni- versidade Federal do Par, 1975, p. 97. 2. ARISTTELES. Metafsi- ca. Porto Alegre: Globo, 1969, IV, 5, 1009 a 16-22. Ver tambm: CASSIN, Bar- bara (sous la direction de). Le plaisir de parlcr. Paris: Mi- nuit, 1986. 3. PLATO. Grgias. Frag- mentos e Testimonios. Biblio- teca de Iniciacin Filosfica, 102. Buenos Aires: Aguilar, 1966, p. 87. 4. ARISTTELES. Arte Re- trica e Arte Potica. Rio de Janeiro: Tecnoprint, s/d., p. 33. 5. PLATO. Grgias. Cole- o Amaznica, lII-IV. Be- lm: Universidade do Par, 1980, p. 123. 6. DUMONT, Jean-Paul. Les Sophistes. Fragments ct Te- moignages. Paris: Presses Universitaires de France, 1969, p. 161. 7. GOMES, Pinharand . Fi- losofia Grega Pr-Socrtica. 2. ed. Lisboa: Guimares, 1980, p. 267. 8. Ibidem, p. 271. Machado de Assis e os Sofistas - 151 enquanto homens, deviam resolver seus problemas. Na prtica, con- tudo, sabemos que nem sempre foi assim. No paravam a, contudo, as mltiplas funes sociais atribu- das linguagem pelos sofistas. Usavam-na tambm com fins terapu- ticos. No sem sua caracterstica pitada de ironia, Plato nos narra que Grgias costumava vangloriar-se de em certa ocasio ter conse- guido que um doente se deixasse tratar pelo mdico utilizando apenas a linguagem. 5 Conta-se tambm que outro sofista, Antifon, autor de uma Arte de combater a neurastenia, prometia curar seus pacientes, bastando que lhe contassem os males que os afligiam. Embora no se saiba bem o alcance desses relatos, a verdade que antecipam o uso psicanaltico da linguagem. 6 Como sustentavam os sofistas que no h uma verdade nica, mas apenas o que "parece" ser a cada homem, o ato de argumentar implicava em poder sustentar posies diferentes, e at contrrias, sobre tudo. Essa posio se tornou mtodo discursivo com Protgo- ras, outro sofista interlocutor de Plato. Dizia ele que sempre "se podem sustentar dois discursos perfeitamente contraditrios sobre o mesmo tema".7 E em outro sibilino - e moderno - fragmento que lhe atribudo, o homem descrito como a "medida de todas as coisas", 8 afirmao que tem sido alegada para atestar o seu relativismo abso- luto. A disputa entre cincia e opinio, natureza e lei, essncia e aparncia, ser e devir antiga. Os sofistas nada mais fizeram do que situar tais problemas no campo dos interesses humanos, onde reinam as divergncias e os conflitos. Enquanto os filsofos buscavam com- preender o mundo, pressuposto de um compromisso tico com o saber, os sofistas sustentavam o primado da opinio como forma de atuao social e poltica. verdade, fundada na razo, sobrepunham a argumentao alicerada na experincia cotidiana onde predomi- nam o senso comum, as paixes e os interesses pessoais que condi- cionam a viso e a avaliao dos fatos. Grgias alegava que as mesmas coisas podiam ser um bem ou um mal, dependendo da situao e das pessoas a que se referissem, como o alimento, que um mal para o doente que no pode ingeri-lo, e um bem para o homem saudvel. Do mesmo modo,.o ferro das armas nocivo para os que so mortos por ele, mas um bem para o fabricante de armas. O prprio Aristteles reconhecia que, diante de certos homens, seria intil tentar convencer utilizando apenas argumentos fundados na cincia. Distinguia ele os discursos dirigidos multido dos usados como instrumentos de ensino. Aqueles usam apenas lugares comuns, opinies estabelecidas, emoes, ao contrrio destes que tiram sua fora da reflexo e da razo. Se, como os sofistas, admitia 152 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 que era preciso sa,ber utilizar argumentos opostos, no o seria para, ao sabor da vontade, sustentar o pr ou o contra, pois, como observa: "no se deve persuadir o que imoral", mas somente "para ver claro na questo e para reduzir por ns mesmos ao nada a argumentao de um outro, sempre que este seu discurso no respeite a justia".9 Embora sumrio, esse quadro d uma idia das implicaes no uso da linguagem pelos sofistas. Se, por um lado, ela torna-se um campo de ao social e poltica, no plano literrio, na medida em que privilegiavam a autonomia dos signos, libertando-os ao mesmo tem- po do real, da razo e da tica, abrem todo um horizonte expresso literria cujas possibilidades ainda hoje no foram esgotadas. A concepo pragmtica dos sofistas no impede, porm, que as crticas dos filsofos percam sua pertinncia, uma vez que, buscar a adeso, mesmo que voluntria, pela manipulao das aparncias e da produtividade semntica da linguagem, decorrentes das condies existenciais do homem, conquanto revestida de um inquestionvel- e, por isso, de valor argumentativo - sentido democrtico, pode no ser seno outra forma, a mais polida, verdade, de exercer o poder. MACHADO DE ASSIS E A LINGUAGEM Machado de Assis um arteso da linguagem na acepo retrica de domnio dos meios expressivos. Com essa matria-prima ele cria, recria e transforma o mundo, mas um mundo que tem a forma e a substncia da linguagem. Suas personagens transitam pela reali- dade como o leitor por sua fico: no entre seres, mas entre aparn- cias. Se o ser, unvoco e imutvel, s vezes percorre sua fico, no o seno como estratgia que revela o movimento ilusrio. Vejamos esse percurso. No incio de Ressurreio, Flix abre a janela e v diante de si uma natureza alegre e acolhedora. Percebemos que, na verdade, essa cena ocorreu num primeiro dia do ano h dez anos atrs. Presente e passado, imagem e realidade confundem-se. A interveno do narrador d o tom descrio: Parecia que toda a natureza colaborava na inaugurao do ano. Aqueles para quem a idade j desfez o vio dos primeiros tempos, no se tero esquecido do fervor com que esse dia saudado na meninice e na adolescncia. Tudo nos parece melhor e mais belo, - fruto da nossa iluso, - e alegres com vermos o ano que desponta, no reparamos que ele tambm um passo para a morte. 9. A rtc Rct6rica cArtc Poti ca, pp. 32-33. Machado de Assis e os Sofistas - 153 A nossa ateno transita das percepes mais gerais para as coisas situadas no tempo que as transforma. As marcas do percurso so dadas pelos modeladores "parece", "aqueles", "iluso", que retiram o ser de sua regio abstrata e indefinida e o situam no foco do olhar que capta o mundo, dando-lhe forma e sentido particulares. Entre a expresso absoluta: "a natureza colaborava", e a relativa: "parecia que a natureza colaborava", ou entre' 'tudo belo" e "tudo nos parece mais belo", ou ainda: "fervor com que esse dia sauda- do" e "fervor com que esse dia saudado na meninice e na adoles- cncia", estende-se o tempo que reduz o ser ao sentido que lhe damos, perspectiva com que o vemos. Quando o narrador diz: "alegres com vermos o ano que desponta no reparamos que ele tambm um passo para a morte", qual o ser referenciado pela expresso" ano que desponta": seria a alegria da vida ou o prenncio da morte? Mas o autor nos mostra que fazemos uma opo pela primeira, pois ela nos favorvel. A LINGUAGEM COMO ARGUMENTO o recorte do mundo operado pela linguagem no determina- do apenas pelas limitaes na vida do homem, mas tambm pelos interesses que o movem. Se cada termo necessita de outros que o expliquem, isso se d porque o convencimento do ouvinte exige que ele assuma como suas as perspectivas do falante. Os limites entre descrio e argumentao tornam-se ento muito tnues. No incio de lai Garcia, quando o pai de lai reluta em aceitar de Valria a tarefa de convencer seu filho Jorge a seguir para a guerra, lemos o seguinte fragmento de dilogo: - Seu filho no criana, disse ele; est com vinte e quatro anos; pode decidir por si, e naturalmente no me dir outra cousa ... Demais, duvidoso que se deixe levar por minhas sugestes, depois de resistir aos desejos de sua me. - Ele respeita-o muito. A esse dilogo segue-se uma interveno do narrador, que revela os propsitos ocultos da me do rapaz: Respeitar no era o verbo pertinente; atender fora mais cabi- do, porque exprimia a verdadeira natureza das relaes entre um e outro. Mas a viva lanava mo de todos os recursos para obter de Lus Garcia que a ajudasse em persuadir o filho. 154 - Rcv. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 Como ele lhe dissesse ainda uma vez que no podia aceitar a incumbncia, viu-a morder o lbio e fazer um gesto de despeito. Vemos que dilogo e narrao disputam a prerrogativa de expressar o significado da conversa entre Valria e Lus Garcia. A diferena entre "respeitar" e "atender" marca a distncia que vai do desejo ordem. A expresso "Ele respeita-o muito" revela a ambigidade entre constatao e argumento. O discurso em situao s conhece o segundo, escolha deliberada do aparato retrico com que se modela o real. O duplo movimento da fala de Valria sugerido pela observao posta no olhar de Lus Garcia que, diante de sua resistncia, a v "morder os lbios e fazer um gesto de despeito". Com esse expediente, insere-se nos fatos "morder/fazer um gesto" uma interpretao partilhada entre Lus Garcia e o leitor: "de despeito", denunciando a troca dos motivos com que Valria esconde seus propsitos. GESTO E LINGUAGEM Os gestos das personagens machadianas no servem apenas para torn-las mais verossmeis como seres humanos. Equivalentes da linguagem articulada, servem tambm para velardesvelar as suas motivaes. Em geral passam quase despercebidos, apenas denuncia- dos pela fala do narrador ou de outra personagem. comum entre as personagens de Machado os lbios cederem aos olhos ou s mos a funo de expressar o que lhes vai no esprito. Em lai Garcia h uma passagem em que Lus Garcia mostra esposa uma carta de Jorge onde este confidencia que ama algum, sem, contudo, mencio- n-la. Estela sabe tratar-se de si e procura descobrir se o marido alimentava alguma suspeita. No percebendo nada que o denuncias- se, ela arrepende-se da prpria suspeita. Estabelece-se ento um complexo movimento entre gestos e intenes, dissimulao e des- confiana ao mesmo tempo: Estela, sem levantar a cabea, olhou ainda de esguelha para ele, como a procurar-lhe na fronte a inteno escondida, se porventura havia alguma, e esse gesto era to travo de receio e hesitao, era sobretudo to dissimulado, que ela o sentiu e arrependeu-se. Depois, sua mo que a ameaa denunciar. O afeto, mal Machado de Assis e os Sofistas -155 contido, quer manifestar-se: "A mo tremia; ela firmou-a sobre a borda da secretria; mas o tremor, ainda perceptvel, no cessou". Volta ento a interrogar os gestos do marido: "E o sorriso era to natural, to despreocupado, to honesto, que Estela ficou tranqila" . O efeito tranqilizador que encontra no sorriso do marido na verdade significa a margem de segurana que ela busca para poder preservar o sentimento recalcado, mas ainda vivo. Sob a capa da indiferena e da calma, pulsa o jogo das emoes que oscilam entre desejo e censura. Em Dom Casmurro encontramos todo um ritual de pequenos e quase insignificantes gestos que configuram o interior das persona- gens. Quando um sentimento mostra-se ambguo ou uma situao conflituosa, os movimentos do corpo, sobretudo olhos e mos, se encarregam de transmitir o indizvel que vai na alma. O alcance do paradoxo entre a impotncia da linguagem e a experincia viva e intransfervel, e, por isso, transbordante de significado, s as pessoas envolvidas podem avaliar, e o leitor, naturalmente: Estvamos ali com o cu em ns. As mos, unindo os nervos, faziam das duas criaturas uma s, mas uma criatura serfica. Os olhos continuavam a dizer cousas infinitas, as palavras de boca que nem tentavam sair, tornavam ao corao caladas como vinham ... A expressividade dos gestos face ao bloqueio da linguagem verbal d o tom a certas passagens de Don Casmurro. Rememorando a cena em que Capitu desenha no muro seu prprio nome junto ao de Bentinho, o narrador, j maduro, confessa: "Em verdade no falamos nada; o muro falou por ns". Em outro lugar: "Dito isto, espreitou- me os olhos, mas creio que eles no disseram nada, ou s agradeceram a boa inteno". Na cena do beijo, os comportamentos dos adoles- centes so diametralmente opostos, ela desenvolta e loquaz: "Ouvi- mos passos no corredor: Era D. Fortunata. Capitu comps-se to depressa que, quando a me apontou porta, ela abanava a cabea e ria. Nenhum laivo amarelo, nenhuma contradio de acanhamento, um riso espontneo e claro, que ela explicou por estas palavras alegres: - Mame, olhe como este senhor cabeleireiro me penteou; pediu-me para acabar o penteado, e fez isto. Veja que tranas!". Bentinho, por sua vez, fica muito inibido, embora tentasse demons- trar o contrrio: "Como quisesse falar tambm para disfarar o meu estado, chamei algumas palavras c de dentro, e elas acudiram de pronto, mas de atropelo, encheram-me a boca sem poder sair nenhu- ma". Mais tarde, j em seu quarto, vem-lhe inesperadamente a 156 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 palavra reveladora: "De repente, sem querer, sem pensar, saiu-lhe da boca esta palavra de orgulho: - Sou homem!". Investido ao mesmo tempo da conscincia do presente e da experincia do passado, o narrador percebe o paradoxo entre uma linguagem que esconde a verdade e um silncio que a revela: Assim, apanhados pela me, ramos dous e contrrios, ela encobrindo com a palavra o que eu publicava pelo silncio. Esses exemplos bastam para mostrar como em Machado ser e parecer so complementares. Puros sentidos que apontam a sucesso do aqui e agora da experincia e do desejo. Entre um e outro o homem sente-se cindido. Da que esteja sempre s voltas com as ambigida- des, as dvidas e as suspeitas. Essa a condio do mundo dos vivos, nos diz o "defunto autor" Brs Cubas, onde opinies e interesses so a regra. Estamos no centro do pensamento relativista de Machado, pensamento que poderia ser subscrito por qualquer sofista antigo. Mas, como Machado Machado, ele se faz sofista por opo criativa. Talvez seja impiedoso em sua viso do homem, ao dizer que at a confisso que se proclama acaba sendo o avesso da hipocrisia que se cala. Voltamos ao problema da relao entre verdade e mentira, essncia e aparncia, realidade e sentido. Condio do mundo verda- deiramente? Ou a tarefa do homem? JORGE AMADO E O BILDUNGSROMAN PROLETRIO Eduardo de Assis Duarte N o momento em que ainda se comemoram os oitenta anos de Jorge Amado, gostaria de abordar no o romancista consagrado de Gabriela, Dona Flor ou Quincas Berro D 'gua, objeto contnuo de estudos to consistentes quanto diversificados. O escritor apreciado por milhes de leitores em todo o mundo ostenta em sua recepo crtica um considervel acervo de pesquisas, teses e ensaios, porm quase todos centrados nas obras da maturidade. J os primeiros livros, produzidos sob o impacto de importantes transformaes histricas no Brasil e no mundo, do a impresso de estarem envoltos numa certa cortina de silncio por parte da crtica, talvez por exporem em demasia o ardor militante que os atravessa. Sensvel s demandas de seu tempo, durante mais de duas dcadas Jorge Amado levou uma vida entranhada com a poltica e marcada fortemente pelos laos com a esquerda. Hoje, todavia, ele completa oitenta anos tendo assistido Glasnost, Perestroika e ao desmoronamento do "socialismo real": caiu o muro de Berlim, varreram-se os ltimos resqucios da era (e dos mtodos) de Stlin. A crise do marxismo - e das prprias concepes revolucionrias - enseja um momento privilegiado de reflexo. Da julgarmos propcio voltar os olhos para as obras primeiras e tentar resgatar os escritos do jovem que abraou a utopia e ousou, como tantos de sua gerao, romper com a arte "neutra" e intransitiva, para fazer do romance uma arma poltica. 158 - Rcv. Brasil. Lit. Comparada, n 2 Nestes casos, o requisito bsico que se impe ao crtico remete compreenso dos valores, do ponto de vista, enfim, do paradigma que norteia uma opo literria desse porte. Narrativas como Suor, Jubiab, Capites de areia ou Seara vermelha fundamentam-se numa concepo de romance como discurso de representao, mas tambm de interveno na cena poltica. Da a necessidade de pola- rizar os elementos da crise social, de adotar a perspectiva dos exclu- dos e de elev-los ao centro da figurao literria. um romance que se defronta com os impasses de seu tempo e que desliza entre esttica e retrica para formalizar a emergncia das massas no conturbado perodo dos anos 30 e 40. Este apego ao real conduz a uma literatura voltada para o coletivo e seduzida pelo desejo de viver, interpretar e, at mesmo, "fazer" a Histria. Nascido numa terra onde arte e poltica sempre se amalgamaram, o romancista, desde a estria, expe seu fasCnio pelo gesto de falar o pas e de buscar sua verdadeira face. Impossvel no reconhecer a os dotes do observador que, aos dezoito anos (j o notou um crtico), vincula um dos aspectos mais salientes da identi- dade nacional grande festa popular brasileira. Ainda adolescente, Jorge Amado escreve Pas do carnaval e intui uma das facetas de nosso carter, alm de captar com certa preciso o jogo de hipocrisias vigente nos processos de dominao incruenta.! Outros exemplos desta capacidade de explicitar pela fico certos componentes da realidade nem sempre "legveis" no cotidia- no - ou mesmo no discurso da historiografia oficial - encontram-se em Jubiab, livro que tomaremos como objeto principal destas con- sideraes. Amado se apropria da tradio do romance de aprendiza- gem, para situ-la no nvel das classes populares no Brasil dos anos 30. A trama armada tendo como ncleo as peripcias e andanas do protagonista, desde a infncia pobre e rebelde na favela de Salvador, at a maturidade consciente do lder proletrio em que se transforma. Jubiab constitui-se num dos pontos altos da linhagem do "romance proletrio" vigente poca, combinando o realismo da denncia social com uma intensa idealizao do oprimido. Amado recorre aos modelos ancestrais da narrativa para construir um perso- nagem-sntese de uma gerao que luta por elevar-se da marginali- dade cidadania. E ento vemos surgir Antnio Balduno, primeiro heri negro do romance brasileiro. este heri que inicia o livro suando, vendendo a fora do corpo jovem numa luta de box: Foi quando o alemo voou para cima dele querendo acertar no outro olho de Balduno. O negro livrou o corpo com um gesto rpido e como a mola de uma mquina que se houvesse 1. Cf. SANT' ANNA, Affon- so Romano de. Tempo brasi- leiro, n" 74, p. 47. 2. AMADO, Jorge. Jubiab. Rio de Janeiro: Record, 1984, p.16. Jorge Amado e o Bildullgsromall-159 partido distendeu o brao bem por baixo do queixo de Ergin, o alemo. O campeo da Europa Central descreveu uma curva com o corpo e caiu com todo o peso. 2 O fato desta cena abrir o romance confere a ela um sentido emblemtico, fundado na conjuno do trabalho manual com a luta. Por outro lado, a rapidez com que o lutador desvia de um golpe para desfechar outro logo em seguida, se insere na dimenso de intensa mobilidade que o caracteriza em todo o texto. A imagem da mola significativa no apenas do gesto decisivo para a definio do com- bate inicial. Ela aponta para o procedimento bsico de condicionar aos constantes deslocamentos a vitria nas lutas maiores que iro se seguir, alm de simbolizar a positividade impulsionadora do prprio romance. A mola representa a evoluo de uma vida que ter a rebeldia como meio e a procura como fim. A imagem da mola sintetiza ainda o enredo construdo de forma helicoidal, fruto da combinao de circularidade com lineari- dade ascensional. Este formato de enredo pode ser facilmente com- provado pelas relaes do personagem com o espao, sobretudo com o espao de origem - o Morro do Capa Negro. Em seu processo de formao, o heri parte sempre deste ponto, para a ele voltar enrique- cido nas experincias que lhe vo moldando a personalidade. um enredo simples como a linguagem que lhe d vida, obedecendo ambos aos princpios de um romance empenhado em atingir a um pblico cada vez mais amplo. Em lubiab Amado abandona a prosa fragmentria experi- mentada em Suor e opta por solues convencionais. O texto deixa visveis uma srie de procedimentos construtivos de grande aceitao popular: o ritmo gil, marcado pelas repeties; o tratamento folhe- tinesco das peripcias e faanhas do heri; os exageros melodram- ticos; as coincidncias; as mudanas bruscas do destino; a variedade das aes; o maniquesmo de situaes e personagens. Ao lado disso, as imagens arque tpicas e o substrato mitolgico que permeiam diversas passagens, completam a presena no texto de uma srie de elementos oriundos da tradio romanesca. com este arcabouo popular/popularizado que lubiab en- caminha a trajetria de formao do protagonista. O livro dialoga com a tradio do Bildungsroman - que passa por Dickens, Fielding, Goethe, entre outros - combinando-a com o tom de elevao do proletariado presente nas narrativas soviticas anteriores ao realismo socialista. O livro de Goethe, segundo Lukcs, tematiza a "reconciliao 160 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 do homem problemtico - dirigido por um ideal que para ele experincia vivida - com a realidade concreta e sociaL" Lembra em seguida que esta reconciliao' 'no pode nem deve ser um simples acomodamento", nem muito menos uma "harmonia pr-estabeleci- da", sendo o personagem "forado a procur-la custa de difceis combates e de penosas vagabundagens, ao mesmo tempo em que deva estar, contudo, em condies de a alcanar."3 Em Jubiab esta integrao ao todo social passa por media- es inexistentes na obra goetheana, a comear pela origem burguesa de Wilhelm, bastante diversa da quase indigncia que marca a con- dio lmpen de Balduno. De incio, o ideal de vida expresso no romance amadiano conflita inteiramente com a aludida reconcilia- o, ao propor a "liberdade" do marginal como alternativa "es- cravido" das ocupaes proletrias. O carter de Balduno vai sendo delineado a partir de situaes sociais bastante distintas das que produziram a ascenso burguesa na Alemanha. Ele cresce tomando cincia de uma memria familiar marcada pela tradio da rebeldia social e de uma memria comunitria que atualiza a tradio do cativeiro. A aproximao entre os dois romances comea a se delinear a partir da recusa dos protagonistas a uma integrao social pacfica e sem traumas. O" ideal malandro" aponta para a recusa dos caminhos proletrios existentes no Brasil da dcada de 30; da mesma forma que o ideal artstico do jovem Wilhelm Meister para a recusa do destino burgus que a vontade do pai lhe apontava. Os dois textos, ao serem confrontados, expem um jogo de semelhanas e diferenas. No romance de formao burgus o personagem se preocupa com seu destino individual e com a concretizao plena de suas potencialida- des. Na carta dirigida ao amigo Werner (terceiro captulo do quinto livro) Wilhelm deixa claros seus propsitos de ascenso social, mostrando-se consciente das dificuldades que a se colocavam em funo de sua origem no-aristocrtica. Ora, eu tenho uma inclinao irresistvel precisamente para a formao harmoniosa de minha natureza, a qual o meu nascimento recusa-me ... Eu no nego agora que o meu im- pulso de ser uma pessoa pblica, de atuar e fazer boa figura em um crculo mais amplo, torna-se cada dia mais irresist- vel... Voc bem v que tudo isso s encontrvel para mim no teatro e que apenas neste elemento nico eu posso movi- mentar-me e formar-me. No palco o homem formado aparece to bem personificado em seu brilho como nas classes aItas. 4 3. "Os anos de aprendizagem de Wilhelm Meister", in: Teoria do romance. Lisboa: Presena, s/d., p. 155. 4. GOETHE, Afios de apren- dizaje de Guilhermo Meister, Iibro V. In: Obras completas, vol. 11. Madrid: Aguilar, 1968. Para esta citao opta- mos pela traduo de Marcus Vinicius Mazzari, direto do original, que parte de seu ensaio "Utopia de Formao e Utopia Social nos Roman- ces WilheimMeister Lehrjah- re e Wilhc/m Meister Wanderjahre". So Paulo: FFLCH/USP, 1982, cpia mimeografada. Os grifos so nossos. 5. BENJAMIN, Walter. "Goethe", in: Documentos de cultura, documentos de barbrie. So Paulo: Cultrix- Edusp, 1986, p. 59. Jorge Amado e o Bildungsroman -161 o texto evidencia a opo artstica como alternativa para uma formao que eleve o jovem ao mesmo patamar de reconhecimento social desfrutado pela classe dominante. Sem abdicar de seu ideal humanista, Wilhelm quer subir no palco como quem sobe na vida. Esse desejo de ascenso tipicamente burgus no existe em Balduno, que filho de me ( quase) escrava e pai rebelde. Tudo o que o personagem amadiano quer "no ser escravo" e essa busca de liberdade leva-o primeiro rebeldia malandra e, em seguida, militncia operria. Quanto a seu pai, ficamos sabendo que Valentim foi na mocidade jaguno de Antnio Conselheiro e amante de muitas mulheres, que bebia bastante e que morreu "debaixo de um bonde num dia de farra grossa." A "rebeldia primitiva" do pai (no sentido de Hobsbawm), sua vida bomia e a morte prematura levam o pequeno Baldo a tom-lo como exemplo. Balduno tem do pai no uma memria concreta, fruto da convivncia e do conheci- mento. Para ele, o jaguno Valentim a prpria abstrao da valentia, do inconformismo e de tudo quanto h de herico na mente infantil. Esse paradigma de comportamento, ligado aos padres romanescos, ir sendo paulatinamente assumido pelo filho, que ainda cultua os feitos de Zumbi dos Palmares e dos cangaceiros nordestinos. Como Wilhelm, Balduno vai se tornar uma pessoa pblica, mas em funo da necessidade social e no da racionalidade que move o personagem goetheano. Alm disso, vai exibir-se em tablados de ringue e de circo, nunca num teatro. Em vez das comdias e dramas alemes, encenar o melodrama Os 3 sargentos; em vez da formao letrada, ter a escola das ruas. O personagem de'Goethe evolui do teatro para a medicina e finda sua peregrinao integrado ao avano econmico e social da burguesia. O personagem amadiano sai do tablado para a estiva e termina liderando uma greve cujo referencial a utopia socialista, e no a "ideologia da filantropia burguesa em sua formao utpica" que permeia o Wilhelm Meister. 5 Tais diferenas colocam lubiab como estilizao' 'prolet- ria" do romance de formao burgus. Balduno se integra realida- de, mas para mud-la "por dentro", exercendo o papel subversivo de ajudar a romper estruturas estagnadas. J Wilhelm assume o tecnicismo implcito vitria da revoluo industrial, torna-se mdi- co, vai ocupar uma funo valorizada na nova sociedade. Inclui-se, portanto, no novo equilbrio estabelecido. Enquanto isso, Balduno vai tambm assumir a ascenso de sua classe, mas ainda na fase pr-revolucionria, basicamente voltada para o desequilbrio da or- dem vigente. Assim, o bildungsroman proletrio afasta-se e, mesmo, ope- se a seu correspondente burgus pelo encaminhamento dado ao 162 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nU 2 desenrolar da trama. Ao contrrio de Wilhelm, Balduno no sofre o processo de acomodao diante da vida e de reflexo sobre o passado que marca a maturidade experiente do personagem de Goethe. Acres- cente-se o fato de que este transita por um processo de formao basicamente individual (apesar de todo o envolvimento com a Socie- dade da Torre) e sai da crise para o cmodo enquadramento final. J Balduno est envolvido num processo de crescimento cole- tivo de ntida colorao pico-romanesca. Sua formao mais pol- tica e coletiva do que propriamente individual: toda uma classe que se levanta e luta por direitos mnimos de cidadania. Este fato demarca bem as diferenas entre a fico militante de Jorge Amado e o bildungsroman burgus de Goethe. Aqui a formao da conscincia herica sai do universo pessoal e parte para o coletivo, no rumo de uma pr-conscincia revolucionria. Entre a formao do homem burgus e a do proletariado insurgente existe a distncia que vai da postura reflexiva - mas enquadrada - do Wilhelm maduro para a busca permanente de uma ao desequilibradora por parte de Balduno. Quanto aprendizagem no sentido restrito de formao cultu- ral, tambm esta deslocada para o universo das classes populares, afastadas da educao convencional. O saber que por a perpassa vem da experincia vivida, do testemunho ou da literatura oral. Trata-se de um saber prtico, imediatista, nascido das dificuldades cotidianas e da luta contra a opresso. A histria dos bandidos um exemplo. Balduno as conhece atravs dos causas contados nas conversas dos adultos. Os feitos dos cangaceiros surgem hipertrofiados em meio s histrias de assombraes ou dos tempos da escravido: Antnio Balduno ouvia e aprendia. Aquela era a sua aula proveitosa. nica escola que ele e as outras crianas do morro possuam. Assim se educavam e escolhiam carreiras. Carrei- ras estranhas aquelas dos filhos do morro. E carreiras que no exigiam muita lio: malandragem, desordeiro, ladro. Havia tambm outra carreira: a escravido das fbricas do campo, dos ofcios proletrios. Antnio Balduno ouvia e aprendia. (p. 35) Fica patente a rigidez de uma estratificao social que nega aos oprimidos acesso a atividades que lhes possibilitem alcanar um outro nvel de vida. Raros eram os homens livres do morro: Jubiab, Z Camaro. Mas ambos eram perseguidos: um por ser macumbeiro, outro por malandragem. Antnio Balduno aprendeu muito nas 6. Cf. BAKHTIN, Mikhail. Esthtique de la cration ver- bale. Paris: Gallimard, 1984, pp.225-231. Jorge Amado e o Bildungsroman -163 histrias hericas que contavam ao povo do morro e esque- ceu a tradio de servir. Resolveu ser do nmero dos livres, dos que depois teriam ABC e modinhas e serviriam de exemplo aos homens negros, brancos e mulatos, que se escravizavam sem remdio. (pp. 39-40, grifas nossos) Eis a gnese do ideal de liberdade que subjaz rebeldia do protagonista. Por outro lado, eis a chave para o entendimento do sentido pico do bildungsroman proletrio. Aos poucos, o romance vai conduzindo essa nsia de liberdade no rumo da conscincia de classe, e o personagem termina tendo na greve um modo novo de aprendizagem, em que se forma o cidado e se compartilham expe- rincias e aspiraes. De acordo com a tipologia de Mikhail Bakhtin, J ubiab se enquadra no modelo do romance de formao realista, em que a evoluo do personagem indissolvel da evoluo histrica. fi O trunfo realista de Jubiab est situado justamente nesta combina- o da aprendizagem e crescimento do heri com a narrao do movimento ascensional das classes subalternas, que o dado hist- rico mais importante da dcada de 30. E a nos deparamos de novo com a questo da representao histrica no romance. Em Jubiab, Amado soube captar o momento e as transformaes vividas pelo pas atravs de sua expresso maior. A greve o ponto culminante do livro (como ser tambm em Capites da areia) porque as antenas do escritor estavam ligadas no que era fundamental em termos das aspiraes dos trabalhadores. A questo institucional, a Constituinte de 1934, a prpria Aliana Nacional Libertadora e a preparao do levante de 27 de Novembro, ausentes do livro, situavam-se muito mais entre as preocupaes da classe mdia politizada e das lideranas de oposio ao varguismo, do que as das massas. Para estas, o fato novo estava na conquista dos direitos trabalhistas e na passagem de um estgio de anomia entre patres e empregados, para o estgio de efetiva organizao obreira com tudo que isto implicava. O fato de o romance no aprofundar sequer a possibilidade de um levante armado o Brasil, no momento em que a cpula do Partido Comunista trabalhava nesse sentido, duplamente revelador. De- monstra, em primeiro lugar, que nesta fase de sua carreira Jorge Amado no coloca os objetivos da organizao como roteiro da obra literria. A poltica est presente emJubiab, mas no para favorecer os objetivos imediatos do partido. Apesar de ser o grande sucesso literrio de 1935, o romance contribui muito pouco (ou quase nada) para a incitao tomada violenta do poder e este um dado positivo 164 - Rev. Brasil. Li!. Comparada, n 2 que ainda hoje tem seu peso. lubiab no expressa a campanha da ANL, mas algo de significao histrica muito maior. Por outro lado, ao se limitar a fazer com que toda a ao se dirij a para a greve e no para o confronto armado, o romance revela um arguto sentido de perspectiva histrica, at mesmo admirvel em se tratando de um jovem de 23 anos. E a cabe a questo: o que dotado de maior concretude histrica, a gradual evoluo de um membro do lumpesinato como Balduno ou os sonhos prestistas, apoiados pelo PCUS, de promover uma revoluo armada, de ntida hegemonia comunista, no Brasil de 1935? Com toda idealizao romanesca, lubiab parece estar num campo de plausibilidade maior do que os planos dos revolucionrios brasileiros daqueles tempos. Balduno salta da malandragem para a militncia, mas v na greve a ponte para a conquista de uma identidade social livre dos resqucios da escravido. O final do texto revelador da nova tica e da nova postura assumida pelo personagem. Ele, que comeara o livro derrubando o branco europeu, levanta "a mo calosa e grande" no mais para agredir, mas para responder feliz ao aceno de outro anglo-saxnico - o marinheiro Hans - certo de que um dia tambm partir num navio ... Risonho e vencedor, Balduno fiel sua natureza e quer ganhar o mundo para se juntar a todos os mulatos, todos os negros, todos os brancos, que na terra, no bojo dos navios sobre o mar, so escravos que esto rebentando as cadeias. (p. 329) A conquista da conscincia e da solidariedade proletria con- forma o sentido poltico do romance, que assimila o contexto da chegada definitiva dos trabalhadores equao poltica brasileira. Da luta racial luta de classes, o texto reflete (e refrata) o limiar histrico a partir do qual a questo operria ganha nova amplitude. lubiab otimista, solidrio, romanesco. Politiza a malandragem ao libertar seu heri da circularidade obsedante que marca a tradio picaresca ou a moderna literatura do outsider, de que exemplo BerlinAlexan- derplatz, de Dblin. lubiab quer impulsionar o leitor com a mesma mola que projeta Balduno. Ignora a adversidade e os muitos desvos do prprio real para, no dizer de Antonio Candido, "erguer at s estrelas o gesto do trabalhador brasileiro." Excepcionalmente as notas do autor viro aps o final deste artigo. THE COURTIER ABROAD: OR, THE USES OF ITAL Y Peter Burke INTRODUCTION Students of the Renaissance have long been discontented with the traditional account of its "reception" outside Italy, with the unfor- tunate implication that Italians alone were active and creative, while other Europeans were passive, mere recipients of "influence". In order to drive out the simplistic diffusionism embodied in this tradi- tional account, it may be advisab1e to draw on its opposite or antibody, in other words functionalism, or at least to ask what the "uses" of Italy were for writers scholars and artists in other parts of Europe, and how far Italian forms or ideas were assimilated into indigenous traditions. To escape the limitations of functionalism, however, it is important to study the ways in which these foreigners interpreted what they saw, heard or read, their perceptual schemata, their horizons of expecta- tion.!'- An ordinary working historian wouId be ill advised to take sides in current controversies in the field of literary theory, to pronounce on the ultimately metaphysical question whether real meanings are found in texts or projected onto them. AlI the same, there can be IittIe doubt of the reIevance of reception theory (concerned as it is with a temporal process), to the work of cultural historians in general and in particular to historians of the Renaissance (long concerned with reception in a narrower sense).2 They need to assimilate the still somewhat alien notion of Rezeption (or Wirkung) into their own eraft traditions. 3 166 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 A few years ago, two enterprising scholars put together a collection of articles on "The Enlightenment in National Context", stressing regional varia- tion and local needs rather than the French mode1. 4 It would be extremely useful to have a study of the European Renaissance on similar lines. To make a small contribution to such a collective volume is the purpose of this paper, an essay in every sense, since it is a provisional report on work in progress presented in order to test reactions to both method and interpretation. 5 It is concerned with "the historical process of acceptance, appropriation, trans- formation, rejection and substitution" in the case of a work which might be described as unofficially authoritative in some social circles in quite a number of countries. It deals with the reception, ar as Italian scholars would say, the "fortune" of one famous Renaissance text, Castiglione's Courtier. The area surveyed in this study is essentially Europe minus Italy, though there are odd references to the Courtier in Japan and to the New World. 6 ltaly is omitted not because reactions to Castiglione were uniform - they were in fact rather diverse - but because the process of adaptation is revealed more clearly by the history of his reception in other countries, other cultures. 7 The period with which this essay is concerned runs from 1528, when the Courtier was first published, in an e1egant folio edition (ironically enough, in republican Venice), to the early seventeenth century, when frequent reprints finally come to an end. 8 In the ninety years 1528 - 1619 there were at least 110 editions of the Courtier, 60 in Italian and 50 or more in other languages. 9 I cannot, however, begin in 1528 and discuss the Courtier after the Courtier without more ado. Historians of the reception of texts face different types of problem according to the kind of book with which they are concerned. The practical relevance of the Courtier to daily life in some social circles encouraged contemporary comment, favourab1e and unfavourable, providing a thick dossier for future historians of its reception. On the other hand, its combination of ambiguity with a lack of original ideas makes Castiglione's book particularly difficult to handle. With respect to its ambiguity, I am inclined to agree with those modern readers who find The C ourtier what is sometimes called an "open" work, despite the fact that (as this essay will try to show), the author's contempararies generally seem to have seen a clear and distinct message in the book.1O The dialogue form is exploited in such a way as to anticipate the objections of most of its later criticsY The ambiguities of the Courtier may not all be intentional; they owe something to the fact that lhe process of writing and revision was spread over some twelve years at a time when the situation of the author, not to mention Italy as a whole, was changing rapidlyY As for the book's lack of originality, it obviously complicates (not to say undermines) any attempt to study its "influence". We cannot safely approach lhis text without bearing in mind the history of the Courtier before lhe Courtier. The book was far from the first treatise in its genre. 13 It was self-consciously The Courtier Abroad -167 modelled on classical treatises by Cicero and others, and the borrowing from antiquity include certain central concepts, notably that of "grace" .14 However, Cicero wrote in a society without a court. Courtesy, like the court itself, bs been described as a medieval' 'invention" .15 Castiglione has his place in a tradition (going back to he tenth century) of writers who adapt the ancient Roman vocabulary of good manners to the court milieu. He owes an unacknowledged and perhaps indirect debt to medieval discussions of courtly behaviour in France and elsewhere. 16 Bearing all these problems in mind, we may embark on a stl1dy of the reception process, discussing in tum the physical diffusion of the book, its translations, imitations, and other reactions, friendly or hostile. THE DIFFUSION The outlines of the story of the diffusion of Castiglione's book abroad are well known, but details can be added almost ad infinitum. By 1534 it was possible to read the Courtier in Spanish, by 1537 in French, by 1561 in English, by 1566 in German and Polish. In fact two German versions were produced in the sixteenth century, two and a quarter Latin renderings (the third being a transla- tion of book 1 alone), and three French translations. Between 1534 and 1619 there were over fifty editions of the Courtier in languages other than Italian, including 21 in French, 10 in Spanish and 13 in Latin. 17 In any case, some foreigners read Castiglione in the original. At least three Italian editions of the text were printed at Lyons (by Rovillio, in 1550, 1553, and 1562). In 1530, only two years after the first edition appeared, Edmund Bonner was writing to Thomas Cromwell asking for the loan of "the book called Cortegiano in Ytalian" .18 There are more than 20 copies of Italian editions of the Courtier in Cambridge alone. 19 A few of them have been acquired recently, but most were bought at the time and in some cases the names of former private owners are known. One of the copies of the Courtier in Italian now in the library of Trinity College Cambridge has a name written in it a sixteenth-century hand, "Thomas Wryght", presumably the man who was sizar, scholar and chaplain at the college between 1563 and 1572. 20 Of the nine references to Castiglione in Cambridge inventories in the reign of Elizabeth (almost enough to confirm Gabriel Harvey's famous observation on the Cambridge fashion for modem Italian writers), only one is to the Hoby translation. One reference is to the Italian text, owned by Abraham Tillman of Corpus; and seven, in that academic culture, to a Latin translation (three specifically to the Latin translation made by Bar- tholomew Clerke of King's). Tillman owned both a Latin and an Italian version, perhaps to improve his languages,21 Similarly, at Oxford, E. Higgins of Brasenose owned copies of the Courtier in Italian, Latin, French and EnglishY 168 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 Sir Thomas Tresham, a compulsive book collector, owned more than one Courtier in Italian and in Latin. 23 Details of this kind, if collected from all over Europe, could offer a basis for a social history of Castiglione's reception. It is, for example, not without interest to note that Castiglione's readers included the emperor Charles V, Francis I, Zygmunt August King of Poland, and James VI and J.24 It is aIs o intriguing to learn (given Professor Jonathan Brown's recent observations on the painter's calculated spontaneity), that Velazquez owned an Italian edition of the C ourtier (by his time, the Spanish translation had been banned).2S A study of the books mentioned in 219 inventaries from 16th-century Paris has turned up references to no fewer than 18 copies of the Courtier, five in Italian and 13 in French. The owners were generally men of the law (procureur, lieutenant criminel etc.), though there was also one marchand hostelain. 26 In provincial Amiens, on the other hand, a similar study of 887 inventaries 1503 - 76 turned up only one reference, to a French edition owned by a procureur gnralY However, researches of this kind on the presence of the Courtier in the libraries of individuaIs from different social groups, and in different parts of Europe has barely begun. THE TRANSLATIONS The translations of the Courtier, on the other hand, ar at least some of them (English, French and Spanish rather than Latin, German and Polish), have been studied in considerable detail, mainly from a linguistic and literary point of view. It may be worth noting the European languages into which the Courtier was not translated in the period, difficult as it is to say whether this is to be explained by the state of society, the state of language (ar indeed by accident). There was no translation into Flemish ar Dutch until the later seventeenth century (a1though at least three of the Spanish editions were published in Antwerp); no translation into the Scandinavian languages; ar into Slav languages other than Polish; ar into Portuguese (unless one inc1udes the adaptation by Rodrigues Lbo, to be discussed in its place); ar into Hungarian (despite the receptivity of Hungary to the Renaissance) - but then the book was published two years after the disaster of Mohcs, when Hungarians had other things to think about. In this brief discussion from the point of view of a sacio-cultural historian, it seems advisable, however, to focus on the social identity of the translators and on the way in which they rendered certain key passages in the text. The translators inc1uded the following: Juan Boscn (c. 1487 - 1542), a Catalan patrician and poet who probably knew Castiglione in his last years as nuncio in Spain;28 J. Colin, possibly Jacques Colin (d. 1547), abb, Latin poet, courtier, and diplomat, who was posted to Italy in 1528 and presumably discovered the The Courtier Abroad -169 Courtier there;29 Gabriel Chappuys (c. 1546 - c. 1613), poet, historian, inter- preter, theologian, and the translator of Ariosto and Boccaccio as well as Castiglione;30 Sir Thomas Hoby, a Herefordshire gentleman, a Cambridge man, and a Marian exile (though he spent more of his exile in Catholic Italy than in Protestant Germany), who made his translation at the request of the marquis of Northampton;31 Bartholomew Clerke (1537 - 90), Professor of Rhetoric at Cambridge, Fellow of King's and MP for Bramber, a man whose social circle included John Caius and Lord Buckhurst;32 Lukasz Grnicki (1527 - 1603), a Polish courtier, encouraged to make his translation by King Zygmunt August;33 Laurentz Kratzer, customs officer (Mautzahler) of Burghausen in Bavaria, who dedicated the book to his Duke;34 and Johann Engelbert Noyse, another Bavarian apparently, who dedicated his version to one of the Fuggers. 35 It is impossible to discuss the reception of a text in translation without going into philological detail. In a brief account such as this, such detail can only be presented at the price of extreme selectivity. I shall concentrate on the rederings of certain of Castiglione's key terms, notably cortegiana and sprez- zatura, placing the Hoby translation in the foreground but looking at it from a compara tive perspective. Hoby wanted, so he tells us, "to follow the very meaning and wordes of the Authour, without [ ... ] leaving out anye parcell one or other" or "being misledde by fantasie" .36 Like the other translators, however, he encountered serious problems because the language into which he was translating lacked precise equivalents for some of the book's most important concepts. 37 Hoby's difficulties began with the very subject of the book, cortegiana. In English the term "courtesy", like "courtier", was in use by the thirteenth century at the latest, but courtes in the medieval sense is not quite what Castiglione is discuss- ing. Hoby has to coin a new word, "courtiership" or to paraphrase it as "the trade and manner of courtiers". By the end of the sixteenth century, new terms had come into existence, including "courtliness" or even "courtship" in a non-amorous sense, thanks perhaps to the vogue for Hoby's translation. How- ever, the terms were not available to him. The French translators had similar problems. Colin coined a word, courtisannie, while the anonymous translator tried out alternative paraphrases such as profession courtisane, lart du courtisan, or faon de bon courtisan. 38 A still greater challenge was posed, as one might have guessed, by what has become the most famous concept in the whole of Castiglione's book, sprezzatura.1t is presented as as new coinage. Count Lodovico Canossa, explain- ing the need to avoid affectation, declares that the courtier must, "per dir forse una nova parola, usar in ogni cosa una certa sprezzatura, che nasconda l' arte, e dimostri ci che si fa e dice venir fatto senza fatica e quasi senza pensarvi" (Book 1, ch. 26). Sprezzatura was not, literally speaking, a new word but rather a new sense given to an old word, the basic meaning of which was "setting no price 170 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 on", or as Florio suggested at the end of the century in his Worlde of Wordes, "a despising or contemning" . This passage seems to have given some initial trouble to Boscn, who first translated sprezzatura literally, as desprecio ("contempt"), and then more in accordance with the context as descuido ("carelessness"), the term he uses when the word crops up again later. Colin opts for nonchalance, which has become a dose analogy to the Italian term (whether or not it already was in his day). The anonymous French translator and Chappuys are both more cautious and double words up, nonchalance et mesprison in the first case, mespris et nonchalance in the second. 39 As for Hoby, he made more than one attempt at finding the right word. In his rendering of the Italian passage quoted above, he writes that the courtier must "(to speak a new word) [ ... ] use in everye thing a certaine disgracing to cover arte withall, and seeme whatsoever he doth and saith, to doe it without paine, and (as it were) not minding it". Castiglione himself twice used the word disgrazia in a similar sense a few lines later on, when Hoby translates it "disgrace". The next time sprezzatura occurs, it is again rendered "disgracing", but on the third occasion Hoby chooses "Recklessnesse".411 Hoby's choice of terms is precious evidence of his own reaction to Castiglione, if only we can interpret it (which is no easy task, given all the changes which have taken place in the English language in the four hundred odd years which separate us from him). We can begin by asking what alternatives were open to him. He did not opt for "nonchalance" like the French translators. 41 He aIs o avoided the terms "carelessness" and, perhaps more surprisingly, "negligence", employed in English as early as Chaucer, a word which cor- responds to the non ingrata neglegentia advocated in Castiglione's own mo deI, Cicero, and adopted by Clerke in his Latin version, referring to the need to behave "negligenter et (ut vulgo dicitur) dissolut", the latter term being his attempt to render Castiglione's neologismo Clerke also uses the term incuria. 42 What were the associations of the terms which Hoby did use? Unlike sprezzatura, "disgracing" was not newly-coined. It seems to have been strongly pejorative. "Rude and unlearned speech defaceth and disgraceth a very good matter" wrote Robinson in his 1551 translation of More's Utopia. "Filthy disgracements" wrote Norton in his 1561 translation of Calvin. 43 We must therefore at least entertain the possibility that the translator was, consciously or unconsciously, subverting his text. 44 Hoby was, after all, a Protestant, indeed a Marian exile, and some other renderings of his have been interpreted as signs of a "protestant bias", notably "trifling tales" for Castiglione's novelle. 45 There was deliberate paradox and desire to surprise in Castiglione's invention of the term sprezzatura, which etymology and context between them rendered highly ambivalent, but Hoby perhaps stressed the negative side at the expense of the positive. It is unfortunate that his journal gives us no due to his feelings about Italy at the time he was studying there. 46 The Courtier Abroad -1 71 If the exact choice of words by Hoby teUs us something about the Courtier's reception in England, a great deal can be learned from the much freer version by Lukasz Grnicki, the Dworzanin polski (1566), a translation which is not a translation. 47 What Grnicki did with Castiglione's text was to transpose it. He transferred the setting from Urbino to a villa near Krakw belonging to his patron, bishop Samuel Maciejowski, chanceUor of Poland. It was not only the setting which was naturalised. The questione della lngua, which is so important and so topical a theme in the Cortegiano, is transformed into a discussion of the advantages and disadvantages of the different Slav languages. There are also significant omissions. Grnicki explains at the start that he has left out Castiglione's discussion of painting and sculpture because, he remarks disarmingly, "we don't know about them here" (u nas nie znaja). Still more significant is the omission of the ladies, who have a significant if unobtrusive role to play in the original text. They disappear because in Poland, Grnicki explains, ladies are not learned enough to take part in such a discussion. Their disappearance necessitates other changes. The organisation of the third book, in which the characteristics of the gentildonna da corte are debated, is of course disrupte by the change, while the misogyny of Castilione's Gasparo PalIavicino becomes superfluous, and is very neatly replaced by the anti-Italian attitudes of Podlodowski. Given what the original author himself preached and practised on the subject of imitation, we may be alIowed to conc1ude that Grnicki was more faithful to his original than the mere translators like Hoby and Clerke precisely because he was less faithful. All the same, the contrast between the two texts does reveal a good deal about the cultural differences between Poland and Italy and about the problems of reception and assimilation. This effectively original work which c1aims to be a translation may be usefulIy juxtaposed to an example of the reverse. Nicolas Faret's Honte homme first appeared in 1630. 48 It is a treatise, not a dialogue, on "the art of pleasing at court". It makes no reference to Castiglione. However, it soon launches into a discussion of behaviour marked by "une certaine grace naturelIe [ ... ] au dessus des prceptes de l' art". The author criticises la ngligence aftecte but recom- mends nonchalance. It is not hard to find Faret's source. What is difficult is to reach a balanced verdict on this book. If you read it as an original work, it looks like pure plagiarism. On the other hand, if you regard is as translation, its freedom becomes apparent. Faret suppresses the "dialogic" element, thus flattening the text. He draws on later writers on good behavior, such as DelIa Casa, Guazzo, and Montaigne (on the education of children). He shortens some sections, such as that dealing with physical exercise, while he amplifies others, on poetry, for example, on boasters, on princes, and, above alI, on religion. Once again, the contrast between the two texts reveals something of wider differences - between Italy and France, and between the 1520s and the 1630s. 172 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, nO 2 ADAPTATIONS The freedom of these adaptations has taken us more than half-way to the many works which were inspired by the Courtier or imitate it in a more or less precise sense. Too many to discuss here. An American scholar once listed no fewer than 945 treatises on the gentleman published in Europe before 1625, and later discovered 472 more. 49 In a brief essay concemed with general problems of reception, it seems best to discuss a small number of examples in relative detail. There have been many discussions of the importance of the Courtier in the culture of Renaissance England (from Sir Thomas Elyot on), and some of Renaissance France, so it may be more useful to take three examples from the Iberian peninsula, which should indicate in their variety something of the range of possible responses to Castiglione's book. 50 Luis de Miln is probably best known today for his music for the vihuela de mano, but he also deserves to be remembered for a charming dialogue, El Cortesano, set in Valencia at the court of the royal duke of Calabria. 51 This dialogue includes a brief discussion of the quality of the perfect courtier by the duke and Don Luis himself, but it is so brief as to be little more than a kind of homage to Castigliones. 52 The rest of the book is taken up with songs and poems, with jests (the court fool takes part, speaking Catalan while the nobles reply in Castillian), and with descriptions of clothes, impresas and festivaIs. The book is a kind of anthoIogy of anecdotes and verses without the central story or argument which gives at least an appearance ofunity to Castiglione's work. El Cortesano has virtually nothing to do with classical antiquity. It draws on and celebrates late medieval traditions; knights errant, courtly love, tournaments, and so on. What it takes from Castiglione is generally what is most traditional in his book. It exemplifies a 16th-century way of reading his text. Much closer to the spirit of Castiglione is the "Court in the Village and Winter Nights" [Crte na Aldeia e Noites de Inverno] published in 1618 by a nobleman in the circle of the Duke of Bragana Francisco Rodrigues Lbo (c. 1573 -1621).53 In sixteen short nights the five main characters discuss a variety of socio-literary subjects, starting with the value and the dangers of romances of chivaIry, and going on to the etiquette of visiting, correct forms of speech, the art of love, writing letters, composing impresas, responding wittily when the situation requires it, and even the art of dialogue itself. The conception and some of the themes seem to have been inspired by the Courtier, but Rodrigues Lbo is well aware of Castiglione's own classicaI models and his discussion of grace and urbanity [graa, urbanidade] is closer to Cicero and Quintilian and their rhetorical context than it is-to Castiglione himself. What he has followed in the Courtier, an indeed caught very well, is not so much specific details as the general lightness of touch and in particular the art of presenting a case in the form of an argument between contrasted characters who do impress the reader The Courtier Abroad -1 73 as individuaIs; the Doctor of law, the Fidalgo, the Student, the old man, and so on. The characters are all men: in this and other respects the book is reminiscent oftheDworzanin polski. Like Grnicki's book, Crte na A Ide ia is still very much admired in its country of origin and only the contingent fact that it is written in a language not very well known in Europe has prevented the author from acquiring the literary reputation he deserves. Castiglione would surely have appreciated it as a creative and a graceful imitation in the manner of his own dealings with Cicero. To imitate Castiglione creatively was easier if one left the court and wrote about another ideal. The obvious example to take is the school or university. It is not so far from the original, in the Fourth Book ofwhich the objection is made to Ottaviano that he is describing a schoolmaster rather than a courtier. One English humanist, who is known to have admired Castiglione's book seems to have been tempted in this direction. Roger Ascham's Schoolmaster does in fact begin as a dialogue in a circ1e of friends who inc1ude William Cecil and Walter Mildmay. It is a pity that the book does not continue in the same manner. One wonders whether the author rejected the dialogue form as too playfull. All the same, something similar had already been attempted, as Ascham could hardly have known, in Spain. It was probably in the 1550s that the humanist Cristbal de Villaln wrote a dialogue on education which remained unpublished until relatively recent1y.54 El Scholstico, as it is calIed, is concerned with the ideal student and the ideal teacher at the university, so we may all have something to learn from it. It is set at the University of Salamanca (or nearby, in a garden belonging to the duke of Alba) and it takes the form of a discussion between the rector and a group of nine dons. As in the case of the Courtier, the discussion is placed, somewhat nostalgicalIy, a generation earlier (and the choise of the date 1528 is perhaps a kind of homage to Castiglione). The main subject of this dialogue is the university curriculum, inc1uding the place of magic and the role of the pagan c1assics, but towards the end the speakers widen their concerns and move c10ser to the Courtier in their discus- sions of the virtues and failings of women; the importance of music, painting, and other arts; and the behaviour appropriate in a university, a gravity [gravedad] which you will be pleased to hear does not exc1ude grace or wit or the propensity to falI in love (honourable love, of course). The book ends with the speakers swapping funny stories. El Scholstico is not a great work of literature, but, like El Cortesano, is does have considerable charm and it was a loss to sixteenth- century readers that it was not published in their day, probably because of the criticism of the people who are "so delicate in their faith" [tan delicados en la te] that they attack Greek and Latin literature as pagan. As the fate of the Decameron during the Counter-Reformation demonstrates, the Inquisition was always peculiarly sensitive to reflection on itself. 174 - Rev. Brasil. Lil. Comparada, nU 2 OTHER RESPONSES Translations and adaptations are obvious evidence for the reception of a text. Another - heroic - way to study responses to the Courtier might be to examine all surviving 16th-century copies in the hope of finding annotations or at least underlinings. 55 The Earl of Surrey, for example, made notes in his copy of the Italian edition of 1541, while Gabriel Harvey inserted some opinions of his own in his copy of the Hoby translation. 56 My sample-survey of the annotated copies of the Courtier in Cambridge has produced nothing so interesting. However, an inspection of the rather jejune comments does produce some faint image of the sixteenth-century readers, even if only to suggest that they were more interested in the jokes, or the references to love than they were in sprez- zatura. Finally, one can collect favourable and unfavourable references to Cas- tiglione and his book. Quit a number of each have been unearthed from England. To the much-quoted passages from Ascham and Harvey can be added the approving comments by William Patten (1548), Thomas Nashe (1589), Sir George Buck (1615), and others. However, here as elsewhere in this essay it will be necessary to be selective and to compensate for the flattering imitations already discussed, it is better to concentrate on unfavourable responses, his cool rather than his warm reception. Thomas Wyatt's third satire, for example, addressed to Sir Francis Bryan, has been described as "the weightiest (and hitherto unrecognised) contemporary English critique of the Courtier" .57 At the end of the century another satirist, John Marston, took "the absolute Castilio" as his target on more than one occasion. "Take ceremonious compliment from thee I Alas, I see Castilios beggery" .58 One should perhaps take the attendant Balthasar in Much Ado as another crack at the Courtier because of the affected way in which he declines to sing: "Note this before my notes I There's not a note of mine that's worth the noting" . It was of course unjust to identify the author of the Courtier with the affected behaviour he pilloried; it has already been remarked that Castiglione has a way of exploiting the medium of dialogue to anticipate his critics. However, the point is to understand this reaction, whether just or injust. Castiglione had become a symbol and a scapegoat. Rejecting the Courtier was a way of rejecting the court, and Castiglione's book was read with spectacles coloured by a long tradition of anti-court literture. 59 It was perceived, as texts so often are, in stereotyped terms. Indeed, in a way reminicent of More's Utopia, the Courtier was perceived in terms of a geme which it subverts as well as follows. The book was also a focus for anti-Italian resentment which was not merely the response of good Protestant to the land of popery but also a backlash against what we might call Italian cultural imperialism, or, more vividly, in The Courtier Abroad - 175 Elizabethan style, the "aping" of foreign ways. This was the age of the proverb (whether devised by an Italian or an Englishman I would not care to speculate), Inglese italianato e diavolo incarnato. In France they sometimes dec1ared that "11 n'est rien pire qu'un franois italiqu", and there too reactions to the Courtier became associated with anti- court traditions, with Protestant rejection of Italy, and with a xenophobia which the regency of Catherine de Medici would do nothing to alleviate. 60 The critique of "courtisanismes" by the humanist Calvinist printer Remi Estienne, (whose fierce rejection of Franois italianize may remind modem readers of current attitude to franglais) is an obvious exemple of such over-determination. 61 It would premature to offer any very precise or firm chronological, geographical, or sociological conc1usions at this point. From the chronological point of view, however, it may be worth stressing the 1540s (with 8 French and at least 4 Spanish editions) as a peak in the publishing history of the book. On the geographical side, the importance of the book in Spain is attested by imitations as well as editions, let alone the presence of the work in private libraries up to the time of Velazquez. As for the sociology of the readership, the French evidence at least suggest's that the noblesse de robe (above all in Paris), were the most avid consumers of the book (whether because a group on the periphery of the nobility needed this kind of instruction, or because the noblesse de robe were the main general readers in this period). Conc1usions are most precise and most firm when we tum to the transfor- mation of the text in the process of its reception - stripped bare by its readers, if not completely perverted. Castiglione might well have been amazed had he known that some of his readers would underline the jokes rather than the arguments, or that he would be associated with the very affectation and flattery he made his characters reject. In addition, we have seen his text lose its dialogic quality, its chiaroscuro, its three-dimensionality. We have watched it being flattened in the course of its reception. This is perhaps the inevitable fate of texts. Observations of this kind are unlikely to surprise modem students of "Reception Theory" or Wirkungsgeschichte. All the same, they are scarcely compatible with the traditional notion of "tradition". 176 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 NOTES 1. On schemata, A. Warburg, Gesammelte Schriften (Leipzig und Berlin, 1932), and E. H. Gombrich, Art and /lusion (London, 1960). On "horizon of expectations", H. Gadamer, Wahrheit und Methode (1960: English trans. London, 1975), and H. R. Jauss, Literaturges- chichte aIs Provokation (1974; English trans.). 2. D. Hay, The Italian Renaissance in its Historical Background (Cambridge, 1961), entitles two chapters "The Reception of the Renaissance in Italy" and "The Reception of the Renaissance in the North". 3. A somewhat mechanical view of the "diffusion" or "spread" of humanism can be found in scholars of the calibre ofP. O. Kristeller, "The European Diffusion ofItalian Humanism", Italica 39 (1962), 1-14, and R. Weiss, The Spread ofItalian Humanism (London, 1964). On the other hand, F. Simone, /l rinascimento francese (Turin, 1961), S. Dresden, "The Profile of the Reception of the Italian Renaissance in France", in Iter Italicum, ed. H. Oberman and T. Brady (Leiden, 1975, 119 - 189), and Q. Skinner, Foundations of Modern Political Thought (2 vols., Cambridge, 1978, esp. vol. 1, part 3), are aware, as Dresden puts it, that "whatever is transmitted changes". 4. R. Porter and M. Teich, eds, The Enlightenment in National Context (Cambridge, 1981). 5. The footnotes to this essay are intended to reveal both the extent of the secondary literature on Castiglione and the need (given the contradictions and gaps in this literature) for more work on a number of problems. 6. J. Cartwright, Baldassare Castiglione (2 vols., London, 1908),2,440, tells the story of two Japanese ambassadors who visited Mantua in 1585 taking the book home with them. J. M. Corominas, Casiglione y la Araucana (Madrid, 1980) cIaims to be "estudio de una influencia" but lacks precision. Alonso Ercilla (s. 1533 - 94), author of the epicAraucana, spent much of his !ife in Chile. 7. The fortunes of the Courtier in Italy have not yet been the object of systematic study. Parts of the story are told by V. Cian, Archivio storico lombardo 14 (1888), 661 - 727, G. Mazzacurati, "Percorsi dell 'ideologia cortegiana", in La corte e el cortegiano, ed. C. Ossola (Rome, 1980), 149 - 72, and G. Patrizi,"Il Libro dei Cortegiano e la trattatistica sul comportamento", in Letteratura italiana, ed. A. Asor Rosa, 3, part 2 (Turin, 1984). 8. However, the book was translated into Dutch in 1662, under the title De volmaeckte hovelinck, and translated for the second time into German in 1685, as Galante Nachgespriiche. In 1773 Df. Johnson was still praising it as "the best book that ever was written supon good breeding". 9. L. Opdycke, ed., The Courtier (New York, 1901),419 f: cf. note 17 below. 10. On the idea of the "open" work, U. Eco, The Role ofthe Reader (London, 1981). 11. Cf. W. A. Rebhorn, Courtly Performances (Detroit, 1978), 186. 12. J. Guidi, "Les diffrentes rdactions et la fortune du 'Coutisan' ", in Rcritures, ed. Guidi (Paris, 1983). 13. On earlier Italian examples, see E. Mayer, Un opuscolo dedicato a Beatrice d'Aragona (Rome, 1937) and D. Rhodes, "Whose New Courtier?", in Cultural Aspects of the Italian Renaissance, ed. C. H. Clough (Manchester, 1976), dealing respectively with Diomede Caraffa and (probably) Mario Equicoia. 14. On the history of "grace", S. H. Monk, "A Grace Beyond the Reach of Art", Journal of the History of Ide as 5 (1944), 131 - 50; on the ancient Roman concern with manners and self-presentation, E. S. Ramage, Urbanitas (Norman, 1973). 15. D. Brewer, "Courtesy and theGawain Poet", inPatternsofLoveandCourtesy, ed. J. Lawlor (London, 1966),54. The Courtier Abroad - 1 77 16. S. Anglo, "The Courtier" in The Court of Europe, ed. A. G. Dickens (London, 1977), with special reference to medieval France. The German contribution to discussions of courtliness is emphasised by C. S. Jaeger The Origins ofCourtliness (Philadelphia, 1985), Cf. G. Weise "Vom Menschenideal und von den Modewirtem der Gotik und der Renaissance" (1936) on medieval terms such as gracieux, courtoys, hovesch. 17. The only attempt at a complete Iist seems to be Opdycke (1901), 419 - 21, who reached a total of 49. His 17 Spanish editions may include a few ghosts. At any rate his list contrasts with A. Palau y Dulcet, Manuel dei librero Hispano-Americano (Oxford and Barcelona, 1948-), who mentions only ten, which he has seen personally, and M. Morreale, Castiglione y Boscn (Madrid, 1959), who mentions twelve; but R. Klesczewski, Die franzosischen bersetzungen des Cortegiano (Heidelberg, 1966), adds eight French editions which Op- dycke missed. He also missed the Polish translation. The number of English editions is also controversial. The D.N.B. claims there were five in Elisabeth's reign, but W. Raleigh, ed., The Courtier (London, 1900), Ix, could only find four. 18. P. Hogrefe, "Elyot and 'the boke called Cortegiano in Ytalian' ". Modern Philology 27 (1929 - 30), 303 - 9. 19. H. M. Adams, Catalogue ofthe Books Printed on the Continent of Europe 1501 -1600 in Cambridge Libraries (2 vols., Cambridge, 1967), Iists 20 Italian, one Latin and two Spanish editions; Trinity have acquired three more Italian copies since. These and other modem acquisitions need to be subtracted but on the other side, there are 17th-century editions and English editions to add. Emmanuel College alone, for example, has three copies of the London 1612 edition of the Latin translation. 20. I should Iike to thank the Librarian of Trinity for permission to examine the eleven Italian editions of the Courtier now in their possession. 21. E. Leedham-Green, Books in Cambridge Inventories (2 vols., Cambridge, 1986). 22. M. H. Curtis, Oxford and Cambridge in Transition (Oxford, 1958). 23. British Library. Add. Mss. 39, 830 [a scrap-book with Iists ofpurchases], ff. 178 v , 187 v . 24. D. H. WiIIson, James I (London, 1956),22. 25. J. Brown, Velazquez: Painter and Courtier (New Haven, 1986). Brown does not mention this item in the painter's library, recorded in the 1661 inventory as "Cortesano de Castellon en italiano"; F. Rodrguez Marn, Francisco Pacheco maestro de Velazquez (Madrid, 1923), 55. The book had been placed on the Spanish Index of 1612: Palau y Dulcet (1948 -), 3, 276. On the other hand, J. Cartwright, Baldassare Castiglione (2 vols., London, 1908), 2, 443, claims that it was already on the Spanish Index by 1576. 26. A. H. Schutz, Vernacular Books in Parisian Private Libraries of the Sixteenth Century (Chapel HiII, 1955),43. 27. A. Labarre, Le livre dans la vie aminois du 16e siecle (Paris and Louvain, 1971),385. 28. Morreale (1959); D. H. Darst, Juan Boscn (Boston, 1978). 29. Dictionnaire de Biographie Franaise; Klesczewski (1966), 24 f, who notes that the authorship of this translation is problematic [the candidates including a Jean Colin as well as Jacques], and that the work may have been shared . 30. Dictionnaire de Biographie Franaise. 31. Dictionary of National Biography. 32. D.N.B. 33. Polski Slownik Biografyczny. 34. R. Stittner, "Die erste deutsche bersetzung von B. Castigliones Cortegiano", Jahrbuch fr Mnchener Geschichte 2 (1888), 494 - 9, who confesses his failure to discover further biographical details. 35. Stittner (1888), J. Ricius (c. 1520 - 87), who translated book 1 of The Courtier into Latin, was bom in Hannover, and educated at Wittenberg before becoming Professor of Poetry at Marburg. He is known to have visited Italy. J. Turler, who also translated The Courtier into 178 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 Latin, may be the same person as the Hieronymus Turler (c. 1550 - 1602) who published a famous essay De peregrinatione and translated Machiavelli 's Istorie fiorentine into Latin. 36. Prefatory epistle to Lord Henry Hastings; London, 1948 ed., 6. 37. A brief general discussion in C. Gabrieli, "La fortuna de '11 Cortegiano' in Inghilterra", La Cullura 16 (1978),218 - 52. On his problems with the aesthetic terms in the text, L. Gent, Picture and Poetry 1560 -1620 ((Leamington Spa, 1981), 15. 38. Klesczewski (1966). 39. Discussion in Klesczewski (1966), 168 f. 40. Castiglione Book 1, chs. 26,27,28; Hoby, 46, 47, 48. 41. The Oxford English Dictionary's first reference to "nonchalance" is as late as 1678. However, Hoby probably knew one of the French translations of the Courtier. He was working on his translation in Paris and his epistle to Hastings refers to the book's high reputation in France. 42. Cicero, De oratore, 23.78; B. Clerke, De curiati sive aulico (1571: London, 1593 ed.), 45. However, according to the Middle English Dictionary, ed. S. E. Kuhn and J. Reidy, Ann Arbor 1954 -, in progress, Necgligence [sic] is not used (before 1500) except in moral and spiritual contexts, to mean something like "omission of duty" or "sloth". My thanks to Professor John Stevens for drawing my attention to this point. 43. Oxford English Dictionary s.v. "disgrace". The usage cIosest to Hoby's is Sidney's in his Defence of Poetry, [in his Miscellaneous Prose, ed. K. Duncan-Jones and J. van Dorsten, Oxford, 1973, 111] where "disgracefulness" seems to mean "inelegance", but this is c. 1580, and so carries on from Hoby and may even allude to him. 44. I should like to thank Professor Stephen Orgel for drawing this possibility to my attention. 45. Raleigh (1900), Iix. 46. T. Hoby,A Booke ofthe Travaile andLifeofme Thomas Hoby, ed. E. Powell (London, 1902: Camden Miscellany, 10). 47. The edition I have used is that edited by R. Pollak (Krakw, 1954). On the man and the book, R. Lowenfeld, L. Grnicki (Breslau, 1884), and D. J. Welsh, "11 Cortegiano Polacco", Italica 40 (1963),22- 6. LOwenfeld's book was in Lord Acton's Iibrary, now in Cambridge; its pages remained uncut till 1983. 48. I have used the modem reprint of the 1636 edition (ed. M. Magendie, Paris 1925). There is a useful introduction. Cf. M. Magendie, La politesse mondaine en France de 1600 1660 (Paris, 1925). 49. R. Kelso, The Doctrine of the English Gentleman in the 16th Century (Urbana, 1929); id., Doctrine for the Lady of the Renaissance (Urbana, 1956). She found 891 itens on the lady. 50. On England, W. Schrinner, Castiglione und die englische Renaissance (Berlin, 1939); E. R. Vincent, "11 cortegiano in Inghilterra", in Rinascimento europeo e rinascimento veneziano, ed. V. Branca (Florence, 1964),97 -1 07; D. Javitch, Poetry and Courtliness in Renaissance England (Princeton, 1978). On France, E. Bourciez, Les moeurs polies (Paris, 1886), C. A. Mayer, "L'honnte homme", Modern Language Review 46 (1951), 196 - 217, and P. M. Smith, The Anti-Courtier Trend in French Renaissence Literature (Geneva, 1966). 51. L. de Milan, El Cortesano (1561: repr. Madrid, 1874). For a good brief account ofthe author, c. 1500 - c. 1561, see the new (1980) edition of Grove'sDictionary of Music and Musicians. 52. 79 f, "RegIas deI cortesano". Mastre Zapater's description of the universe on the last day of the dialogue, pp. 362 f, is an echo or at least an equivalent of Bembo's famous speech at the end of the Courtier. 53. I used the Lisbon, 1972 edition. On the author, W. J. Schnerr, "Two Courtiers: Castiglione and Rodrigues Lbo", Comparative Literature (1961) 138 - 53. 54. C. de Villaln, El Scholastico, ed. R. J. A. Kerr (Madrid, 1967). On the Author (c. 1500- 58),1. J. Kincaid, Cristbal de Villaln (New York, 1973). The Courtier Abroad -179 55. R. Darnton stresses the importance of this approach in his unpublished paper, "Steps Towards a History of Reading". 56. Vincent (1964) cited; C. Ruutz-Rees, "Some Notes of G. Harvey in Hoby's Translation of Castiglione's Courtier", Proceedings of the Modem Languages Association 25 (1910). 57. D. Starkey, "The Courl: Castiglione's Ideal and Tudor Reality", Joumal of the Warburg and Courtauld 45 (1982) 232 - 9 (at p. 234). 58. 1. Marston, Poems, ed. A. Davenport (Liverpool, 1961), 68, "Castilio" also occurs in Marston's Antonio and Mellida. Despite having an Italian mother, Marston apparent1y read Castiglione in the Hoby translation. 59. On this tradition, C. Uhlig, Hofkritik im England des Mittelalters und der Renaissance (Berlin, 1973). 60. Mayer (1951), on Philibert de Vienne's Philosophe de Cour; Smith (1966). On an English misunderstanding of Philibert, D. Javitch, "The Philosopher of the Court", Comparative Literature 23 (1971) 97 -124. 61. H. Estienne, Deux dialogues (1538: ed. P. Ristelhuber, 2 vols., Paris, 1885). 1. BORGES, Jorge Luis. "Tres formas dei eterno regre- so". La Nacin. Buenos Ai- res, 14 dez. 1944. - A COMPARAAO ELIDIDA: A MEMRIA DE BRODIE Ral Antelo To be premature is to be perfect. OSCAR WILDE Ser um precursor ver aquilo que nossos con- temporneos esto constituindo /lO momento como pensamentos, como conscincia, como ao, como tcnicas, como formas polticas, v-los como os veremos um sculo mais tarde. JACQUES LACAN Em seu ensaio sobre "Tres formas deI eterno regreso", Jorge Luis Borges pondera que "en tiempos de auge la conjetura de que la existencia deI hombre es una cantidad constante, invariable, puede entristecer o irritar; en tiempos que declinan (como stos) es la promesa de que ningn oprobio, ninguna calamidad, ningn Hitler, podrn empobrecemos".1 Pouco depois, analisando o propsito de Nietzsche ao escrever Assim falou Zaratustra, admite que ningum deve ter deixado de reparar que essa obra uma imitao formal dos textos cannicos orientais embora ningum tenha ainda esgotado o sentido de conceber a histria universal como interminvel e peri- dica. Os detratores de Nietzsche postulam, nesse retorno cclico, "una confusin humana, harto humana, entre la inspiracin y el recuerdo, cu ando no entre la inspiracin y la transcripcin". Mais implacveis ainda, os defensores de Nietzsche apressam-se a justifi- 182 - Rev. Brasil. Lil. Comparada, n 2 car a repetio ora pela surpreendente ignorncia do filsofo, ora por sua tendncia ao "mero adorno retrico, una suerte de adjetivo o de nfasis. Olvidan o simulan olvidar la trgica importancia que Nietzs- che atribuy a ese adorno".2 Os crticos de Borges parecem reincidir nos mesmos passos e interpretam os cclicos retornos de suas fices, ora como postula- es da irrealidade, ora, mais recentemente, como peculiares postu- laes da realidade. 3 Borges, leitor de Nietzsche, detem-se, por sua vez, numa passagem deste em que Zaratustra condena toda experincia legada aos psteros como religio. Ela deve, porm, infiltrar-se lentamente, trabalhada por muitas geraes porque a idia mais alta exige sempre tempos longos; de incio, deve ser pequena e at sem fora, simples, rida quase, por prescindir da eloqncia, para, a longo prazo, ser a religio dos mais livres, mais altos e mais serenos. A julga Borges encontrar a explicao do mistrio recorrente de uma memria que no se apaga. A, poderamos extrapolar, h algo da memria de Borges que vibra em sintonia. "El tono inapelable, apodctico, los infundados anatemas, las nfasis, la ambiguedad, la preocupacin moral [ ... ] las repeticiones, la sintaxis arcaica, la deliberada omisin de toda referencia a otros libros, las soluciones de continuidad, la soberbia, la monotona, las metforas, la pompa verbal, tales anoma- las de Zaratustra dejan de serlo en cuanto recordamos el extrano gnero literario a que pertenece [ ... ] A veces lo juzgamos como si fuera un libro dialctico; otras como si fuera un poema, un ejercicio desdichado o feliz de noble prosa biblica. Olvidamos, propendemos siempre a olvidar, el enorme propsito deI autor: la composicin de un libro sagrado, un evangelio que se leyera con la piedad con que los evangelios se leen".4 No prefcio a seu ltimo livro de relatos, em que o ofcio do velho reescreve o brilho genial do moo, Borges define essas fices (a includa "O evangelho segundo Marcos", a seu ver, a melhor da srie) como relatos realistas, exceo feita, apenas, quela que d ttulo ao volume. Beatriz SarIo, ao analis-la, inclina-se por uma chave oblqua de leitura dizendo que' 'El informe de Brodie despliega una mezcla pertubadora de filosofia poltica en situacin ficcional. El argumento de Borges remite a una pregunta sobre el buen orden de la sociedad y para exponerIo eligi una estrategia de gnero que lo ubica en la tradicin e los viajeros filosofantes, pero, aI mismo tiempo, introduce modificaciones en esa tradicin: mientras Gulliver no es ambguo respecto de sus Yahoos (porque puede compararIos con los virtuosos Houyknhnms), Brodie presenta unjuicio enigmti- co e inestable sobre sus propios 'Yahoos', porque, pese.l su natura- 2. Idem. "EI propsito de Za- ratustra". Lo Nocin. Buenos Aires, 15 oul. 1944. 3. No primeiro time, com avaliao positiva, o ensaio pioneiro de Ana Maria Barre- nechea; com avaliao nega- tiva, a leitura da gerao da revista Contorno. No segun- do time, descontadas as leitu- ras de uma "histria pessoal", maneira de Didier Anzieu ou Rodriguez Mone- gal, esto as que reescrevem uma histria universal em que Borges reencontraria seu des- tino sulamericano, como a anlise da "Biografia de Ta- deu Isidoro Cruz", praticada por Davi Arrigucci em Enig- ma e comentrio, ou sua rein- cidncia, em plano mais geral, em Out of contexto His- torical Reference ond the Representation of Reality in Borges de Daniel Balderston. 4. Idem. "EI propsito de Za- ratu8tra", op. cit. 5. SARLO, Beatriz. "Borges pregunta sobre el orden". Punto de vista, a. 15, n. 43, Buenos Aires, ago. 1992, p. 20. 6. Cf. "AIgunos pareceres de Nietzsche", La Nacin. Bue- nos Aires, 11 fev. 1940. A Comparao Elidida -183 leza (bestial o decadente) lograron construir la forma de un orden, lo que significa responder a la pregunta poltica".5 Creio, sem contestar essas leituras, poder me colocar ao lado e interpretar as nfases e repeties, a sintaxe arcaica e as preocupa- es morais, a ambiguidade e a pompa verbal como uns tantos indcios do gnero a que pertence O relatrio de Brodie e, em conseqncia, a prpria fico de Borges. Nem dialtica, nem poti- ca, sua escritura imita a composio de um livro sagrado, o Livro. Nela o retorno desenha a forma de um contedo que a diferena. Em tempos de declnio como o nosso, nos bastidores desse Theatrum philosophicum, mexem-se as pecas de uma contra-utopia negativa. Ponto de convergncia mas, ao mesmo tempo, linha de fuga, o texto de Borges escreve sua prpria leitura. No nos oferece uma teoria da desmemria mas nos persuade de que h saber no esqueci- mento porque esquecimento e epifania (eu e tu) so fenmenos mais do que contguos: eles so simultneos. A escritura de Borges, sabemos, desl, de vrias formas, a dos predecessores. No fragmento 1072, "A inocncia do devir", de Nietzsche, temos j a memria de Brodie: " Qu hago aI borronear estas pginas. Velar por mi vejez registrar para el tiempo, cuando el alma no puede emprender nada nuevo, la historia de sus aventuras y de sus viajes de mar. Lo mismo que me reservo la msica para la edad en que est ciego".6 Mas, muito amide, ns encontramos Borges deslendo um anarquista esttico como Valry. Na idia de que a operao crtica capital a determinao do leitor, uma vez que "le lecteur actif fait des experiences sur les livres - il essaye des trans- positions". Na noo de texto como transformao, j que a obra, "elle dure pour s'tre transforme". Na convico de que fico tudo quanto no existe nem subsiste sem causa expressiva porque tem "la parole pour cause". Valry entendia que se comea escrevendo os prprios desejos e se acaba escrevendo Memrias. "On sort de la littrature et on y revient". Borges, por sua vez, escreveu uma parbola para ilustrar que "en el principio de la literatura est el mito y asimismo en el fin". Nominalistas e anti-realistas, Borges e Valry indiferenciam escritura de traduo. No acreditam na originalidade, affaire d'estomac que faz com que "todo lo que comemos es, a la larga, carne humana", como nos diz o Dr. Brodie, isto porque ambos descrem de um sujeito unificado pela razo. Borges e Borges; Valry e M. Teste. Eis uma leitura infame sugerida pelo prprio Borges: atribuir maior valor aos textos de Mme Teste ou aos dos amigos de Edmond do que aos dele prprio. Ao mais-que-perfeito M. Teste, um Leonardo de ostinato rigore, Borges confessa preferir a irregularidade de Whitman, autor de filantrpicas rapsdias, compos- 184 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 tas "en funcin de un yo imaginario, formado parcialmente de l mismo, parcialmente de cada uno de sus lectores" . Whitman mas no Valry, de quem, alis, se pode dizer, como de Shakespeare, he is nothing in himself Brod (e no Kafka) e ainda Brodeur, o tradutor ingls das kenningar: todos Brodies, nada em si mesmos, meros Borges e no Borges. * * * Numa conferncia sobre o poeta e a escritura,? Borges tentou ilustrar o rduo processo prototextual que o levou a redigir, em 1980, um relato pstumo (o ltimo conto de Borges) que, de fato, vinha se escrevendo em muitos outros textos prvios. Disse o autor, na oca- sio, que" A memria de Shakespeare" se revelou a ele durante um sonho, um sonho arrevesado que tivera, muito antes, talvez em 1972, quando lecionava em East Lansing, no Michigan. Acordei de um sonho confuso e lembrei de uma frase (contei tudo a Maria Kodama); essa frase (acho que a ouvi em ingls) era I'm about to seU you Shakespeare's memory ("Estou a ponto de lhe vender a memria de Shakespeare"). No sei qual era o resto do sonho, o contexto se perdeu para sempre mas ficou essa frase" A memria de Shakespeare" . No a memria de Shakespeare no sentido da fama de Shakespeare, isso teria sido muito trivial; tambm no a glria de Sha- kespeare, mas a memria pessoal de Shakespeare. E isso serviu de estmulo para um conto, que teve a forma de outros contos meus, porque embora eu no pense na memria de Shakespeare como algo precioso, para os fins patticos de um conto, convm que seja algo precioso, ou m ~ s m o , terrvel. Quer dizer, voltei a uma forma, a um esquema, que usei em muitos contos. Por exemplo, em "O Zahir", no sei se esto lembrados. Esse conto teve origem na palavra "inesquec- vel", que usamos continuamente. Pensei que seria terrvel no poder esquecer alguma coisa, estar refletindo continua- mente em torno disso, ento me ocorreu que, para os efeitos literrios de meu relato, era conveniente que essa coisa fosse aparentemente comum, porque se a gente v a quimera, que tem trs cabeas, ou o unicrnio, um cavalinho branco com um chifre, ou um minotauro, um homem com cabea de touro, ou como queria Dante, um touro com cabeca humana, natural no se esquecer. Pensei em algo muito comum, pensei em uma moeda de vinte centavos que, a diferena de seus milhares de irms, fosse inesquecvel, e um homem no 7. BORGES, Jorge Luis. "EI poeta y la escritura. Clarn, Buenos Aires, 26 jan. 1989. Trata-se de una conferncia, na Sociedade Hebraica Ar- gentina, de 1982. A Comparao Elidida -185 pudesse esquec-la, at o ponto de no poder pensar em outra coisa. Assim saiu o conto "O Zahir". Depois usei esse mesmo mtodo em outros contos meus; por exemplo, em "O livro de areia", que um livro infinito; num primeiro relance, um livro infinito parece ser um tesouro mas chega a enlou- quecer quem o possui. E depois em "O Aleph" . Nesse conto eu parti do conceito de eternidade; a idia ( claro, falsa talvez) de que pode existir um instante em que est todo o passado, todos nossos ontens, como disse Shakespeare, e todo o porvir: todo o tempo em um nico instante. E levei essa idia a uma categoria menos importante, ao espao, e pensei em um ponto onde estivessem contidos todos os pon- tos do mundo, e assim escrevi o conto" O Aleph' , . a mesma idia de um dom precioso que acaba sendo terrvel. E escrevi esse outro conto, "A memria de Shakespeare"; claro que o critrio da venda me pareceu mesquinho, era melhor a idia e um dom misterioso. Escolhi um professor alemo que tinha o culto de Shakespeare, um estudioso de Shakespeare a quem dado, de um modo misterioso, possuir a memria pessoal de Shakespeare. A venda, mesquinha, s poderia produzir um Nome falso; por isso Borges escolhe a doao e a memria de Shakespeare tem a forma do relatrio de Brodie. Em um texto como o de Borges, pervertido pela ninharia da personalidade, leitores como Sylvia Mol- loy entendem que a leitura da memria e a memria da leitura oferecem uma sutil continuidade: elas permitem que o sujeito que as pe em prtica atualize uma autoridade fugaz e reversvel - a do idntico - de tal sorte que texto e memria funcionam como depsitos de lixo ou, nas palavras do memorioso Funes, "como un vaciadero de basuras'. Cabrera Infante associa justamente o nome da persona- gem borgiana ao de outra, no menos memorvel, feita tambm de pura memria: o Mr. Memory de 39 Steps. Alis, esse Mr. Memory, que a memria entendida como espetculo, tudo relembra e de- monstra at que ponto recordar trivializar ou, ainda, tornar a viver, como num memorial. A vida est cheia de memria; a morte, porm, o descanso no esquecimento. O declnio da memria revela uma subjetividade j perdida por definio e que, por sua vez, se desdobra em uma ficcionalidade mnima (a impossvel imaginao das origens) e uma ficcionalidade mxima (a liberdade de fingir uma origem). Nenhuma superior outra. Nenhuma anterior outra. A fico, segundo a frmula de Co1eridge, lembrada oportunamente por Borges, requer "a willing 186 - Rev. Brasil. Li!. n 2 suspension of disbelief", aquilo que o jovem Borges chamava de transonhao tolerada pela convico e pela rotina, "una transona- cin consentida por el engreimiento y el hbito". Hermann Soergel (o erudito shakespereano), David Brodie (o autor do relatrio), Ale- jandro Ferri (o representante em "O Congresso") ou, em outras palavras, os ltimos Borges, esto todos entreverados (ou, como ele diria, interwoven) com o primeiro. Aceitando a idia de que, disper- sada a leitura, resta na memria apenas uma sntese mais ou menos arbitrria dos textos lidos, o sujeito (a escritura) se define, desta sorte, como efeito residual ou terminal, como esvaziamento e no como ratificao de categorias histricas ou psicolgicas tais como lingua- gem, subdesenvolvimento, Tertium Orbis. Em Inquisiciones, o primeiro Borges insiste na idia da subje- tividade como resto, a personalidade como ninharia. Uma e outra vez, martela, em "La nadera de la personalidad", que no h um eu total: "equivcase quien define la identidad personal como la posesin privativa de algum erario de recuerdo". A identidade posio mas no possesso e, nesse sentido, diferena, porque diante dos infinitos estados de conscincia, no espanta que muitos deles aconteam de novo de forma borrosa. Borges no chega a impugnar a percepo sensvel imediata mas antes critica a reiterada anttese entre o eu e o no eu e, talvez mais do que isso, combate a idia de que essa anttese seja uma constante. Lemos na Vida de Torres Villarroel, nos diz, que os sentimentos se superpem em simultaneidades que alguns cha- mam de loucura, mas que configuram uma polifonia perceptiva a que mais tarde Baudelaire daria nome, o castigo de si prprio: "je suis le soufflet et la joue", o sopapo e a face. A questo borgeana reside em admitir que, num mundo de fices enganosas, s h verdade na fico; da que o simultaneismo deixe de ser, em seus textos, uma qualidade que se imita para ser uma quantidade que se desdobra, uma narrativa que torna e retoma. O relatrio de Brodie, o derradeiro Borges, precede o primeiro na cifra de uma identidade infinita, idia ilustrada pela parbola de Aquiles e a tartaruga, que nos mostra que, frente ao irracional, o homem est sempre rezagado, atrasado. Contra toda ilusria van- guarda, retaguarda: o zagueiro antecede o dianteiro. Whitman, Kafka, Picasso (os exemplos, descontnuos, so do prprio Borges) derrota- ram Aquiles. Como a vida, portanto, verdadeira, no h realidade por trs da realidade nem verdade encoberta por falsidades. Essa ontologia hermenutica radical define o sujeito como' 'un punto cuya inmovilidad es eficaz para determinar por contraste la cargada fuga deI tiempo. Esta opinin traduce el yo en una mera urgencia lgica sin cualidades propias ni distinciones de individuo a individuo".8 S. Idem. Inquisicioncs. Bue- nos Aires: Proa, 1925, p. 95. 9. Idem. "Aldous Huxley - Aftcr many a summcr", Sur. Buenos Aires, dez. 1939, p. 64. A Comparao Elidida -187 Assim, Rosendo Juarez, que fica na zaga, naqueles exerccios de narrador tmido da Histria universal da infmia (e que, a rigor, j aparecera em uma outra fico, anterior primeira, "Hombres pe- learon"), retoma em uma das ltimas, a "Histria de Kosendo Juarez", includa no derradeiro relatrio de Brodie, e onde o que conta, aquilo que, de fato, definiria textos e memrias, o procedi- mento. Neste relato diferido, e em sua referncia dilatada, "las armas no, los hombres pelearon". Em outro retorno, "O etngrafo" (de Elogio da sombra), o candidato a cientista Fred Murdock, em cujo nome j repercutem restos de crimes, tambm se v modificado pelo objeto de estudo escolhido (a cultura de fronteira), com o qual, porm, admite ter aprendido "algo que no puedo decir" e que, entretanto, "podra enunciarIo de cien modos distintos y contradictorios". O segredo, sinistro e incomunicvel, conduz Murdock ao silncio de uma nova profisso, a de bibliotecrio. Na biblioteca, ento, o carter residual e radical de texto e memria conjugados se transfigura em unending rose ou moeda de ferro, vaciadero de basuras. * * * David Brodie , como Murdock, etngrafo. Seu relato sobre os yahoos alegoriza uma identidade terminal. Yahoo: lago mas tambm iugum (que d o trabalho do jugo e o xtase da iga). Ou ainda la joue baudelairiana, face, mas tambm carranca, figura de proa que se atira ou joga ao desconhecido. Yahoo ya yo ou meras identidades residuais. Os yahoos so nmades e, portanto, brutais: no tm nome prprio, donde desconhecem a paternidade. Como os pacas-novos do Par, descritos por esse outro Murdock-Brodie que O turista aprendiz, os yahoos ocultam-se para comer ao passo que fazem suas necessidades na frente de todos. Aglomeram-se no pn- tano, sob o rigor do sol equatorial e dos miasmas. Sua noo de limites precria, como a dos ndios de Buenos-Aires. Mas o trao marcante que lhes falta memria: desconhecem a durao e, portanto a histria, mas eles tm previso. Os yahoos no so uma nao primitiva mas degenerada, um brbaro do qual, entretanto, "ser injusticia olvidar rasgos que lo redimen". Os yahoos "representan, en suma, la cultura", a identidade em cifra de alteridade. Os yahoos so o enigma. dipo, o Minotauro ou o Tigre. O homem-animal, o ser de fronteira, o tiers-nstruit. Os struldbrugs complementam os yahoos. So os imortais de Balnibarbi, pura memria, "hombres odiosamente capaces de cadu- cidad pero no de muerte, voraces, decrpitos, inmortales".9 Os ya- hoos, entretanto, so mortais. Eles vo morrer. 188 - Rev. Brasil. Lit. Comparada, n 2 o que Borges encontrou em um escritor de fronteira como Swift? "Un suefto antropomtrico que en nada roza las complejida- des de nuestro ser [ ... ] quiere demostrar que las bestias valen ms que los hombres. Exhibe una virtuosa repblica de caballos conversado- res, mongamos, vale decir, humanos, con un proletariado de hom- bres cuadrpedos, que habitan en montn, escarban la tierra, se prenden de la ubre de las vacas para robar la leche, descargan su excremento sobre los otros, devoran carne corrompida y apestan. La fbula es contrapoducente, como se ve. Lo dems es literatura, sintaxis" .10 Mas seu propsito, com" O relatrio de Brodie" , aproveitar a parte nutritiva que encerra a materia fecal,1I resgatando, assim, nessa dialtica ou vaivm, uma das chaves de nossas impossibilida- desY MinaI, o que passa pelo esfnter, passa, pela Esfinge e nos coloca, literalmente, em um aperto. O mal-estar gera a esfinge mas a esfinge no gera o horror. 13 No por acaso, ento, que o melhor de outro escritor de fronteira, outro irlands, Oscar Wilde, seja, a seu ver, "The Sphynx", "donde el contacto con la realidad es ms tenue." 14 Em outra ocasio, analisando The Croquet Player de H. G. Wells, Borges observou que "la esfinge describe con toda perpleji- dad un monstruo variable; ese monstruo es el hombre que la est oyendo. Wells describe una regin de pantanos envenenados en la que ocurren hechos atroces; esa regin es Londres o Buenos Aires y los culpables somos tu y yo" /s diferena, a rigor, trivial e fortuita porque, como lemos no exergo do primeiro livro - najoue e no jogo do Livro - nuestras nadas poco difieren. O que Borges consegue com "O relatrio de Brodie"? No um relato realista, que no , de fato; mas uma fico que, sequer fugazmente, tangencia as complexidades do ser e hesita, de forma tambm fugaz, entre a nfase nas diferenas e a descoberta das semelhanas. Parte dessa hesitao se encerra na recomendao final, que, como diz Beatriz Sarlo, enigmtica mas poderia ser entendida como a concluso de um estudo comparativo elidido, fantasma. Essa anlise contrastiva do que Brodie deve ter encontrado em Glasgow e Borges em Buenos Aires, verdadeiro exerccio de crtica comparada, ainda que no escrita, merece ser reconstruda. Ela mos- tra no apenas a verdade da fico mas, ainda, o fingimento de toda verdade. Tudo nos leva a supor nela um anteparo aos calamitosos totalitarismos contemporneos. Algo nos permite imaginar, entretan- to, uma crtica apatia do pluralismo e ao niilismo da diferena. Esse algo, dimenso intervalar do ficcional, hiato ou fenda textual que rearticula a memria, combate uma poltica linear da diferena. Se tomarmos, com efeito, o sionismo como representante dessa poltica 10. Idem. "Arte de injuriar" in: Obras Completas, Buenos Aires: Emec, 1974, p. 422. 11. Idem, ibidem. 12. Em "Nuestras imposibi- lidades" (Sur, Buenos Aires, primavera de 1931, pp. 131 134), Borges dedica sua an- lise da dialtica fecal, a sodomia, "a los apologistas de la viveza, dei alacranco y de la cachada". A partir des- se texto, Daniel Balderston apresentou, no I Congresso Internacional de Teoria Lite- rria (Universidade de Bue- nos Aires, jul. 1993), uma reflexo sobre o homoerotis- mo no autor de Fices. 13. BORGES, Jorge Luis. Tcrtos cautivos. Barcelona: Tusquets, 1986, p. 303. 14. Idem, ibidem, p. 135. 15. Idem, ibidem, pp. 84-85. 16. Idem, "Algunos parece res en Nietzsche", op. cit. A Comparao Elidida -189 integrista, O texto borgeano no permite dvidas "este nacionalismo es el ms exorbitante de todos pues la imposibilidad de invocar un pas, un orden, una bandera, le impone un cesarismo intelectual que suele rebasar la verdad. EI nazi niega la participacin deI judo en la vida alemana; el judo, con injusticia igual, finge que la cultura de Alemania es cultura juda."16 Urna advertncia contra a correo poltica. O relatrio de Brodie a memria simiesca e simulada de um animal sem memria, liberado do jugo do tempo. o relatrio que um usurpador - algum que detm a memria, Brod ou Brodie - escreve para urna Academia. um relato residual e infinito, brando, que d nome aos outros relatos da srie, excedidos em nome e memria. Jorge Luis Borges morreu a 14 de junho de 1986. Nesse dia, um de seus melhores leitores brasileiros, Alexandre Eullio, rabiscou um aide-mmoire "Borges desce aos Infernos discretamente, corno sempre viveu, sem querer incomodar ningum num sbado - ele que continua a ser o ltimo e maior e o mais realizado escritor deste sculo de desescritores e conseguiu dar um sentido mais lmpido s Palavras da tribo. Borges ou da literatura. Borges ou da memria: corno o seu personagem Funes, ele viveu urna s vasta insnia, soturno lugar da lembrana. Motivo pelo qual h de atravessar a p enxuto o rio Letes, que a poeta inglesa Edith Sit\vell diz fluir verde na plancie distante. O esquecimento no ter domnio sobre esse autor de urna certa lacunosa Histria de la eternidad, meramente argentina". COLABORADORES DESTE NMERO Eduardo de Assis Duarte, doutor em letras pela Universidade de So Paulo. Professor de Literatura Brasileira na Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Eneida Maria de Souza, professora titular de Teoria da Lite- ratura e Literatura Comparada da Universidade Federal de Minas Gerais. Presidente da Associao Brasileira de Literatura Comparada (Abralic), gesto 1988-1990. Autora de A pedra mgica do discurso, Trao crtico e outros ensaios. E. M. de Melo e Castro, poeta e crtico literrio portugus. Presidente do Conselho Consultivo do IADE, Lisboa. Autor de Transparncias, O fim visual do sculo XX, Viso visual, entre outros. Jos Lus Jobim, professor da Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Autor e organizador da coletnea Palavras da crtica. Ligia Chiappini, professora titular de Teoria Literria e Lite- ratura Comparada da Universidade de So Paulo. Autora de Regio- nalismo e modernismo, O foco narrativo, entre outras publicaes. Lcia Helena, professora titular de Literatura Brasileira da Universidade Federal Fluminense. Autora de Totens e tabus do modernismo brasileiro e Escrita e poder, entre outros ensaios. Mrcia de Paula Gregrio Razzini, doutoranda do programa de ps-graduao em Literatura da Unicamp. Maria Aparecida Santilli, professora titular de Literatura Brasileira e Literaturas Africanas de Lngua Portuguesa. Autora, entre outros ensaios, de Entre linhas, Africanidade. Marisa Lajolo, professora titular de Literatura Portuguesa da Unicamp. Autora de Do mundo da leitura para a leitura do mundo, Usos e abusos da literatura na escola. Marlyse Meyer, professora titular de Cultura Brasileira da Unicamp, aposentada. Autora de Caminhos do imaginrio no Brasil, Maria Padilha e sua quadrilha, As surpresas do amor, a conveno no teatro de Marivaux, Autores de cordel e outros ensaios. Peter Burke, professor do Emmanuel College, de Cambridge, Gr-Bretanha. Autor deA cultura popular no incio da era moderna, Veneza e Amsterd, A Revoluo Francesa na Histria, A fabricao de Lus XIV e Sociohistory of language. Philippe Willemart, professor titular de Lngua e Literatura Francesa na Universidade de So Paulo, autor de Universo da criao literria. Ral Antelo, professor de Literatura Brasileira da Universi- dade Federal de Santa Catarina. Autor de Literatura em revista, Na ilha de M arapat, Joo do Rio, o dndi e a especulao, entre outros ensaios. Regina Zilberman, professora da PUC-RS. Autora, entre outras, das seguintes publicaes: Esttica da recepo e histria da literatura, Literatura infantil brasileira: Histria & histrias, A literatura infantil na escola. Roberto de Oliveira Brando, professor de Literatura Brasi- leira na Universidade de So Paulo. Autor de As figuras de lingua- gem, A tradio sempre nova. Sandra Nitrini, professora de Teoria Literria e Literatura Comparada da Universidade de So Paulo. Autora de Poticas em confronto. Nove novena e o Novo Romance. Tnia Franco Carvalhal, professora titular de Teoria e Cr- tica Literria da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Autora de A evidncia mascarada, Literatura Comparada, Um crtico sombra da estante, entre outras publicaes. Presidente da Associa- o Brasileira de Literatura Comparada (Abralic), gesto 1986-1988. Wander Melo Miranda, professor de Teoria Literria e Lite- ratura Comparada da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Doutor em Letras pela Universidade de So Paulo, autor de Corpos escritos: Graciliano Ramos e Silviano Santiago, alm de outros ensaios. AOS COLABORADORES 1. A Revista Brasileira de Literatura Comparada aceita trabalhos indi- tos sob a forma de artigos e comentrios de livros, de interesse voltado para os estudos de Literatura Comparada. 2. Todos os trabalhos encaminhados para publicao sero submetidos aprovao dos membros do Conselho Editorial. Eventuais sugestes de modificao de estrutura ou contedo, por parte do Conselho Editorial, sero comunicadas previamente aos autores. 3. Os artigos devem ser apresentados em trs vias, texto datilo grafado em espao duplo, com margem, alm de dados sobre o autor (cargo, reas de pesquisa, ltimas publicaes, etc.). 4. O original no deve exceder 30 pginas datilografadas; os comentrios de livros, em torno de 8 pginas. 5. As notas de p de pgina e referncias bibliogrficas devem ser restritas ao mnimo indispensvel. 6. As notas de p de pgina devem ser apresentadas observando-se a seguinte norma: Para livros: a) autor; b) ttulo da obra (sublinhado); c) nmero da edio, se no for a primeira; d) local da publicao; e) nome da editora; t) data da publicao; g) nmero da pgina. BOSI, EcJa. Memria e sociedade: lembranas de velhos. So Paulo: T.A. Queiroz, 1979, p. 31. Para artigos: a) autor; b) ttulo do artigo; c) ttulo do peridico (sublinhado); d) local de publicao; e) nmero do volume; t) nmero do fascculo; g) pgina inicial e final; h) ms e ano. ROUANET, Sergio Paulo. Do ps-moderno ao neo-moderno. Revista Tempo Brasileiro, Rio de Janeiro, n. 1, p. 86-97, jan./mar., 1986. 7. As ilustraes (grficos, gravuras, fotografias, esquemas) so designa- dos como FIGURAS, numeradas no texto, de forma abreviada, entre parn- teses ou no, conforme a redao. Exemplo: FIG. 1, (FIG. 2) As ilustraes devem trazer um ttulo ou legenda, abaixo da mesma, datilografado na mesma largura desta. 8. Os autores tero direito a 3 exemplares da revista. Os originais no aprovados no sero devolvidos.