Vous êtes sur la page 1sur 3

La poesa china entre nosotros

China 2008: Poesa


Antonio COLINAS | Publicado el 31/07/2008

Al aproximarnos a la poesa china, y aunque sea someramente, tenemos que cerrar los ojos y dejar fluir hacia atrs la memoria para reparar en qu momento concreto dicha poesa se nos revel como lectores. De este viaje en el tiempo brotan dos libros que consegu tempranamente en libreras de viejo: el primero se trataba del voluminoso Sabidura china, de Lin Yutang (Buenos Aires, 1945), un autor que, por entonces, era apreciado por ese tipo de libros que hoy reconocemos como de autoayuda y que tenan su mejor ejemplo en su Arte de vivir; el otro, el Tao-te-ching de Lao-tse (as se escriba entonces ttulo y autor) traducido y comentado por Carmelo Elorduy (Oa, 1961). En puridad, esta obra cae ms en la rbita del pensamiento, pero qu duda cabe que hay en ella un sustrato potico que es el que le proporciona su universalidad. Pero fue en el libro antolgico de Lin Yutang donde le los primeros textos de los grandes poemas antiguos chinos, los de Li Po, o los cinco grandes cantos de La Historia de Meng Chiang. Esta obra de Lin contena materiales muy sugestivos que, vistos en el tiempo, nos ponen de relieve aquellos tesoros que, en los aos 50 y 60, nos llegaban de las editoriales sudamericanas. (Tambin de ellas nos lleg y lemos la Poesa china preparada por Mara Teresa Len y Rafael Alberti.) Sin embargo, la antologa ms coherente y precisa de la poesa china de todos los tiempos (llevaba el abarcador subttulo De la poesa del siglo XXII a. de C. a las canciones de la Revolucin Cultural), fue la que nos entreg Marcela de Juan (Alianza,1973). El carcter a la vez selectivo y abarcador de la obra orientaban al lector y le adelantaba la extensin e importancia de esta poesa. Fue en dicha antologa donde tambin supimos de la importancia de una determinada etapa, la de la dinasta Tang (618-907), en la cual, segn nos seal Li Tai Po, cada hombre era un poeta, pues eran no menos de 2.300 los poetas de renombre en aquel periodo. All me encontr con Li Po y con la ancdota que aluda a su lectura de poemas ante el Prncipe Heredero, el cual le ofreci vino caliente en su misma nfora de oro. El Prncipe le transmiti luego al Emperador estas palabras: Tengo en mi casa quiz al ms grande poeta que jams existiera. Hasta ahora no me atrev a hablar de l a Vuestra Majestad, porque padece de un defecto: bebe, y a veces con exceso. Pero sus poemas son en verdad tan bellos que el Emperador juzgar por s mismo. Se trata de una ancdota que, muy tempranamente (nada menos que en el siglo VIII) comenzaba a tejer la leyenda de la muerte de Li Po, esa que muchos siglos despus an propagaba Ezra Pound en uno de sus epigramas. Ya en la dinasta Tang se hablaba de su oscura y legendaria muerte al intentar abrazar, beodo, la luna llena reflejada en un lago. Esa visin inicial de la poesa china se vera completada en 1984 con la versin que la Editora Nacional nos ofreci del
open in browser PRO version
Are you a developer? Try out the HTML to PDF API

pdfcrowd.com

Romancero chino (Shih Ching), en la versin de nuevo de Carmelo Elorduy. Se trataba de una coleccin de 305 canciones y odas que Confucio haba extrado de los antiguos Anales. Seleccion una serie de poemas que haban sido escritos entre el 1122 y el 570 a. de C. y objetiv su criterio con esta frase: Expongo, no invento nada. He credo y amado las doctrinas antiguas. Con la palabra doctrinas, Confucio aluda no slo al carcter potico de la obra sino a su profunda significacin popular, que haca referencia a cantos de fiesta y feudales, a himnos y elogios reales. Hay, pues, en este libro (en qu parte de la literatura china no lo hay?) una base tica, moral, que siempre fue muy apreciada por los estudiosos. Costumbres y creencias se funden tambin en este cancionero con esas visiones de la naturaleza que sern ya paradigmticas de la poesa de China de todos los tiempos. Tres aos antes de este Romancero chino, Juan Ignacio Preciado nos haba ofrecido, en los Clsicos de Alfaguara, una edicin mucho ms depurada y cientfica de [El Libro del Tao], de Lao Zi. Permaneca el mismo texto traspasado de hermosa intemporalidad, pero ahora su significacin se haba hecho ms cristalina. Y ya hemos llegado al que es tema esencial en la poesa china de todos los tiempos: la naturaleza; valorada siempre desde la intensidad y universalidad de la contemplacin y no desde presupuestos meramente costumbristas. Recordar al respecto una muy profunda obra de la que es autor Antonio Mezcua Lpez, formado en las universidades de Granada y Shanghai, y al que tuve la oportunidad de conocer en esta ltima ciudad. Mezcua acaba de editar en la Universidad de Granada (pero an slo en Cd-Rom) su tesis doctoral, Hermenutica del paisaje en China. Esta abarcadora obra no slo evidencia la importancia que el paisaje posee para la poesa china, sino que tambin se da en este tema una esttica que todo lo interrelaciona: de la naturaleza sentida como unidad esencial a smbolos primordiales como el agua, el jardn o la montaa, de la pintura como adecuacin y transmisin del Tao al viaje y al paseo por esa misma naturaleza. Se da por tanto en esta obra un cruce ideal de conocimientos abordados con sensibilidad exquisita. Llegados a este punto, el panorama de la poesa china se ha acrecentado. Unas veces, gracias a nuevas antologas, como Poesa clsica china, de Guojian Chen (Ctedra, 2001) o Antologa de poesa china de Juan Ignacio Preciado (Gredos, 2003). Preciado le ha puesto ahora valenta y arrojo a su trabajo y ha seguido los caminos de esa temeridad que slo favorece a los osados traductores de poesa. Tambin nos llega en estos momentos Poesa popular de la China antigua, que acaba de editar Alianza, traducida, prologada y anotada por Gabriel Garca-Noblejas. Este volumen, de una gran belleza formal y de contenido, recoge los textos ms antiguos y completos de la civilizacin china, los escritos entre los siglos XI a. de C. y III. Aqu volvemos a encontrarnos con algunas de las canciones del antiguo Libro de la poesa, as como con los poemas de origen popular de la dinasta Han. En el estudio previo se nos recuerda el profundo influjo de esta poesa de los orgenes sobre Li Bai, Wang Wei o Su Dongpo (aqu un recuerdo especial para la biografa que, de este ltimo y prolfico autor, escribiera precisamente Lin Yutang: Un genio alegre, Sudamericana, 1948). Un poeta que acabo de nombrar me lleva a la versin que Pilar Gonzlez Espaa hizo de los Poemas del ro Wang, de Wang
open in browser PRO version
Are you a developer? Try out the HTML to PDF API

pdfcrowd.com

Wei (Trotta, 2004). Se me acaba el espacio y hubiera querido hablar de la visin que mi amigo el profesor Zhao Zhenjiang tiene de la poesa y de la mtrica de la dinasta Tang. Visin desmitificadora, en la medida que nos recuerda que en esa dinasta hubo muchos ms poetas que los dos que suelen conocer los espaoles: Li Po (Li Bai) o Du Fu. De estos dos autores hay amplias, selectas y recientes recopilaciones. Y tambin tenemos versiones de un bello libro, El solitario de la Montaa Fra o El Maestro del Monte Fro, de Han Shan. En cambio, nada hemos dicho de los textos, tambin en la rbita de la esttica, de Franois Cheng, ni de la poesa de los llamados poetas msticos, entre los que destacan el sempiterno candidato al Nobel Bei Dao, Gu Cheng, Duo Duo y Yang Lian, todos ellos exiliados tras las protestas de Tiananmen de 1989. Tambin vale la pena detenerse en la poesa china ms actual, a la que dedic un extraordinario nmero monogrfico la revista granadina Ficciones (1999): en ella descubr poemas de jvenes poetas como Zhang Shuguang, Ouyang Jianshe, Xiao Kaiyu, Xi Du, Tan Danhong y Zhou Zan, que luego encontrara durante mis dos viajes a China. Nos hemos quedado sin espacio, pero espero haber salvado para el lector la importancia y el sentido de trascendencia que siempre nos revela la inmortal poesa china.

open in browser PRO version

Are you a developer? Try out the HTML to PDF API

pdfcrowd.com

Vous aimerez peut-être aussi