Vous êtes sur la page 1sur 11

Eliana Santos

PARTE I
As primeiras grandes tradues
A Septuaginta verso da Bblia hebraica traduzida
para o grego entre os sculos III a.C. e I a.C. em
Alexandria.


A primeira traduo literria de uma lngua a outra
foi realizada por volta do ano 250 a.C., com a
traduo ao latim da Odissia de Homero por Lvio
Andrnico.

A partir de ento, vrios autores latinos se serviram
de modelos gregos como fonte para tradues.

Tradues do grego ao latim.

Imitao de modelos gregos;

Traduo como fonte de:

enriquecimento literrio;

enriquecimento da lngua.






Os Romanos
Primeiras reflexes significativas

Foi no classicismo latino que surgiram as primeiras
reflexes significativas sobre a traduo.

A tradio de fidelidade da traduo quebrada.

A prioridade passa a ser a naturalidade e fluidez
do texto.

So feitas as primeiras reflexes sobre a arte e a
tarefa do traduzir.

o uso de dois mtodos de traduo revelado: o
do orador e o do intrprete.

A traduo do orador fundada sobre uma
apreenso global do sentido. uma traduo
parafrstica, criativa.


O intrprete traduz palavra por palavra,
reproduzindo-as, inclusive, no mesmo nmero
em que se encontravam no original.

Para Cicero e Horcio, a arte do tradutor consistia
numa interpretao ponderada do texto fonte para
produzir uma verso na lngua de chegada
baseada no princpio non verbum de verbo, sed
sensum exprimere de sensum, afirmando que a
sua responsabilidade era para com os leitores da
lngua de chegada.
Nas suas observaes Ccero e Horcio
estabelecem uma importante distino entre
traduo literal e traduo do sentido;


As posies deles sobre a Traduo tiveram
grande influncia sobre geraes sucessivas de
tradutores.
Referncias:
BAKER, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies.
New York: London: Routledge, 1998.

BASSNETT, Susan. Estudos de traduo: fundamentos de uma disciplina. Lisboa:
Fundao Calouste Gulbenkian, 2003.

Bell, Roger T. Translation and Translating : Theory and Pratice. London : New
York: Longman, 1993.

CRYSTAL, David. The Cambridge Encyclopedia Of The English Language.
Cambridge: Cambridge University Press, 1995.

FURLAN, Mauri. Brevssima histria da teoria da traduo no Ocidente: I. Os
Romanos, in Cadernos de Traduo n VIII. Florianpolis: PGET, 2003. (p.11-28)
Disponvel em <http://www.pget.ufsc.br/ l> Accesso em 2 de agosto de 2010.

LANZETTI, R. Quadro Histrico das Teorias de Traduo. Disponvel em
<http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno03-14.html> Acessado em
agosto de 2010.

MAC ARTHUR, Tom.(ed) The Oxford Companion To The English Language.
Oxford: NewYork: Oxford University Press, 1992.

PAGANO, Adriana . Traduzir com Autonomia: estratgias para o tradutor em
formao. So Paulo: Contexto, 2006.

SAMUELSSON-BROWN, Geoffrey. A Practical Guide For Translators.
Clevedon: Buffalo: Toronto: Multilingual Matters LTD


FURLAN, Mauri. Brevssima histria da teoria da traduo no Ocidente: I. Os
Romanos, in Cadernos de Traduo n VIII. Florianpolis: PGET, 2003. (p.11-
28) Disponvel em <http://www.pget.ufsc.br/ l> Accesso em 2 de agosto de
2010.

FURLAN, Mauri. Brevssima histria da teoria da traduo no Ocidente: II.
Idade Mdia, in Cadernos de Traduo n XII. Florianpolis: PGET, 2005.
(p.09-28) <http://www.pget.ufsc.br/ l> Accesso em 2 de agosto de 2010.

Vous aimerez peut-être aussi