Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EM ABSTRACTS
DE
BRUNO SAMPAIO GARRIDO
PERIDICOS
Doutorando em Lingustica e Lngua
Portuguesa (FCLAr/Unesp)
CIENTFICOS:
bgarrido@fc.unesp.br
CONTRIBUIES DA
Introduo
Objetivos:
Lingustica e Traduo
Semitica e Traduo
Modalidades do enunciador-tradutor (cf. AUBERT, 1993): prtexto, voltado fidelidade da traduo; pr-tradutor,
orientado liberdade do fazer tradutrio.
Aplicao
Aplicao
TF: In this article, we briefly review the antecedents of this approach
and explore its core concepts, indicating their roots and the precise
way in which they are applied to developmental analyses today. We
also examine the implications of the systems approach for
developmental investigation, and its challenges.
TM: Neste artigo, ns brevemente revisamos os antecedentes dessa
abordagem e exploramos seus conceitos bsicos (centrais), indicando
suas origens e caminhos precisos nos quais eles so aplicados na
anlise do desenvolvimento nos dias de hoje. Ns tambm
examinamos as implicaes da viso sistmica para investigao do
desenvolvimento e seus desafios (TINAJERO; PARAMO, 2012, p. 457).
Aplicao
TF: Developmental Psychology seems to have come to an unifying theoretical
framework which may make feasible to overcome the fragmentation so
frequently referred to within the discipline.
TM: A Psicologia do Desenvolvimento parece ter chegado a uma estrutura terica
de trabalho que pode tornar possvel vencer a barreira da fragmentao,
frequentemente referida na disciplina (TINAJERO; PARAMO, 2012, p. 457).
TF: The objective of this study was to evaluate the psychometric properties of an
assessment instrument on teachers' perceptions regarding the development of
socio-emotional skills. Results revealed a consistent four-factor structure...
TM: O objectivo deste estudo foi avaliar as caractersticas psicomtricas de um
instrumento de avaliao das percepes dos professores acerca das suas
necessidades na promoo das competncias sociais e emocionais. Os
resultados revelaram uma estrutura de quatro factores... (MOREIRA et al.,
2013, p. 67).
Aplicao
Consideraes finais
Referncias
AUBERT, F. H. Traduo literal: impossibilidade, inadequao ou meta? Ilha do Desterro, Florianpolis, n. 17,
p. 185-192, 1987.
______. As (in)fidelidades da traduo: servides e autonomia do tradutor. Campinas: Ed. Unicamp, 1993.
______. Modalidades de traduo: teoria e resultados. TradTerm, So Paulo, v. 5, n. 1, p. 99-128, 1998.
______. Introduo a Metodologia da Pesquisa Terminolgica Bilngue. 2. ed. So Paulo: Humanitas,
2001 (Cadernos de Terminologia, n. 2).
BARBOSA, H. G. Procedimentos tcnicos de traduo: uma nova proposta. 3. ed. Campinas: Pontes,
2007.
BASSNETT, S. Estudos de traduo. Porto Alegre: Ed. UFRGS, 2005.
BENVENISTE. E. Problemas de lingustica geral I. 5. ed. Campinas: Pontes, 2005.
BERTRAND, D. Caminhos da semitica literria. Bauru: Edusc, 2003.
CAMPOS, J. A. D. B.; CARLOTTO, M. S.; MAROCO, J. Copenhagen Burnout Inventory - student version:
adaptation and transcultural validation for Portugal and Brazil. Psicol. Reflex. Crit., Porto Alegre, v. 26,
n. 1, p. 87-97, 2013.
CATFORD, J. C. Uma teoria lingustica da traduo. So Paulo: Cultrix, 1980.
ELHAMMOUMI, M. Marxist psychology: a research paradigm whose time has come. Estud. psicol.
(Campinas), Campinas, v. 29, n. 1, p. 3-11, 2012.
FIORIN, J. L. As astcias da enunciao: as categorias de pessoa, espao e tempo. 2. ed. So Paulo: tica,
2005.
______. Prxis enunciativa. In: PERNAMBUCO, J.; FIGUEIREDO, M. F.; SALVIATO-SILVA, A. C. (Orgs.). Nas trilhas
do texto. Franca: Ed. Unifran, 2010. p. 53-74. (Coleo Mestrado em Lingustica, v. 5).
FONTANILLE, J.; ZILBERBERG, C. Tenso e significao. So Paulo: Discurso/Humanitas, 2001.
GAUER, G. et al. Stressful events in autobiographical memory processing: Brazilian version of the centrality of
event scale. Psicol. Reflex. Crit., Porto Alegre, v. 26, n. 1, p. 98-105, 2013.
Referncias
GREIMAS, A. J. Semntica estrutural. So Paulo: Cultrix/Edusp, 1973.
______. Sobre o sentido: ensaios semiticos. Petrpolis: Vozes, 1975.
______ ; COURTS, J. Dicionrio de semitica. So Paulo: Contexto: 2008.
JAKOBSON, R. Lingustica e comunicao. 9. ed. So Paulo: Cultrix, 1977.
HJELMSLEV, L. Prolegmenos a uma teoria da linguagem. 2. ed. So Paulo: Perspectiva, 2009.
MITTMANN, S. Notas do tradutor e processo tradutrio: anlise e reflexo sob uma perspectiva
discursiva. Porto Alegre: Ed. UFRGS, 2003.
MOREIRA, P. A. S. et al. Development and evaluation of psychometric properties of an inventory of
teachers' perceptions on socio-emotional needs. Psicol. Reflex. Crit., Porto Alegre, v. 26, n. 1, p. 6776, 2013.
MOUNIN, G. Os problemas tericos da traduo. So Paulo: Cultrix, 1975.
NIDA, E. A.; TABER, C. R. The theory and practice of translation. Leiden: United Bible Societies, 1982.
POLCHLOPEK, S; AIO, M. A. Traduo tcnica: armadilhas e desafios. Traduo & Comunicao, So
Paulo, n. 19, p. 101-113, 2009.
PONDIAN, J. D. F. Lingustica, semitica, traduo: apontamentos: In: ENCONTRO DOS ALUNOS DE PSGRADUAO EM LINGUSTICA, 11., 2008, So Paulo. Anais... So Paulo: Paulistana, 2009. Disponvel
em: <http://www.fflch.usp.br/dl/xienapol/anais/PONDIAN_Juliana.pdf>. Acesso em: 02 abr. 2013.
PROPP, V. I. Morfologia do conto maravilhoso. Rio de Janeiro: Forense Universitria, 1984.
SAUSSURE, F. Curso de lingustica geral. 27. ed. So Paulo: Cultrix, 2006.
SILVEIRA, B. A arte de traduzir. So Paulo: Melhoramentos/Ed. Unesp, 2004.
TINAJERO, C.; PARAMO, M. F. The systems approach in developmental psychology: fundamental concepts
and principles. Psic.: Teor. e Pesq., Braslia, v. 28, n. 4, p. 457-465, 2012.