Vous êtes sur la page 1sur 26

CRITERIALS ABOUT

TRANSLATION AND
INTERPRETATION
Students: Karen Cassia
Mara Cristina Ribera
Ana Maria Garca
Perla Saire
Adelaila Chambi
Estephany Lopez
Martha
Jaime Velasco

Interpretation - Translation
Interpretation
The act of rendering the spoken or
signed language into another spoken
or signed language.
Translation
The act of rendering written language
into another written language.

Types of interpretation

Consecutive
Simultaneous
Whispered
Relay
Liaison

Eugene Nida (1914-2011)

The Concept of Translation Process


According to Eugene Nida(1964)
The process of translating will not be able
appropriately based on meaning found in
the dictionary but also the context of
situation and context based of the texts as
well. By the same token, the process of
translation refers to the automatic use of
the translators knowledge of his native
language structure which is transferred into
the target language.

Eugene Nida (1964)


Model of the stages in the translation process

Example
Source text:
He said, I am the voice of one crying in
the wilderness.
Target text:
l dijo, yo soy la vos de uno llorando
en el desierto..

Betty M. Colonomos

Colonomos divides the interpreting process


into three broad steps.

Model of the interpreting


process

https://prezi.com/bxekggscxicz/colonomos-processing-model/

Example
Depth of processing (ASL to English)

Source Language:
Up-to- now me struggle over time. solve? (headshake).
do-do? push-aside-to left, to-heck-with-left.
Lexical level of processing (word for word)

Target Language:
Up to now I struggle and struggle. Can I solve it? Uh-uh. Get rid
of it. Darn it.
Phrasal level of processing (phrase for phrase)

Target Language:
I have been struggling with it. I doubt that Ill solve it. Just
forget it.
Sentential level of processing (idea by idea)

Target Language:
Since theres nothing I can do, I might as well forget about it.

The interpreting Process, Betty Colonomos, 1997

Valentn Garca Yebra

Translation as a process
The translator Valentn Yebra deals with the
theory of translation from a linguistic point
of view, so you see that process as the
replacement of units of a code by another.
Part of the idea of translation theory has to
be focused on linguistics, because the
translation is exercised on written texts,
with as set of signs that the translator must
understand in the source language and
reexpress it in the target language.

Theory and practice of translation


In his book , Theory and practice of
translation, Valentin recognizes two
phases in the process of translation:
the comprehension of the source text
and the expression of the message or
content in the target language.

Model of translation process, Valentin G.

Example
Source text:
He said, I am the voice of one crying in
the wilderness, make straight the way of
the Lord, as said the prophet Isaiah. (John
1:23)
Target Text:
Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en
el desierto: enderezad el camino del
Seor, como dijo el profeta. (Juan1:23)

Example
He said, I am the voice of one crying in the
wilderness (source text)
El dijo, yo soy la voz de uno llorando en el
desierto. (decodification)
Crying in this case means to shout loudly
and not to produce tears (Source text
comprehention)
Dijo: yo soy la voz de uno que clama en el
desierto (redecodification and target
the text expression)

10 Steps
Quality
Assurance
CTS
Language
process
Link

Glossari
es
Final
Delivery

Templat
e needs
Creat
the
format
Use of
TRADO
(progra
m)

Step 3: Glossary Development

Inventor
y of files

Step 2: Template Building

Step 1: Project Review


Manager

Time
line

Estandar
Glosary
Specific
glossary
Non
editable
format
Cretting
a
template

Proyect
Manage
r review

A second
review
Gramma
r

Typograp
hy
Word
choice
etc

Step 6: Client Review

Translat
e

Step 5: Copy Editing

Step 4: Translation

Native
speaker
of the
Target
Langua
ge

Track
the
changes
in the
submitt
ed
drafts

context

Layout
matches SL
Format
good used
Proper
names
Paginations
SL is
correct
Margins

Step 9: Final Translation


Review

Fisical
format

Step 8: Quality Control

Step 7: Formating

Cuture

Ensure
it has
formatt
ed
correctl
y
Nothing
has
been
omited

WHAT IS
INTERPRETATION?
by

Allan Rhodes Espinoza

ELEMENTS IN THE COMMUNICATION PROCESS :

Sender: there may be some person or


group of people with a purpose to get in
communication.
Encoder: where interpretation is the
interpreter, a person who verbally or
visually works as translator.
Message: is the interpretation itself and
interpretation can have several goals.
Chanel: by which the message is
delivered. The channel is importan
element in interpretation.
Decoder: in this element the senses are
the principal of how we perceive reality.

ALLAN RHODES INTERPRETATION PROCESS :

The agency: is a group of people trying to


inform in the visitor.
The setting: while it is not a person
communicates and provokes an experience
or feeling in the visitor.

Vous aimerez peut-être aussi