Vous êtes sur la page 1sur 27

ORTOGRAFÍA

- Elementos y principios generales de la


ortografía española -
Fundamentos de la ortografía
española
La ortografía puede ser definida como el
“conjunto de normas que regulan la
correcta escritura de una lengua”.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y
ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE
LA LENGUA ESPAÑOLA (2010):
Ortografía de la lengua española,
Madrid, Espasa Libros, pág. 9.
La escritura española representa
la lengua hablada a través de letras y
de otros signos gráficos.
El abecedario, que es la serie
ordenada de las letras de un idioma,
constituye la representación gráfica de
sus fonemas en la escritura.
Por diversos motivos en la lengua
española no existe una letra, y solo una,
para cada fonema, y viceversa.
El español es una lengua
románica que desde sus orígenes se
sirvió del alfabeto latino, que fue
adaptado a lo largo de los siglos.
En 1803 el abecedario español
quedó fijado en veintinueve letras.
Cada una de ellas puede adoptar la
figura y el tamaño de mayúscula o de
minúscula.
Formas y nombres de las
letras:
A a, B b, C c, Ch ch, D d, E e, Ff
a be, ce che de e efe
be alta o be larga

G g,
ge

H h, I i, J j, K k, L l, Ll ll, M m,
hache i jota ka ele elle eme
Formas y nombres de las
letras:
N n,
ene

Ñ ñ, O o, P p, Q q, R r, S s, T t,
eñe o pe cu erre, ere ese te

U, V v, W w, X x, Y y, Z z.
u uve,ve, uve doble, equis i griega ceta, ceda
ve baja o ve doble o o ye zeta o zeda
ve corta doble ve
En la Ortografía de 2010 la RAE
recomienda utilizar una denominación
única para las letras que antes tenían
varias:

B: be R: erre
V: uve W: uve doble
Y: ye Z: zeta
Es importante destacar que ch y ll son
dígrafos, es decir, signos ortográficos
compuestos de dos letras.

Desde 1803 (cuarta edición del


Diccionario académico) se consideraron
convencionalmente letras por
representar cada uno de ellos un solo
fonema.
En el X Congreso llevado a cabo en
Madrid (1994), la Asociación de
Academias de la Lengua Española
acordó reordenar los dígrafos ch y ll.
En el Diccionario las palabras que
empiezan con ch se registran en la
letra C (entre las que comienzan con
ce y ci). Aquellas palabras que
empiezan con ll se ubican en la letra L
(entre las que empiezan con li y lo).
En la Ortografía académica de 2010
los nombres de che y elle desaparecen
del abecedario, por lo que este pasa a
tener veintisiete letras en lugar de las
veintinueve tradicionales.
Esto supone que en la actualidad
las formas ch y ll se consideran
combinaciones de letras para un solo
fonema (dígrafos), y no letras.
Correspondencia del
abecedario español con el
sistema fonológico
“La fijación de nuestra ortografía es el
resultado de un largo proceso de
constantes ajustes y reajustes entre la
pronunciación y la etimología, gobernado
por la costumbre lingüística”.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1999):
Ortografía de la lengua española,
Madrid, Espasa Calpe, pág. 3.
En este proceso de ajustes y
desajustes adquieren relevante
importancia los siguientes factores:

- la evolución fonética del idioma,

- las variedades dialectales,

- la tradición ortográfica.
Por ello, es posible encontrar las
siguientes situaciones en nuestro
sistema gráfico:
- fonemas representados por un dígrafo,
- letras que pueden representar más de
un fonema,
- fonemas que pueden ser representados
por varias letras,
- una letra que representa un grupo de
fonemas,
- una letra que no representa ningún
fonema.
Fonemas representados
con un dígrafo

 Con el dígrafo ch se representa el


fonema africado palatal sordo de, por
ejemplo, chaleco.

 Con el dígrafo rr se representa el fonema


vibrante múltiple de corro.
 Con el dígrafo ll se representa el
fonema lateral palatal de llave. En la
mayor parte de los territorios en que se
habla español se identifica este fonema
con el fricativo palatal sonoro
representado en la escritura por y
(yeísmo).

 Con los grupos qu y gu (delante de las


vocales e, i) se representan el fonema
oclusivo velar sordo de queso, y el
fonema velar sonoro de guitarra,
respectivamente.
Letras que pueden
representar fonemas
diferentes
o La letra c ante a, o, u representa el
fonema oclusivo velar sordo, como en
casa, cómodo y cuñado. Ante e, i puede
representar al fonema fricativo
interdental sordo o al fricativo sordo de
articulación mayoritariamente predorsal,
de acuerdo con el origen geográfico de
los hablantes.
o La letra z transcribe al fonema interdental
fricativo sordo, como en zapato o azul. En
regiones geográficas donde se practica el
seseo también representa el fonema
predorsal equivalente al de la letra s.
o El dígrafo ll representa el fonema lateral
palatal, como en lleno o pollo. En zonas
yeístas se corresponde con el fonema
fricativo palatal representado por la letra y.
o La letra g, tanto ante a,o,u, y agrupada
con otra consonante como en el grupo gu
ante e, i, transcribe al fonema velar
sonoro, como en gato, gorra y guiso.
Ante e, i, representa el fonema fricativo
velar sordo, como en gemelos y gitano.
o La letra y tiene un valor consonántico si
transcribe al fonema palatal sonoro (como
en yema), o vocálico, equivalente al
representado por la letra i (por ejemplo,
en palabras como y, rey, hoy).
o La letra r sencilla, al iniciar la palabra o al estar
antecedida por una consonante que no
pertenece a la misma sílaba, representa una
vibrante múltiple, como en ratón y alrededor.
En posición intervocálica y al final de la sílaba,
así como en los grupos consonánticos br, cr, dr,
fr, gr, kr, pr y tr, representa el fonema vibrante
simple, como en caro.
o La letra w transcribe al fonema bilabial sonoro
en palabras de origen alemán (como
wagneriano), y al fonema vocálico equivalente
al representado por la letra u en palabras de
origen inglés (por ejemplo: whisky).
Fonemas que pueden ser
representados
por varias letras diferentes
 Las letras b,v y w pueden representar el
fonema bilabial sonoro, como en barco,
vela y wolframio.
 Las letras c y k, y el grupo qu pueden
representar el fonema oclusivo velar
sordo, como en casa, kilómetro y quien.
 La letra j, y la letra g ante e,i, pueden
transcribir al fonema fricativo velar
sordo, como en jardín, gente y girar.
 La letra z ante a, o, u, la misma grafía
en posición final de sílaba y la letra c
ante e, i, pueden transcribir al fonema
fricativo interdental sordo, como en
zapato, zorro, feliz, cena y cigarro. En
algunas excepciones este fonema
también puede ser representado con z
ante e, i.
“En los países y regiones donde se
practica el seseo, c (ante e, i), z y s se
neutralizan en el fonema fricativo sordo
de pronunciación mayoritariamente
predorsal, si bien la ortografía mantiene
el empleo de las letras según el uso
castellano. Lo mismo ocurre con la
pronunciación yeísta que articula la ll
como y”.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1999):
Ortografía de la lengua española,
Madrid, Espasa Calpe, pág. 6.
 Las letras i e y pueden transcribir al
fonema vocálico alto y anterior, como en
iglesia, hay, rey.
 La letra u y la letra w (esta última en
algunas palabras de origen inglés o
derivadas de esta lengua) pueden
representar el fonema vocálico alto y
posterior, como en útil, guardar,
washingtoniano, windsurf y whisky.
X
La letra x, especialmente en posición
intervocálica, representa un grupo de dos
fonemas, los correspondientes a las
secuencias de letras ks o gs.
Ejemplos de palabras que muestran
este hecho son examen y boxeo.
H
La letra h representó una aspiración en
otros tiempos.
Actualmente carece de valor fonológico
y no representa sonido alguno.
Otros signos empleados en la
escritura del español
Además de las letras, existen en el
español otros signos que son utilizados
para indicar la pronunciación de las
palabras y la entonación de los
enunciados. Entre ellos se encuentran el
punto, la coma, el punto y coma, los dos
puntos, etc.
Corresponde a la ortografía determinar
cómo se emplean estos signos auxiliares.
Bibliografía
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1999):
Ortografía de la lengua española, Madrid,
Espasa Calpe, págs. 1-30.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y
ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA
LENGUA ESPAÑOLA (2010): Ortografía
de la lengua española, Madrid, Espasa
Libros, págs. 45-188.

Vous aimerez peut-être aussi