Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Approaches:
Semasiological
Onomasiological
Stylistic
Linguaphilosophic and ethnolinguistic
Conceptual/ cognitive
Metaphor
Similarity by physical features:
Form and sight: гірський хребет, сонечко (комаха);
Position: foot of the mountain, back of the sofa, голова колони;
Sounding: to drum fingers, барабанити у двері;
Peculiarities of movement: коник (комаха), супутник (небесне тіло);
Peculiarities of functioning: a bookworm, leg of the chair, повітряний флот
Similarity by physiological and psychological impressions from the
perception of different objects:
Synesthetic: soft (voice, colour), крикливий (одяг), гострий (запах)
From physical to psychological and social spheres: горіти (завзяттям),
гострий (розум)
Actualization of a relatively indistinctive semantic feature: прірва (безліч)
Similarity which exists only in the imagination of the speaker: друже,
брате
Directions of metaphoric development
(S. Ullmann)
Anthropomorphic: голова зборів; душа компанії,
Zoomorphic: лис, fox;
From concrete to abstract: золотий (дорогий);
Synesthetic: гіркий досвід,
From lexical units which attract a special attention of the
society in a particular period: чорт, ірод, галузь (знань), сіяти
(добро), запрограмуватися на, больові точки, культурний фронт
Conceptual metaphor theory
Lakoff, George & Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by.
Chicago: The University of Chicago Press.
Gibbs (1999), Kövecses (2010), Quinn (1991), Cameron (2003), Chilton and
Ilyin (1993), Chudinov (2005), Santa (1999), Sandikcioglu (2000) and others;
METAPHOR
is viewed as a matter of thought and reasoning
rather than language;
as a cognitive device for the construction and
interpretation of the reality;
understanding one conceptual domain (target
domain) in terms of others (source domain)
A is B
Litotes
(Gr. ‘simplicity’) is aimed at making the statement less categorical through the use of indirect
designation of a certain notion, namely through the negation of the notion that is opposite
to the given:
Not bad (good), не заперечую (погоджуюся)
Irony
(Gr. ‘mockery’)
A pretty mess, святий та божий, нагородити (стусаном)
Euphemism
(Gr. ‘mild expression’)
Pass away (die), elevated (drunk), нерозумний (дурний)б пішов з життя (помер)
Causes of semantic changes
Extra-linguistic: OE hlaford ‘bread-keeper’ later lord ‘master,
ruler’
Linguistic:
Ellipsis: OE starve ‘ to die’, later ‘to die of hunger’
Differentiation of meaning: OE land ‘solid part of earth’s surface’,
‘the territory of a nation’
Fixed context: token vs. sign (love token, token of respect)
Results of semantic changes
Denotative meaning
Restriction of meaning (specification): hound (a dog of any breed),
meat (food: Once man’s meat, another’s poison)
Extension (generalization): target (a small round shield), fee (cattle)
Connotational meaning
Amelioration (improvement): minister (servant) , queen (woman),
knight (servant);
Deterioration (pejorative development): boor (peasant), silly
(happy, kind)