Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
la transferencia de
tecnología
10.1 Fuentes de financiación
Fuentes de financiación para fomentar la transferencia de tecnología en empresas
españolas
www.conacyt.gob.mx
10.3 EVENTOS DE TRANSFERENCIA DE
TECNOLOGÍA
• DEMOS
• EVENTOS ONLINE
ENTREVISTAS TECNOLÓGICAS
• ENCUENTROS CARA A CARA (OFERTA Y DEMANDA)
• OTROS:
- JORNADAS DE TRASFERENCIA
- JORNADAS DE COOPERACION TECNOLOGICA
- RONDAS DE ENTREVISTAS TECNOLOGICAS
- TECHNOLOGY BROKERAGE
- FACE TO FACE MEETINGS
MISIONES TECNOLÓGICAS
ANÁLOGAS
TAREAS:
• Conoce las necesidades del sector y la oferta
científica y tecnológica de las entidades
generadoras de conocimiento.
• Identifica intereses comunes
• Facilita a las empresas el acceso a las
innovaciones científicas y tecnológicas
• Realiza visitas y entrevistas a empresas y centros
tecnológicos.
• Participa en encuentros de intercambio de oferta y
demanda tecnológica
• Facilita el asesoramiento y acompañamiento
• Identifica y facilita el acceso a fuentes de
financiación para impulsar proyectos
empresariales.
ÁMBITOS LABORALES DE ACTUACIÓN
- Proveedores de tecnología y conocimiento
- Receptores de tecnología y conocimiento
- Intermediarios privados
- Intermediarios públicos o semipúblicos
ROLES PROFESIONALES PRINCIPALES
Adquisición
Marketing
- Mercadeo - Compra
- Promoción - Colaboración
- Contactos - Proveedores
- Clientes - Eventos
Derecho de Gestión de
propiedad financiación
¿Cuál son los puntos en los que se hará énfasis dentro de estas clases?
Cómo hacer un trabajo colaborativo, además se van a tocar temas muy diversos desde políticas públicas, de tipo
legislativo, de financiamiento, de competitividad en una empresa y cómo se mide, temas de propiedad industrial,
también de cómo se genera un portafolio de proyectos de innovación, de cómo se administra y como se crea valor
económico para las empresas.
¿Cómo es la conexión entre estos
dos mundos?
Esto nos lleva a que aquí tenemos que
dialogar sobre los dos lenguajes el
científico-tecnológico que se da en la
generación de conocimiento y el
lenguaje de negocios, nos toca un
poco ser traductores de estos dos
mundos, ¿y cómo vamos a traducir?,
pues tenemos que saber el tema
porque sería difícil el papel. Y qué es
lo que nos pasa normalmente, pues
que los empresarios conocen muy bien
su mundo pero no pueden
interrelacionar con el otro porque no
lo conocen.