Vous êtes sur la page 1sur 24

 1 Corinthians 12:1-11

1. ¶ Now concerning spiritual gifts, brethren, I


would not have you ignorant.

Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa


espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na
hindi kayo makaalam.
2) Ye know that ye were Gentiles, carried away
unto these dumb idols, even as ye were led.

Nalalaman ninyo na nang kayo’y mga Gentil


pa, ay iniligaw kayo sa mga piping
diosdiosan, sa alin mang paraang pagkahatid
sa inyo.
3) Wherefore I give you to understand, that no
man speaking by the Spirit of God calleth
Jesus accursed: and that no man can say that
Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.

Kaya’t ipinatatalastas ko sa inyo, na wala


sinomang nagsasalita sa pamamagitan ng
Espiritu ng Dios ay nagsasabi, Si Jesus ay
itinakwil; at wala sinoman ay makapagsasabi,
Si Jesus ay Panginoon kundi sa pamamagitan
ng Espiritu Santo.
4) Now there are diversities of gifts, but the same
Spirit.
Ngayo’y may iba’t ibang mga kaloob,
datapuwa’t iisang Espiritu

5) And there are differences of administrations,


but the same Lord.
At may iba’t ibang mga pangangasiwa,
datapuwa’t iisang Panginoon.
6) And there are diversities of operations, but it is
the same God which worketh all in all.
At may iba’t ibang paggawa, datapuwa’t
iisang Dios na gumagawa ng lahat ng mga
bagay sa lahat.

7) But the manifestation of the Spirit is given to


every man to profit withal.
Datapuwa’t sa bawa’t isa ay ibinibigay ang
paghahayag ng Espiritu, upang pakinabangan
naman.
8) For to one is given by the Spirit the word of
wisdom; to another the word of knowledge by
the same Spirit;

Sapagka’t sa isa, sa pamamagitan ng Espiritu


ay binigay ang salita ng karunungan; at sa
iba’y ang salita ng kaalaman ayon din sa
Espiritu:
9) To another faith by the same Spirit; to another
the gifts of healing by the same Spirit;

Sa iba’y ang pananampalataya, sa gayon ding


Espiritu; at sa iba’y ang mga kaloob na
pagpapagaling, sa iisang Espiritu.
10) To another the working of miracles; to another
prophecy; to another discerning of spirits; to
another divers kinds of tongues; to another the
interpretation of tongues:

At sa iba’y ang mga paggawa ng mga himala;


at sa ibay’y hula; at sa iba’y ang pagkilala sa
mga espiritu; at sa iba’y ang iba’t ibang wika;
at sa iba’y ang pagpapaliwanag ng mga wika.
11) But all these worketh that one and the
selfsame Spirit, dividing to every man
severally as he will.

Datapuwa’t ang lahat ng ito ay ginagawa ng


isa at ng gayon ding Espiritu, na binabahagi sa
bawa’t isa ayon sa kaniyang ibig.
I. Wisdom
II. Knowledge
III. Faith
IV. Healing
V. Miracles
VI. Prophecy
VII. Discerning
VIII. Speaking tongues
IX. Interpretation of tongues
 1 corinthians 12:12
12) ¶ For as the body is one, and hath many
members, and all the members of that one
body, being many, are one body: so also is
Christ.

Sapagka’t kung paanong ang katawan ay iisa,


at mayroong maraming mga sangkap, at ang
lahat ng mga sangkap ng katawan, bagama’t
marami, ay iisang katawan; gayon din naman
si Cristo.
13) For by one Spirit are we all baptized into one
body, whether we be Jews or Gentiles,
whether we be bond or free; and have been all
made to drink into one Spirit.

Sapagka’t sa isang Espiritu ay


binabautismuhan tayong lahat sa isang
katawan, maging tayo’y Judio o Griego,
maging mga alipin o mga laya; at tayong lahat
ay pinainom sa isang Espiritu.
14) For the body is not one member, but many.
Sapagka’t ang katawan ay hindi iisang
sangkap, kundi marami.

15) If the foot shall say, Because I am not the hand,


I am not of the body; is it therefore not of the
body?
Kung sasabihin ng paa, Sapagka’t hindi ako
kamay. Ay hindi ako sa katawan; hindi nga
dahil dito’y hindi sa katawan.
16) And if the ear shall say, Because I am not the
eye, I am not of the body; is it therefore not of
the body?

At kung sasabihin ng tainga, Sapagka’t hindi


ako mata, ay hindi ako sa katawan; hindi nga
dahil dito’y hindi sa katawan.
17) If the whole body were an eye, where were the
hearing? If the whole were hearing, where
were the smelling?

Kung ang buong katawan ay pawang mata,


saan naroroon ang pakinig? Kung ang lahat ay
pawang pakinig, saan naroroon ang
pangamoy.
18) But now hath God set the members every one
of them in the body, as it hath pleased him.
Datapuwa’t ngayo’y inilagay ng Dios ang
bawa’t isa sa mga sangkap ng katawan, ayon
sa kaniyang minagaling.
19) And if they were all one member, where were
the body?
At kung ang lahat nga’y pawang isang
sangkap, saan naroroon ang katawan?
20) But now are they many members, yet but one
body.
Datapuwa’t maraming mga sangkap nga,
nguni’t iisa ang katawan.
21) And the eye cannot say unto the hand, I have
no need of thee: nor again the head to the feet,
I have no need of you.
At hindi makapagsasabi ang mata sa kamay,
Hindi kita kinakailangan: at hindi rin ang ulo
sa mga paa, Hindi ko kayo kailangan.
22) Nay, much more those members of the body,
which seem to be more feeble, are necessary:

Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga


sangkap ng katawan na wari’y lalong
mahihina:
23) And those members of the body, which we
think to be less honourable, upon these we
bestow more abundant honour; and our
uncomely parts have more abundant
comeliness.
At yaong mga sangkap ng katawan, na
inaakala nating kakaunti ang kapurihan, sa
mga ito ipinagkaloob natin ang lalong
saganang papuri; at ang mga sangkap nating
mga pangit ay siyang may lalong saganang
kagandahan;
24) For our comely parts have no need: but God
hath tempered the body together, having
given more abundant honour to that part
which lacked:
Yamang ang mga sangkap nating magaganda
ay walang kailangan: datapuwa’t hinusay ng
Dios ang katawan na binigyan ng lalong
saganang puri yaong sangkap na may
kakulangan;
25) That there should be no schism in the body;
but that the members should have the same
care one for another.

Upang huwag magkaroon ng


pagkakabahabahagi sa katawan; kundi ang
mga sangkap ay mangagkaroon ng magkasing
isang pagiingat sa isa’t isa.
26) And whether one member suffer, all the
members suffer with it; or one member be
honoured, all the members rejoice with it.

At kung ang isang sangkap ay nagdaramdam,


ang lahat ng mga sangkap ay
nangagdaramdam na kasama niya; o kung ang
isang sangkap ay nagkakapuri, ang lahat ng
mga sangkap ay nangagagalak na kasama
niya.
27) ¶ Now ye are the body of Christ, and
members in particular.

Kayo nga ang katawan ni Cristo, at bawa’t


isa’y samasamang mga sangkap niya.

Vous aimerez peut-être aussi