Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
7
The council recognized that, in order to develop new terminology,
there were three basic choices available to them. Firstly, they could simply
‘Indonesianize’ Dutch words. Indeed, speakers of Bahasa Indonesia had
already been doing this to express new concepts. The Dutch word hioscoop
bioskop to refer to a theatre. and that is the only way that Indonesians have
of referring to this concept Another way to refer to new concepts was to
take two words already found in the language, and to join them together
according to the patterns of the language to male up a new word. For
instance, the word juru means 'expert.
A number of verbs to refer to a for example was copied into Bahasa Indonesia as picture wide
range of new professions:
When one sound causes another that one sound changes to become There are numerous examples of
sound to change so that the two less like some other nearby sound. sound changes in language that
sounds end up being more similar Dissimilation, therefore, reduces would appear, at first glance, to be
to each other in some way the number of shared phonetic abnormal -in the sense that they do
features between two sounds. not obviously fit into any of the
categories
• Writing rules • Ordering Of Change
when a sound undergoes a particular change When a language undergoes a whole series of
wherever that sound occurs in a language, we sound changes, it is sometimes possibie to
refer to this as an unconditioned sound change. reconstruct not only the changes themselves, but
also the order in which the changes took place.