Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
• Plant Sale
• Garage Sale
identical structure, but different interpretation, requires familiarity
with suburban life
Speech acts
In English offers can be made in the form of questions (‘Would you
like another beer?’), this is not used in Polish (instead: direct
suggestion)
Anglo-American apologies for an offence include
acknowledgement of fault, Japanese ones do not (preferring to
offer a remedy)
Anglo-American apologies for refusing an invitation have
precise explanation, Japanese ones remain vague
Politeness
Javanese: achieve harmony and peaceful relations by
concealing feelings, wants and thoughts (pretense)
Anglo-American: ‘white lies’ so as not to offend someone
Polish/German: honesty valued as a sign of friendship, no well-
meaning lie
Japanese speakers avoid confrontation (never say ‘you’re
wrong’, ‘that’s not true’)
Example situations:
Korean student helps Anglo-American tutor with computer
K: Do you know how to use this program?
A: Approximately ( )
K assumes A knows nothing
Discourse structure
East Asian inductive style: start with topic/background, then
move to main point
Western deductive style: start with main point, then give reasons
: communicative behavior of non-native
speakers (pragmatic accent)
- often difficulties with indirect speech acts
- lack of politeness forms, e.g. when learning/using Japanese