Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
KAKINTE
(El pueblo Kakinte habita principalmente en los
departamento de Cusco y Junín).
AMUESHA
[Se ubican en las provincias de Puerto Inca (Huánuco),
Chanchamayo (Junín) y Oxapampa (Pasco)].
SHIPIBO – CONIBO
(Los Shipibos viven por lo menos en 150 pequeñas comunidades
a lo largo del río Ucayali, sus afluentes y lagos de meandro).
NOMATSIGUENGA
(Están ubicados en el distrito de San Martín de Pangoa, entre
los rios : Sonomoro, Sanibeni, Anapati y Kiatari).
MACHIGUENGA
la amazonía peruana al sureste del Perú, entre los
departamentos del Cuzco y de Madre de Dios, en las cuencas de
los ríos Urubamba, Picha, Camisea, Timpía y Manu.
PIRO
El otro grupo étnico originario del Urubamba, aunque ocupa
la parte norte de esta cuenca, así como también algunas
comunidades de madre de dios.
EVALUACIÓN DE LAS PREFERENCIAS
LINGUÍSTICAS EN INDÍGENAS BILINGUES
(Nomatsigenga, Asháninca y Yanesha)
CAUSAS
GLOBALIZACIÓN
INTERCAMBIO CULTURAL
CALIDAD DE VIDA
AUTOESTIMA
ESTERIOTIPO CULTURAL
RACISMO
EFECTOS DE LA GLOBALIZACIÓN EN
PUEBLOS NATIVOS
CONSECUENCIAS
Pérdida de identidad cultural
No nos ayudaría entender el
mundo natural
Pensamiento limitante
Más migraciones
RELACIÓN DE LENGUAS ORIGINARIAS
EN EL PERÚ
ACCIONES
El Ministerio de Cultura, en conjunto con otros sectores, ha puesto en marcha acciones para
fortalecer nuestras lenguas originarias y evitar su extinción. Un ejemplo de esto es el trabajo
coordinado con el Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social (Midis), que consiste en que los
adultos mayores hablantes de lenguas nativas del programa Pensión 65 trasmitan los
conocimientos sobre su idioma a las generaciones más jóvenes.
También está la labor en conjunto con el Poder Judicial, con el que se realizan actividades
como la capacitación e incorporación de intérpretes y traductores en procesos judiciales con el
objetivo de que ayuden, a los miembros de las comunidades y etnias que se encuentren en
condición de procesados, a comprender los actos procesales que se ejecuten y así garantizar el
debido proceso.
Panizo resalta la importancia de estas acciones, pero asegura que las más importantes son las
de revitalización de la lengua, las cuales son realizadas principalmente por el Ministerio de
Educación (Minedu). Así lo reafirma Elena Burga Cabrera, directora general de Educación
Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural del Minedu,
quien sostiene que trabajan en el fortalecimiento y revitalización de las lenguas en la escuela.
Indica que es importante que los estudiantes de los colegios aprendan en su lengua originaria y
en castellano, es decir, que se formen en una escuela bilingüe.
Para esto, el Minedu viene desarrollando diferentes estrategias. Una de ellas es la enseñanza del
quechua en los colegios como asignatura obligatoria, y en el caso de los estudiantes que
manejan el idioma algunos cursos se les imparten en esta lengua. Otra estrategia es la “cuna
lingüística”, que consiste en reunir a los bebés para que escuchen a los ancianos hablar en su
lengua materna y así se acostumbren a sus sonidos y comiencen a aprenderla. Además, está la
constante capacitación que realiza el ministerio a los profesores en la enseñanza del idioma.
LENGUAS CONDENADAS A
DESAPARECER
A pesar de estos esfuerzos, según Burga, siete
lenguas desaparecerán con el tiempo debido,
principalmente, a que ya no es posible que
sean enseñadas por su poca cantidad de
hablantes. Estas son el isconahua, taushiro,
cauqui, chamicuro, iñapari, muniche y resígaro
IMPORTANCIA