Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Devant trente regards baissés, ce qui, multiplié Ante treinta miradas gachas, lo que,
par trente années d’exercice et pour cette seule multiplicado por treinta años de profesión y
classe de cinquième, nous donne neuf cents solo para esta clase de quinto nos da
regards fuyants, soit une existence entière à novecientas miradas esquivas, es decir, toda una
déraper sur des yeux qui glissent, à se existencia de ojos escurridizos, de convencerse
convaincre qu’on est un professeur maudit, de que uno es un maestro maldito, el
le messager solitaire d’une vérité perdue. mensajero solitario de una verdad perdida.
Pendant que Crastaing continue son corrigé en Mientras que Crastaing sigue las
arpentant les allées : correcciones recorriendo los pasillos:
Aquí acaba paula
— Je serais curieux de savoir... —Me gustaría saber…
Il se retourna tout d'une pièce et se
Se volvió completamente y se inclinó
pencha au-dessus de Joseph Pritsky,
sobre Joseph Pritsky, desequilibrio
déséquilibre menaçant, statue du
amenazador, estatua del comandante
Commandeur qui va réduire le
que va a hacer polvo al culpable.
coupable en bouillie.
— Je serais curieux de savoir ce que —Me gustaría saber qué hace durante
vous fichez pendant mes corrigés, mis correcciones, Pritsky.
Pritsky.
Joseph n'a pas le temps de réagir, la Joseph no tiene tiempo de reaccionar,
feuille fauchée à son ami Laforgue la hoja arrebatada a su amigo Laforgue
se trouve entre les doigts du está en posesión del profesor.
professeur.
—Igor, te lo juro, no he podido hacer
— Igor, je te jure, j'ai rien pu faire,
nada —explicará este más tarde—, ¡ha
expliquera-t-il plus tard, c'est allé
sido muy rápido! Y, además, no quería
très vite ! Et puis je voulais pas chier
cagarme en los pantalones. ¡Te lo juro,
dans mon froc. Je te jure, j'ai cru que
pensaba que me iba a cagar! He
j'allais chier ! J'ai serré le cul, j'ai
apretado el culo, no pensaba en otra
pensé à rien d'autre.
cosa.
•Pour suggérer l'ampleur du Para ilustrar la magnitud del
désastre, je pourrais décrire ce desastre, podría describir lo que
que Crastaing avait sous les Crastaing tenía ante sus ojos, pero
yeux, mais il ne faut pas trop no hay que exigirles demasiado a
exiger des mots. Mieux vaut vous las palabras. Sería mejor, creo yo,
montrer la pièce à conviction, je que les mostrase la evidencia.
crois.
• Si vous voulez bien tourner la Si tuviesen la bondad de pasar la
página…
page...
[CRASTAING SALAUD LA [¡CRASTAING CABRÓN IRÁS
CLASSE AURA TA PEAU!] AL PAREDÓN!]
Voilà.
Así es.
Certains silences ne se décrivent
pas, et Crastaing savait Algunos silencios no se describen,
parfaitement doser ce genre y Crastaing sabía dosificar
d'explosif. Finalement, il hocha perfectamente ese tipo de
une tête critique. explosivo. Finalmente asintió con
expresión crítica.
— Il y a du mouvement, c'est
indéniable...
—Tiene movimiento, es
innegable…
Il déploya le dessin devant la Expuso el dibujo ante toda la
classe entière qui fut prise à clase poniéndola como testigo.
témoin. Mais le témoin baissait Pero el testigo bajaba la mirada.
les yeux. Le témoin aurait El testigo hubiera preferido
préféré se laisser abattre sur dejarse matar allí mismo antes
place plutôt que de jeter le plus que echar la menor mirada al
petit regard sur l'arme du crime. arma del crimen.
— Toutefois, l'inspiration date un
—Sin embargo, la inspiración
peu.
está un poco anticuada.
Crastaing regagnait maintenant son Crastaing volvía ahora a su
bureau en repliant pensivement le escritorio doblando el dibujo,
dessin : pensativo:
— Pritsky, prenez donc votre
—Pritsky, coja usted su agenda, por
cahier de correspondance, je vous
favor, y apunte para el próximo
prie, et notez, pour lundi prochain :
lunes: una pequeña conversación
une petite conversation avec
con su señor padre.
monsieur votre père.
Encore une de ses expressions à la Otra de esas expresiones que olían
naphtaline. a naftalina.
— Je me ferai un plaisir de lui —Me daré el gusto de entregarle
remettre personnellement votre personalmente su trabajo de neo-
copie de néo-post-soixante- post-sesentayochista tardío.
huitard attardé.