Vous êtes sur la page 1sur 108

HAGIOTERAPIJA

III. Meunarodni studij hagioterapije


Posredovanje terapije u hagioterapiji Zagreb 4.- 9. srpnja 2011. Hrvatska

HAGIOTHERAPY
III International Hagiotherapy Study
Therapy mediating in hagiotherapy Zagreb, July 4 - 9, 2011 Croatia

HAGIOTHERAPIE
III. Internationales Studium der Hagiotherapie
Vermittlung der Therapie in der Hagiotherapie Zagreb 4.- 9. Juli 2011 Kroatien

Uvod u hagioterapiju
Ime: znai sveta terapija. Istrauje ovjekovu duhovnu duu, njezinu patologiju, dijagnozu i terapiju. Poeci: Godine 1990. osnivanjem Centra za duhovnu pomo u Zagrebu. Ovo je trei meunarodni studij (1. bio 2009, 2. bio 2010.), a bavi se nainima posredovanja terapije duhovne due.

Introduction to Hagiotherapy
Name: means holy therapy. It explores mans spiritual soul, its pathology, diagnosis and therapy. Beginnings: In 1990 with the founding of the Center for Spiritual Aid in Zagreb. This is the third international study (the first took place in 2009, the second in 2010) and it deals with methods of the spiritual soul mediating in therapy.

Einfhrung in die Hagiotherapie


Der Name bedeutet: heilige Therapie. Sie erforscht die menschliche geistliche Seele, ihre Pathologie, Diagnose und Therapie. Anfnge: 1990 mit der Grndung des Zentrums fr geistliche Hilfe in Zagreb Dies ist das dritte internationale Studium (das erste - 2009, das zweite 2010), und befasst sich mit der Vermittlung der Therapie der geistlichen Seele.

Uvod
Prvi studij je posredovao teoretsko znanje o hagioterapiji, drugi iskustvo duhovne due, patologije i terapije, a trei samu terapiju. etiri su dijela hagioterapije; antropologija, patologija, dijagnoza i terapija.

Introduction...
The first study dealt with theoretical knowledge on hagiotherapy, the second on the experience of the spiritual soul, pathology and therapy, while the third deals with the therapy itself. There are four parts to hagiotherapy; anthropology, pathology, diagnosis and therapy.

Einfhrung...
Das erste Studium vermittelte theoretisches Wissen ber die Hagiotherapie, das zweite vermittelte die Erfahrung der geistlichen Seele, der Pathologie und der Therapie, und das dritte die Therapie selbst. Die Hagiotherapie besteht aus vier Teilen: Antropologie, Pathologie, Diagnose und Therapie.

Uvod
Zato sam razvijao hagioterapiju? Pitao sam se, zato ima toliko somatskih neizljeivih bolesti. Jednako sam se pitao, zato dobro razvijena psihijatrija i stalno razvijana psihoterapija ne mogu izlijeiti brojne psihike bolesti. Takoer sam se pitao, zato molitva i pastoralni rad Crkve takoer ne mogu izlijeiti bolesti na somatskom i psihikom podruju, ali ni na duhovnom.

Introduction...
Why did I develop hagiotherapy? I asked myself, why are the so many somatically untreatable illnesses. I also asked myself why well-developed psychiatry and constantly developing psychotherapy cannot heal many psychological ailments. I then asked myself, why prayer and the Churchs pastoral deeds cannot heal illnesses on a somatic, psychological or even spiritual level.

Einfhrung...
Warum entwickelte ich die Hagiotherapie? Ich fragte mich, warum es so viele unheilbare somatische Erkrankungen gibt. Nicht weniger fragte ich mich, warum eine gut entwickelte Psychiatrie und eine sich stndig entwickelnde Psychotherapie keinen Erfolg in der Heilung zahlreicher psychischer Krankheiten haben. Mich interessierte auch, warum Gebet und Seelsorge der Kirche von Krankheiten auf dem somatischen, psychischen und geistlichen Gebiet nicht heilen knnen.

Uvod
Shvatio sam, da mora biti jo neko neistraeno podruje u ovjeku koje producira tolike neizljeive bolesti. Otkrio sam da to moe biti samo podruje duhovne due. Pitao sam se, zato je Isus mogao lijeiti sve bolesti i to duhovnom snagom. Neuroznanosti su mi otkrile, da se razara mozak, ako ovjek negativno misli, govori i nemoralno djeluje i ivi.

Introduction...
I understood then that there must be some unchartered plain in man that produces such untreatable illnesses. I discovered that that could only be the plain of the spiritual soul. I asked myself, how could Jesus heal all illnesses just with spiritual strength. Neurosciences proved to me that the brain is devastated by mans negative thoughts, words, immoral actions and life.

Einfhrung...
Ich habe begriffen, dass es noch ein unerforschtes Gebiet im Menschen selbst geben muss, das so viele unheilbare Krankheiten erzeugt. Ich entdeckte auch, dass es zweifellos das Gebiet der geistlichen Seele sein muss. Mich beschftigte die Frage, warum Jesus alle Krankheiten heilen konnte, und zwar durch geistliche Kraft. Neurowissenschaften brachten mich zur Erkenntnis, dass das Gehirn geschdigt wird, wenn der Mensch negativ denkt, spricht und unmoralisch lebt und handelt.

Uvod
Placebo efekt mi pokazuje da je duh snaga vjere u lijek i lijenika i producira udesno zdravlje. Zdravim razmiljanjem i moralnim stavovima moe se regenerirati stanice mozga( dr. Amen). Ono to ovjek misli, govori i ini upisuje se u njegove gene i to ga ili razara ili izgrauje i lijei, dokazuju bioloke znanosti (dr. Lipton). 70% bolesti ima uzrok na duhovnoj razini(A. Jores).

Introduction...
The placebo effect shows me that the spirit has the strength of belief in medicine and doctors thus producing miraculous health. Healthy thinking and a moral attitude can regenerate brain cells (Dr. Amen). The things that man thinks, says, and does imprint themselves into his genes, and this either devastates him or builds him up and heals. This has been proven by biological sciences (Dr. Lipton). 70% of illnesses are caused on a spiritual level (A. Jores).

Einfhrung...
Der Placeboeffekt zeigt, dass der Geist die eigentliche Kraft des Glaubens an das Medikament und den Arzt ist, und eine wundersame Genesung hervorruft. Durch gesundes Denken und moralisches Verhalten kann man die Gehirnzellen regenerieren. (Dr. Amen) Was der Mensch denkt, sagt und tut, wird wohl in seine Gene eingeprgt, und dadurch wird er entweder zerstrt oder aufgebaut und geheilt, beweisen biologische Wissenschaften. 70 % aller Krankheiten haben ihre Ursache auf der geistlichen Ebene. (A. Jores)

Uvod
K. Rahner i drugi teolozi, osobito pravoslavni kau, da su bolesti znakovi dubljih uzroka i poremeaja u duhovnoj dui ovjeka. Papa Ivan Pavao II. kae, da postoje i boli duhovne naravi (SD 7). Duh je na prvom mjestu istraivanja u svim prirodnim i humanistikim znanostima. 21. stoljee e biti stoljee duha, vjeruju mnogi znanstvenici.

Introduction...
K. Rahner and other theologians, especially orthodox theologians, say that illnesses are signs of deeper disorders in mans spiritual soul. Pope John Paul II said that there are illnesses of a spiritual nature (SD 7). The spirit is first in line in researches pertainign to natural and humanist sciences. The 21st century will be the century of the spirit, so say many scientists.

Einfhrung...
K. Rahner und andere -besonders orthodoxe- Theologen sagen, Krankheiten sind Zeichen tieferer Ursachen und Strungen in der menschlichen geistlichen Seele. Papst Johannes Paul II. sagt, dass es Schmerzen geistlicher Natur gibt (SD 7). Der Geist ist der primre Gegenstand aller natur- und geisteswissenschaftlichen Erforschungen. Das 21. Jahrhundert wird ein Jahrhundert des Geistes sein, glauben zahlreiche Wissenschaftler.

POSREDOVANJE TERAPIJE u hagioterapiji


Terapija je otklanjanje boli i patnje, te donoenje zdravlja tamo gdje je bila bolest, dobra gdje je bilo zlo, istine gdje se nalazila la, ljubavi gdje je vladala mrnja, ivota gdje se ugnijezdila smrt. To se dogaa tako da uspostavimo cjelovitost duha tamo gdje je on okrnjen, ranjen, bolestan, slab. A to se dogaa na tri naina: zdravljem duha hagioasistenta, kognitivnim objanjenjem, aksiolokim obraenjem.

THERAPY MEDIATION in hagiotherapy


Therapy is the removal of pain and suffering and the bringing of health where there once was illness, good where there was evil, truth where there were lies, love where hatred roamed, life where death was nested This happens so that the spirit emerges whole where it was damaged, wounded, ill, weak. This occurs in three ways: the healthy spirit of the hagioassistant, cognitive explanation, axiological address.

VERMITTLUNG DER THERAPIE in der Hagiotherapie


Therapie ist Beseitigung des Schmerzes und des Leidens. Dort, wo die Krankheit war, kommt die Gesundheit, wo das Bse herrschte, kommt das Gute, wo die Lge war, kommt die Wahrheit; die Liebe ersetzt den Hass und das Leben besiegt den Tod. Das kommt zustande, indem man die Ganzheit des Geistes dort wiederherstellt, wo er geschdigt, verletzt, krank oder schwach ist. Dieser Prozess ist dreifach und wird : durch die geistliche Gesundheit des Hagioassistenten, durch kognitive Erklrung und durch axiologische Bekehrung hergestellt.

SADRAJ
I. II. III. IV. V. VI. VII. Uzrok duhovne patologije Bol i patnja duhovne due Hagiopacijenti Hagioasistenti Zakonitosti duha Lijekovi za duhovnu duu Posredovanje terapije (zdravlja) I. II. III. IV. V. VI. VII.

CONTENT
The cause of spiritual pathology Pain and suffering of the spiritual soul Hagiopatients Hagioassistants Laws of the soul Treatments for the spiritual soul Mediation of therapy (health)

INHALT
I. II. Ursache der geistlichen Pathologie Schmerz und Leiden der geistlichen Seele III. Hagiopatienten IV. Hagioassistenten V. Gesetzlichkeiten des Geistes VI. Heilmittel fr die geistliche Seele VII. Vermittlung der Therapie (der Gesundheit)

A. HAGIOTERAPIJSKA PATOLOGIJA
Uzrok duhovne patologije Bol i patnja duhovne due

A. HAGIOTHERAPY PATHOLOGY
The cause of spiritual pathology Pain and suffering of the spiritual soul

A. HAGIOTHERAPEUTISCHE PATHOLOGIE
Ursache der geistlichen Pathologie Schmerz und Leiden der geistlichen Seele

I. Uzrok hgt patologije


Zlo je razaranje postojanja, ivota i ovjeka.Ono je manjak postojanja i ivota. Zlo ugroava ivot, stvara bol i uzrokuje patnju: ivot je duhovan, zlo razara duha Stvara bol jer sam nemoan da si pomognem, Stvara patnju, jer se bojim, sam sam, nezatien, optuen, nemoan, bez sudbine u svojim rukama.

I. Cause of hgt pathology


Evil is the destruction of existence, life and man. It is the absence of existence and life. Evil endangers life, causes pain and suffering: Life is spiritual, evil destroys the spirit It creates pain, for I am unable to help myself, It causes suffering, for I am afraid, alone, unprotected, accused, powerless, I do not control my own fate

I.Ursache der hgt. Pathologie


Das Bse ist die Zerstrung des Daseins, des Lebens und des Menschen. Es ist das Fehlen von Dasein und Leben. Das Bse bedroht das Leben, schafft den Schmerz und verursacht das Leiden. Das Leben ist geistlich, das Bse zerstrt den Geist. Es schafft den Schmerz, weil man nicht imstande ist, sich zu helfen. Es schafft das Leiden, weil man Angst hat, weil man allein, ungeschtzt, beschuldigt und machtlos ist und sein eigenes Schicksal nicht bestimmen kann.

Uzrok
Zlo ograniuje i onemoguuje spoznaju i svijest (kognitivna vrsta bolesti). Zlo oduzima snagu slobodi, nemo,da se branim (sloboda). Zlo stvara strah, jer me ini bezbonim i oduzima posljednju mo da spasim ivot(religioznost). Zlo me ini samim, jer mi oduzima mo meuljudskih odnosa(interpersonalnost).

The Cause...
Evil restricts and disables the realization and consciousness (cognitive type of illness). Evil robs freedom of its strength, powerless to defend (freedom). Evil creates fear as it makes me godless and takes away my last power to save my live (religiousness). Evil leaves me abandoned, as it strips me of personal relations (interpersonality).

Ursache...
Das Bse beschrnkt und verhindert die Erkenntnis und das Bewusstsein (kognitive Art der Krankheit). Das Bse entnimmt der Freiheit ihre Kraft; Unfhigkeit sich zu wehren (Freiheit). Das Bse schafft Angst, weil es mich gottlos macht und mir die letzte Kraft entnimmt, das Leben zu retten (Religiositt). Das Bse vereinsamt mich, weil es mir die Kraft entnimmt, zwischenmenschliche Beziehungen herzustellen (Interpersonalitt).

Uzrok
Zlo poput virusa razara dobro, istinu, moralnost, a to znai temeljni zakon ovjeka i ivota. ivot je dobro. Smrt je zlo. to vodi u ivot je dobro, to u smrt zlo. ivot je duh, smrt je gubitak duha. Kad sam dobar, ivim. Kad sam zao, umirem.

The Cause
Evil, like a virus, destroys goodness, truth, morality, and this means the fundamental law of man and life Life is good. Death is evil. What leads to life is good, what leads to death is evil. Life is the spirit, death leads to the loss of the spirit When I am good, I live. When I am evil, I die.

Ursache...
Wie ein Virus, zerstrt das Bse das Gute, die Wahrheit, die Moral, d.h. das grundlegende Gesetz des Menschen und des Lebens. Das Leben ist das Gute. Der Tod ist das Bse. Was ins Leben fhrt, ist gut, was in den Tod fhrt, ist schlecht. Das Leben ist Geist, der Tod ist Verlust des Geistes. Wenn ich gut bin, lebe ich. Wenn ich schlecht bin, sterbe ich.

Uzrok
U svakoj duhovnoj bolesti imamo iskustvo zla, zloe i zloga (Ivan Pavao II, Salvifici doloris br.7). Patnja i zlo su zajedno. Razlikujemo zlo pojedinca, zlo skupina zlo drutva (strukture zla), zlo svijeta. Patnja je u osobi, u ljudima, u prirodi, u drutvu i u svijetu.

The Cause
In every mental illness, we have experiences of malice and evil (John Paul II, Salvifici doloris no.7). Suffering and evil are joined. We can differentiate between the evil of the individual, group, society (structures of evil) and evil in the world. Suffering is in the individual, people, nature, society and in the world.

Ursache...
In jeder geistlichen Krankheit erfahren wir das Bse,die Schlechtigkeit und den Bsen (Johannes Paul II, Salvifici doloris, Nr. 7) Das Leiden und das Bse gehen zusammen. Man unterscheidet das Bse des Einzelnen, das Bse der Gruppen und das Bse der Gesellschaft (Strukturen des Bsen), das Bse der Welt. Das Leiden ist im Einzelnen, in Menschen, in der Natur, in der Gesellschaft und in der Welt.

Uzrok
Patnja nastaje ili zbog osobnog grijeha ili zbog grijeha drugih. Grijeh je svjesno i slobodno zlo djelo. Patnja nastaje i tamo gdje se nikoga ne moe okriviti. Jednostavno postoji patnja svijeta, a to znai i zlo svijeta. No, u svijetu je prvenstveno dobro i ono je snaga protiv zla i patnje.

The Cause
Suffering comes from either personal sin or through the sins of others. Sin is a conscious and freely committed act of evil Suffering occurs even there where no responsibility may be claimed. Suffering in the world simply exists, meaning evil in the world However, in the world, good is foremost and it is strong against evil and suffering.

Ursache...
Das Leiden entsteht entweder wegen der eigenen Snde oder der Snde anderer Menschen. Die Snde ist eine bewusst und in Freiheit begangene bse Tat. Das Leiden entseht auch dort, wo keiner beschuldigt werden kann. Es besteht das Leiden der Welt schlechthin, dementsprechend auch das Bse der Welt als solche. In der Welt ist jedoch in erster Linie das Gute und es ist die Kraft gegen das Bse und das Leiden.

Uzrok
Bit zla je unititi dobro, istinu, postojanje, ljubav i ivot. Zlo dakle stvara manjak, prazninu, smrt, nepostojanje. Zlo ne postoji, postoji samo dobro. Zlo poput ponora nastoji progutati dobro, stvoriti nitavilo, sve sunovratiti u nepostojanje. Zlo brie sve to postoji, sve nastoji sunovratiti u nepostojanje. Zlo je u ljudima. Time to negativno misle, govore i ine oni unitavaju i ranjavaju sve to postoji.

The Cause
The essence of evil is to destroy good, truth, existence, love and life Evil creates absence, emptiness, death, nullity. Evil does not exist, only good does. Evil like the abyss strives to swallow good, create nullity and tumble all into nothingness. Evil eradicates all in existence, wanting to bring all down into nothingness Evil is in people. With their negative thoughts, words and actions, they destroy and wound all in existence.

Ursache...
Das Wesentliche des Bsen ist es, dass es das Gute, die Wahrheit, das Dasein, die Liebe und das Leben zerstren will. Das Bse schafft Mangel, Leere, Tod, Nichtdasein. Das Bse ist das Nichtdasein, das Gute ist das Dasein. Das Bse will das Gute in den Abgrund reien, das Nichts schaffen, alles in das Nichtdasein strzen. Das Bse lscht alles, was besteht, es will alles ins Nichtdasein strzen. Das Bse ist in Menschen. Indem sie negativ denken, sprechen und tun, vernichten sie und verletzen alles, was es gibt.

Uzrok
Zlo nije neto, nego nita. Zlo je u ovjeku kao manjak dobrih misli, spoznaje istine, iskustva ljubavi, kao runoa, zla djela, bijes mrnje. Zlo najprije unitava sve oko sebe i na kraju samo sebe. Zlo je na nekome tko postoji. Zlo je samo na dobru, nema postojanja u sebi. Zlo nema snage i sile u sebi, nego netko tko je zao upotrebljava svoje postojanje za razaranje i zla djela. Bitno je za duhovnu terapiju upoznati zlo kao nepostojanje i dobro kao donoenje postojanja ovjeku koji je zao ili koga je zlo razorilo i ranilo.

The Cause
Evil is not something, it is nothing. Evil is present in man as the absence of good thought, recognition of truth, as ugliness, evil deeds, the hatred of anger. Evil first destroys all around it and itself in the end. Evil is in only present in one who exists. Evil exists only in the good as it has no existence in itself. Evil has no strength and power in itself, rather one who is evil uses their existence for destruction and evil deeds. It is important for spiritual therapy to recognize evil as nonexisting and good as the bringer of being in man who is evil, or who has been devastated and wounded by evil.

Ursache...
Das Bse ist nicht Etwas sondern Nichts. Das Bse im Menschen ist wie ein Mangel an guten Gedanken, an Erkenntnis der Wahrheit, an Erfahrung der Liebe; es ist wie Hsslichkeit, bse Taten, Wut des Hasses. Es zerstrt zuerst alles um sich und dann denjenigen, der das Bse tut. Das Bse ist an jemandem, der existiert. Es ist an dem Guten, es hat keine Exisenz in sich. Das Bse hat keine Macht und keine Kraft in sich; jemand, der schlecht ist, gebraucht seine Exisenz, um zu zerstren und Bses zu tun. Wesentlich in der geistlichen Therapie ist es, das Bse als Nichtdasein und das Gute als Daseinsgabe fr den Menschen zu verstehen, der entweder bse (schlecht) oder durch das Bse zerstrt oder verwundet wurde.

Uzrok
Zla moe biti samo osoba, slobodna i koja spoznaje istinu. Duhovno bolestan moe biti samo ovjek. Duhovna bolest je specifino jedinstveno samo ovjekova bolest. Nemaju je ivotinje, biljke i materijalna stvarnost. Sve patnje, bolesti i zla svijeta potjeu samo od ovjekove pokvarene duhovne dimenzije. Ozdravimo ovjeka i svijet e se potpuno promijeniti. Konano sve zavisi o ovjeku (D. Bonhoeffer). ovjek je upravitelj zemlje, te je u njemu mogunost spasa svega na zemlji.

The Cause
Only one who is free and knows the truth can be evil. Only man can be spiritually ill. Spiritual ailment is specifically and uniquely only mans illness. Animals, plants and material things cannot suffer it. All suffering, illnesses and evil stem only from mans spoiled spiritual dimension. When we heal man, then the world will change completely. In the end, it is all up to man (D. Bonhoeffer). Man governs the world, and in man is the ability to save everything in it.

Ursache...
Bse kann nur die Person werden, die frei ist und die Wahrheit erkennen kann. Geistlich krank kann nur der Mensch werden. Geistliche Krankheit ist spezifisch einzig eine menschliche Krankheit. Tiere, Pflanzen und die materielle Wirklichkeit haben sie nicht. Alle Leiden, Krankheiten und bel dieser Welt haben ihren Ursprung in der verdorbenen geistlichen Dimension des Menschen. Genesen wir den Menschen - und die Welt wird sich vllig verndern. Letztendlich kommt alles auf den Menschen an. (D. Bonhoeffer). Der Mensch hat die Erde in Obhut und in ihm liegt die Mglichkeit der Rettung von allem auf der Erde.

Uzrok i izvori
Treba razlikovati uzrok od izvora duhovnih trauma i patnji. Uzrok je zlo a izvor zla u ovjeku. Zlo, kad se slobodno ini i prihvati stvara krivnju, te postaje grijeh. udnja za uicima tijela dovodi do poude koja stvara ovisnost. Uvrede ranjavaju dostojanstvo ovjeka i unose u njega zlou.

Cause and Source


One must differentiate between the cause and the source of all spiritual trauma and suffering. The cause is evil, the source is in man. Evil, when freely dealt and accepted, creates guilt and turns in to sin. Passion for pleasures of the flesh leads to lust which turns into addiction. Insults wound mans dignity and awaken malice in him.

Ursache und Quellen


Man soll die Ursache von der Quelle der geistlichen Traumata und Leiden unterscheiden. Die Ursache ist das Bse, und die Quelle sind die bsen Taten im Menschen. Wenn das Bse frei getan und akzeptiert wird, schafft es Schuld und wird zur Snde. Verlangen nach Freuden des Krpers fhren zur Lust, die dann Abhngigkeit schafft. Beleidigungen verletzen die menschliche Wrde und schaffen der Schlechtigkeit den Weg in den Menschen selbst.

II. Bol i patnja duhovne due


Patologija je znanost o patnji, boli i bolesti ovjeka. Patnja, bol i bolest duhovne due nastaju kada zlo okrnji, razori i rani duhovnost duhovne due. Patnja, bol i bolest su manjak zdravlja, dobra, ivota, istine duha. Duh je bitak, postojanje, manjak duha je nepostojanje, put u smrt.

II. Pain and Suffering of the Spiritual Soul


Pathology is the science of suffering, pain and mans illness. Suffering, pain and illness of the spiritual soul occur when evil damages, destroys and wounds the spirituality of the spiritual soul. Suffering, pain and illness are the absence of health, goodness, life, truth soul. The soul is the essence, the existence, the absence of soul is nothingness, the path to death.

II. Schmerz und Leiden der geistlichen Seele


Pathologie ist Wissenschaft von Leiden, Schmerz und Krankheit des Menschen. Leiden, Schmerz und Krankheit der geistlichen Seele entstehen, wenn das Bse die Geistlichkeit der geistlichen Seele beschdigt, zerstrt und verletzt. Leiden, Schmerz und Krankheit sind Mangel an Gesundheit, Gutem, Leben, Wahrheit Mangel an Geist. Der Geist ist das Sein, das Dasein; Mangel an Geist ist das Nichtdasein, der Weg in den Tod.

Bol i patnja

Pain and Suffering


The spirit cannot be ill and evil (Frankl), rather the lack of soul is malady and evil. Evil spirit lacks goodness, truth, beauty and love which it itself has lost and does not wish to return its lost self. An ailing spirit is wounded by its own or the evil of another, but wishes to return to goodness. An evil spirit is absent, divided. A good spirit is sober-minded, one, whole.

Duh ne moe biti bolestan i zao (Frankl), nego manjak duha je bolest i zlo. Zao duh je u manjku dobra, istine, ljepote i ljubavi to je sam skrivio i ne eli povratiti izgubljeno bie. Bolestan duh je okrnjen svojim ili tuim zlom, ali se eli vratiti dobru. Zao duh je rastresen, razdijeljen. Dobar duh je sabran, jedan, cjelovit.

Schmerz und Leiden...


Der Geist kann weder krank noch bse sein (Frankl), sondern der Mangel an Geist bedeutet Krankheit und bel. Der bse Geist liegt im Mangel an utem,an Wahrheit,an Schnheit und Liebe, was er selbst verschuldet hat und das verlorene Wesen nicht zurck gewinnen will. Der kranke Geist ist durch sein eigenes oder durch fremdes bses Handeln geschdigt, will aber zurck zum Guten. Der bse Geist ist zerstreut, gespalten. Der gute Geist ist gesammelt, eins, ganzheitlich.

Bol i patnja
Zloa i duhovna bolest su zarazni, prelazni, opasnost za okolinu. Duh se gubi ili zloom ili ovisnou o psihofizikim dobrima (pouda), radi ega ovjek naputa duh i ivot. Trauma, rana, bolest, i patnje duha jesu manjak duha. Duh je bitak, postojanje, manjak duha je manjak postojanja. Duh dri sve u postojanju, te je manjak duha manjak svakoga postojanja.

Pain and Suffering...


Evil and spiritual ailment are contagious, transferrable and a danger to the environment. The spirit can be lost to either evil or addiction to psycho-physical goods (lust), for which the spirit leaves man and life. Trauma, wounds, malady and suffering of spirit indicate a lack of spirit. The spirit is the essence, the existence; a lack of it means a lack of existence. The soul keeps all in existence and a lack means a lack of all existence.

Schmerz und Leiden...


Schlechtigkeit und geistliche Krankheit sind ansteckend, auf andere bertragbar, fr die Umgebung gefhrlich. Der Geist geht entweder durch Schlechtigkeit oder durch Abhngigkeit von psychophysischen Gtern (Lust) verloren, weswegen der Mensch den Geist und das Leben verlsst. Trauma, Wunde, Krankheit und Leiden sind Mangel an Geist. Geist ist Sein, Dasein; Mangel an Geist ist Mangel an Dasein. Der Geist hlt alles im Dasein aufrecht, Mangel an Geist ist also Mangel an jeglichem Dasein.

Bol i patnja
I. Podruja: Egzistencijalno: nemo, neznanje, baenost u svijet Bazino: manjak iskustva ljubavi i dobrote Dobno: djetinjstvo, pubertet, adolescencija, odgovornost u braku i poslu, srednja dob, mirovina, blizina kraja Svakodnevno: sukobi, nesporazumi, ideologije, devijacije

Pain and Suffering...


Areas: Existential: powerlessness, ignorance, cast alone in the world... Baseness: lack of experience in love and goodness Age: childhood, puberty, adolescence, responsibility in marriage and at work, middle-age, retirement, close to the end Daily: conflict, misunderstanding, ideology, deviations

Schmerz und Leiden ...


Gebiete: Existenzielles Gebiet: Schwche,Unwissen,in die Welt gesetzt sein ... Basisgebiet: Mangel an Erfahrung der Liebe und Gte Altersgebiet: Kindheit, Pubertt, Adoleszenz, Verantwortung in der Ehe und im Beruf, Erwachsenenalter, Rentenalter, Lebensabend. Alltgliches Gebiet: Konflikte, Missverstndnisse, Ideologien, Deviationen...

Bol i patnja
Organsko: osoba, ivot, savjest, intelekt, srce, karakter, sloboda, religioznost, kreativnost, pamenje i sjeanje, svijest, spolnost, razum, vjera, nada, ljubav Specifino: nesree, neuspjesi, bolesti, rastava braka, gubici, PTSP, alkoholizam, puenje,igrice, traenje sree, devijacije i ovisnosti o spolnosti; Simptomatsko: somatske i psihike bolesti s uzrokom na duhovnom podruju

Pain and Suffering...


Organic: individual, life, conscience, intellect, heart, character, freedom, religiousness, creativity, mind and memory, consciousness, sexuality, rationality, faith, hope, love... Specifical: accidents, failures, illnesses, divorce, loss, PTSD, alcoholism, smoking, games, pursuit of happiness, deviations and sex addiction; Symptomatical: somatic and psychiatric malady with causes in the spiritual field

Schmerz und Leiden...


Organisch: Person, Leben, Gewissen, Intellekt, Herz, Charakter, Freiheit, Religiositt, Kreativitt, Gedchtnis und Erinnerung, Bewusstsein, Sexualitt, Verstand,Glaube, Hoffnung, Liebe ... Spezifisch: Unglcksflle, Misserfolge, Krankheiten, Ehescheidung, Verluste, PTSD (Posttraumatisches Stress-Syndrom), Alkoholsucht, Rauchen, Computer- und andere Spiele, Suche nach Glck, Deviationen und Sexualsucht Symptomatisch: somatische und psychische Krankheiten, deren Ursachen im geistlichen Bereich liegen

Bol i patnja
II. Vrste: kognitivna aksioloka (etiko-moralna) interpersonalna religiozna III. Rasprostranjenost: makropatologija mikropatologija - Makropatologija je bolest drutva i skupina. - Mikropatologija je individualna.

Pain and Suffering


cognitive axiological (ethical-moral) interpersonal religious Scope: Macropathology Micropathology - Macropathology pertains to social and group ailments. - Micropathology is individual. Types:

Schmerz und Leiden...


Typen: kognitiv axiologisch (ethisch moralisch) interpersonell religis Verbreitung: Makropathologie Mikropathologie - Makropathologie ist die Krankheit einer Gesellschaft oder einzelner Gruppen. - Mikropathologie ist individuell.

Bol i patnja
Makropatologija je zlo koje je zahvatilo drutvo ili vee skupine ljudi. To su umne devijacije, lani mentalitet, nemoral, ideologija, totalitarni reimi, suprotstavljenost jednih protiv drugih, ratovi, sukobi, mrnja, imperijalizam, nametanje tuih i nenormalnih stavova, sektaenje,

Pain and Suffering...


Macropathology is the evil that has affected society or a group of people These include mental deviations, false identity, immorality, ideolofy, totalitarian regimes, confrontations, wars, conflicts, hatred, imperialism, imposing foreign and unnormal opinions, cults, ...

Schmerz und Leiden ...


Makropathologie ist das bel, von dem eine Gesellschaft oder grere Menschengruppen erfasst sind. Das sind Deviationen im Verstand, falsche Mentalitt, Unmoral, totalitre Regime, Konflikte, Kriege, Auseinandersetzungen, Hass, Imperialismus, Aufdrngen fremder und abnormaler Ansichten, Sektierertum...

Bol i patnja
IV. Simptomi bol, patnja, osjeaj krivnje, strah, bijeg od drutva, izbjegavanje obveza,samosaaljenje, agresivnost, zloa, neodgovornost, mrnja, poroci, ovisnosti, la i prijevara, oholost, gramzljivost, zavist, svaa, nasilje, nerad, osuivanje drugih, kraa, prijetnje, osjeaj besmisla, suicidalnost, anoreksija, bulimija,korupcija,rat, rastava braka, devijacije, poudnost, razdor, oaj

Pain and Suffering...


Symptoms: Pain, suffering, feeling of guilt, fear, escape from society, evading obligations, self-pity, aggressiveness, malice, irresponsibility, hatred, vice, addiction, lying and cheating, insolence, greed, envy, fighting, violence, sloth, judgement, thievery, threats, feeling of inanity, suicide, anorexia, bulimia, corruption, war, divorce, deviations, lust, division, despair...

Schmerz und Leiden ...


Symptome: Schmerz, Leiden, Schuldgefhle, Angst, Flucht aus der Gesellschaft, Vernachlssigung der Pflichten, Selbstmitleid, Aggressivitt, Schlechtigkeit, Verantwortungslosigkeit, Hass, Laster, Schte, Lge und Betrug, Hochmut, Habgier, Neid, Streit, Gewalt, Miggang,ber andere Menschen urteilen, Diebstahl, Drohungen, Gefhl der Sinnlosigkeit, Selbstmordgedanken, Anorexie, Bulimie,Korruption, Krieg, Ehescheidung, Deviationen, Sinnlichkeit, Zwietracht, Verzweiflung...

Bol i patnja
Simptomi (nastavak): psihike bolesti, fizike bolesti, nerazumijevanje okoline, neprihvaanje, kriva slika Boga, izopaena slika o sebi, negativna slika svijeta, zloinstvo, nesloga

Pain and Suffering...


Symptoms (continued): mental ailment, physical ailment, no understanding from ones environment, false image of God, false image of ones self, negative image of the world, disharmony

Schmerz und Leiden ...


Symptome (Fortsetzung): psychische Krankheiten, krperliche Krankheiten, Unverstndnis der Umgebung, falsches Gottesbild, verkehrtes Bild von sich selbst, negatives Weltbild, Verbrechen, Uneinigkeit

Bol i patnja
V. Morfologija patologije: Morfologija je znanost o oblicima, u naem sluaju o oblicima ranjavanja, trauma, boli i patnje duhovne due. 1. na osobi: uvrijeenost, potitenost, ponienost, ljutnja, agresivnost, depresivnost, samosaaljenje, svaa, prekid odnosa, 2. na savjesti: strah, krivnja, tjeskoba, fobije, rastresenost, grinja savjesti, povlaenje u sebe, arogantnost, srdba, obrambeni stav, ovisnosti, nemoral 3. Intelekt: la, prijevare, umiljenost, brbljavost, devijacije, ideologije, ateizam, pad na ispitima, agnosticizam

Pain and Suffering


Morphology of pathology: Morphology is the science of the shapes of things, in our case the shapes and forms of harm, trauma, pain and suffering of the spiritual soul. 1. On the individual: offense, despondency, humbleness, anger, aggressiveness, depression, self-pity, conflict, ending relations 2. On the conscience: fear, guilt, anxiety, phobia, abstraction, guilt, introversion, arrogance, wrath, defensiveness, dependency, immorality 3. Intelect: lies, deceit, conceit, garrulousness, ideology, atheism, failing tests, agnosticism

Schmerz und Leiden ...


Morphologie der Pathologie: Morphologie ist die Lehre von der Formenbildung, in unserem Fall ist es die Lehre von den Formen der Verletzungen, der Traumata, des Schmerzes und der Leiden der geistlichen Seele. 1. an der Person: Krnkung, Kleinmut, Demtigung, rger, Aggressivitt, Depressivitt, Selbstmitleid, Streit, Abbruch der Beziehungen 2. am Gewissen: Angst, Schuld, Beklommenheit, Phobien, Zerstreutheit, Gewissensbisse, Verschlosenheit, Arroganz, Zorn Abwehrstellung, Schte, Unmoral 3. Intellekt: Lge, Betrge, berheblichkeit, Geschwtzigkeit, Deviationen, Ideologien, Atheismus, Agnostizismus, nicht bestandene Prfungen

Bol i patnja
4. Srce: potitenost, uzbuenost, afektiranje, neosjetljivost za bol i radost ljudi, nevjernost u prijateljstvu, oholost, tatina, krtost, spolne devijacije, strahovi, obziri,nagla promjena raspoloenja, nezasitna potreba za njenou, 5. Slobodna volja: ovisnost, nepouzdanost, kri sve odluke, nekarakternost,podloan drutvu, nerad, nemoralan, bez slobodne odluke. 6. Karakter: ovisnik, nepouzdan, pun elja ali neostvarivih, ovjek praznog ivota, nesiguran, frustriran, nita ne moe ispuniti, neradnik, neuspjean, agresivan ili depresivan, suicidalan, nesretan.

Pain and Suffering


4. Heart: dispirited, anxiety, affectedness, insensitivity to the pain and joy of others, unfaithfullness in friendship, insolence, vanity, greed, sexual deviancy, fears, scruples, mood swings, unfulfillable need for endearment, 5. Free will: dependency, unreliability, decision breaking, uncharacteristic behaviour, submissive in society, sloth, immoral, without freedom to decide. 6. Character: addict, unreliable, unrealistically ambitious, empty life, insecure, frustrated, unable to fulfill tasks, non worker, unsuccessful, aggressive or depressed, suicidal, unhappy.

Schmerz und Leiden ...


4. Herz: Beklommenheit, Aufgeregtheit, Affektieren, Gleichgltigkeit gegenber Schmerzen und Freuden anderer Menschen, Untreue in der Freundschaft, Eitelkeit, Geiz, sexuelle Deviationen, ngste, Rcksicht, obziri, heftige Gemtsschwankungen,unstillbarer Drang nach Zrtlichkeit 5. Freier Wille: Abngigkeit, Unzuverlssigkeit, man bricht alle Entscheidungen, Charakterschwche, unterwrfiges Verhalten in der Gesellschaft, ohne Entscheidungsfreiheit 6. Charakter: schtig, unzuverlssig, geht unerfllbaren Wnschen nach, ein leeres Leben fhrender Mensch, unsicher, frustriert, zu nichts fhig, Faulenzer, Versager, aggressiv oder depressiv, suizidgefhrdet, unglcklich.

Bol i patnja
7. Spolnost: ovisnik o poudi, nesposoban za brak, luta traei zadovoljstva, a ne vrstu toku, pun krivih informacija o spolnosti, devijacije, osjea se prevarenim, ne razlikuje spolnost od ljubavi, trpi, mijea erotiku sa spolnou i ljubavi, homoseksualnost, lezbijstvo, istospolne zajednice, brak, obitelj Religioznost: formalna pripadnost religioznoj zajednici,kriva slika Boga, molitva kao zamjena za Boga i boanstvo, pobonost utemeljena na nekim pojedincima, a ne na Crkvi i Bojoj rijei, neumjereni moral, mrnja na druge religiozne zajednice, religiozni fanatizam

Pain and Suffering...


7. Sexuality: lust addict, unfit for marriage, wandering pleasure seeker not searching for security, misinformed on matters of sexuality, deviant, feeling of being deceived, cannot tell sex from love, submissive, confuses erotica with sexuality and love, homosexuality, same-sex relations, marriages and families... Religion: formal belonging to religious community, false image of God and godliness, faith based on individuals and not the Church and word of God, immoderate morality, hatred for other religious communities, religious fanatacism...

Schmerz und Leiden ...


7. Sexualitt: sexualschtig, eheunfhig, irrt auf der Suche nach Vergngen und nicht nach einem Sttzpunkt, hat nur falsche Vorstellungen von der Sexualitt, Deviationen, fhlt sich betrogen, unterscheidet nicht zwischen Sexualitt und Liebe, leidet, verwechselt Erotik mit Sexualitt und Liebe, Homosexualitt, Lesbianismus, geschlechtsgleiche Gemeinschaften, Ehe, Familie ... Religiositt: formelle Angehrigkeit einer Religionsgemeinschaft, falsches Gottesbild, Gebet als Ersatz fr Gott und Gottheit, Frmmigkeit die auf einzelnen Menschen basiert und nicht auf der Kirche und auf dem Wort Gottes, unmige Moral, Hass auf andere Religionsgemeinschaften, Religionsfanatismus

Bol i patnja
Pamenje i sjeanje: ovjek nosi pamenje cijelog ovjeanstva. Posebno mu je upameno to se njemu osobno dogodilo, bilo dobro bilo zlo. Zla sjeanja razaraju mo ovjekove duhovne due, unose bol, depresiju, slabost, bijes, agresivnost,osvetoljubivost, negativna stanja Kreativnost: razorena volja za stvaranjem, za radom, za inicijativom, za obnovom ivota, obitelji, braka, imanja, firme, prijateljstva. Bezvoljnost, povrnost, lijenost, besmisao, ovisnosti

Pain and Suffering


Mind and memory: man carries the memory of all of mankind. Man especially remembers what happened personally be it good or evil. Evil memories destroy mans spiritual soul, introduces painm depression, frailty, wrath, aggression, vengefullness, negative states... Creativity: the will to create, work, initiate is destroyed, the will to restore life, family, marriage, property, companies, friendship. Apathy, superficiality, laziness, meaninglessness, dependency...

Schmerz und Leiden ...


Gedchtnis und Erinnerung: der Mensch trgt in sich das Gedchtnis der ganzen Menschheit . Besonders fest im Gedchtnis verankert ist alles, was ihm selbst passiert ist, sowohl das Gute als auch das Schlechte. Schlechte Erinnerungen zerstren die Kraft der menschlichen geistlichen Seele, bringen Schmerz, Depression,Schwche, Zorn, Aggressivitt, Rachelust, negative Zustnde. Kreativitt: zerstrte Lust zum Schaffen, zum Arbeiten, zur Initiative, zur Erneuerung des Lebens,der Familie , der Ehe, des Besitzes, der Firma, der Freundschaft. Lustlosigkeit, Oberflchlichkeit, Faulheit,Sinnlosigkeit,Schte

Bol i patnja
Transcendencija: nemo za spoznajom duha, ovisnost o tijelu, osjeajima, ranjenostima, jelima, piu, igrama, ljudima, posjedovanju, agnosticizam, ovisnost o magiji, bioenergiji, zlim silama, lanim uvjerenjima. Razum: za razliku od uma razum spoznaje detalje, ograniene stvarnosti, te mu treba vjera i povjerenje da bi znao o sveobuhvatnim stvarnostima. Za tu mu vjeru treba uvjerenje, dovoljo razloga, argumenti da se nekome i neto moe povjerovati i uzeti kao spoznaja stvarnosti.

Pain and Suffering...


Transcendence: inability to understand the spirit, bodily dependencies for feelings, hurt, food, drink, game, people, possession, agnosticism, dependence on magic, bioenergy, evil forces, false belief. Rationality: unlike the mind, rationality understands detail, the limits of reality and needs faith and trust to know of comprehensive realities. For this faith, it needs persuasion, sufficient reason, arguments with which to trust and accept as reality

Schmerz und Leiden ...


Transzendenz: Unfhigkeit, zur Erkenntnis des Geistes zu kommen, Abhngigkeit vom Krper, von Gefhlen, von Krnkungen, von Essen und Trinken, Spielen, Menschen, vom Besitz; Agnostizismus , Abhngigkeit von Magie, Bioenergie, bsen Mchten, falschen berzeugungen. Verstand: Im Unterschied zur Vernunft erkennt der Verstand Details, begrenzte Wirklichkeit, und braucht deswegen Glauben und Vertrauen, um die allumfassende Realitt zu kennen. Fr diesen Glauben bentigt er berzeugung, gengend Grnde, Argumente, um jemandem etwas zu glauben und das als Erkenntnis der Realitt annehmen zu knnen.

Bol ipatnja
Vjera: je spoznaja da je netko vjerodostojan. To je najprije spoznaja da te netko ne moe prevariti, jer te ljubi i jer je u sebi dobar, pa je zato vjerodostojan te mu moe vjerovati i na njega se osloniti. Vjera je ujedno oekivanje dobra. Vjera je projekt, vidjeti sebe u duhu ostvarena, slobodna, zdrava, uspjena. Gubitak vjere, nevjera, ateizam, odbijanje vjerovati su bolesti organa vjere, nepovjerenje. Nevjera donosi strah, tjeskobu, muku, bijeg, agresivnost

Pain and Suffering...


Faith: is the realisation that one is trustworthy. This is firstly the realisation that you may not be deceived because by someone, because they love you and are thus trustworthy and can be relied on. Faith is also the expectation of goodness Faith is a project, see yourself accomplished, free, healthy and successful in spirit. The loss of faith, faithlessness, atheism, rejection of belief are maladies of the organs of faith, mistrust. Disbelief brings fear, anxiety, torment, escape, aggression...

Schmerz und Leiden ...


Glaube: ist die Erkenntnis, dass jemand glaubenswrdig ist. Das ist vor allem die Erkenntnis, dass dich jemand nicht tuschen kann, weil er dich liebt , denn in sich ist er gut,daher also glaubwrdig und du kannst ihm vertrauen und dich auf ihn verlassen. Glaube ist zugleich Hoffnung auf das Gute. Glaube ist ein Projekt , in dem man sich selbst im Geiste als verwirklicht, frei, gesund, erfolgreich sieht. Verlust des Glaubens, Unglaube, Atheismus, Ablehnung des Glaubens, sind Krankheiten der Glaubensorgane, Misstrauen. Unglaube bringt Angst, Pein, Beklommenheit, Flucht, Aggressivitt mit sich.

Bol i patnja
Nada: jo se zove i ufanje ili uzdanje.To je duhovno uvjerenje, sigurnost da e biti dobro. Temelji se na dobru i istini onoga u koga se nada. Nada je djelatnost, hodanje ususret uspjehu, ona je aktivnost vjere. Beznae i oaj vode u suicid, agresivnost, depresije, krivnje, tjeskobu, besmisao, strah za ivot, ugroenost, nasilje, mrnju. Ljubav: je iskustvo, doivljaj i saznanje da si nekome dragocjen, da u sebi ima vrednote, da te netko treba, da te netko voli i da se nekome svia, da e netko ostati uz tebe unato svega.

Pain and Suffering...


Hope: Hope and reliance. This is a spiritual belief, certainty that all will be well. It is based on goodness and truthfulness of those in whom you believe. Hope is work, walking to meet success, it is action in faith. Hopelessness and despair lead to suicide, depression, guilt, anxiety, meaninglessness, fear for life, feeling of peril, violence, hate Love: is an experience and realisation that you are treasured, that you are worthy and that you are needed, that someone loves you, admires you and that someone will stand by you despite everything

Schmerz und Leiden ...


Hoffnung: wird auch Zuversicht gennannt. Das ist die geistliche berzeugung, dass es gut sein wird. Sie beruht auf dem Guten und der Wahrheit desjenigen, auf den man seine Hoffnungen setzt. Hoffnung ist Ttigkeit, Schreiten dem Erfolg entgegen , Aktivitt des Glaubens. Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung fhren zu Selbstmord, Agressivitt, Depressionen, Schuldgefhlen, Beklommenheit, Sinnlosigkeit, Angst ums Leben, Gefhrdetsein, Gewalt und Hass. Liebe: Erfahrung, Erlebnis und Erkenntnis, dass man fr jemanden kostbar ist, dass man innere Werte hat, dass dich jemand braucht, liebt, dass du jemandem gefllst, dass jemand dir trotz allem beisteht.

Bol i patnja
Ljubav je osjeaj sigurnosti za svoj ivot, osjeaj nevinosti, istoe, ljepote, dobra i istine. Ljubav je sigurnost da te nitko nee napasti, otetiti, ubiti, okriviti. Ima netko tko uvijek na tebe misli i tebe titi. Bog je ljubav. Gubitak sigurnosti da si voljen i ljubljen je najtea bolest, najtea trauma i rana. On stvara mrnju, ratove, nasilje, depresije, suicidalnosti, osvetoljubivost, opsjednutost strahom, izgubljenou, bijega od ljudi, mrnju na Boga, na religiju, na sve to je dobro i plemenito. Izvor je svih trauma.

Pain and Suffering...


Love is the feeling of security in life, the feeling of innocence, purity, beauty, goodness and truth. Love is the security that you shall not be attacked, harmed, killed, blamed. There is someone who is always thinking of you and protecting you. God is love. Loss of assurance that you are loved and cherished is the worst of all illnesses, the severest trauma and hurt. It breeds hatred, wars, violence, depression, suicide, vengefulness, obsession with fear, a feeling of being lost, escape from people, hatred towards God, religion, of all things good and noble. The source of all trauma.

Schmerz und Leiden ...


Liebe ist das Gefhl der Geborgenheit, Unschuld, Reinheit, Schnheit, Wahrheit und des Guten. Das Gefhl, von keinem angegriffen, beschdigt, gettet, beschuldigt zu werden. Es gibt jemanden, der immer an dich denkt und dich beschtzt. Gott ist Liebe. Verlust der Gewissheit, dass man geliebt wird, ist die schwerste Krankheit ,das schwerste Trauma und die schwerste Wunde. Er ruft Hass, Kriege, Gewalt, Depressionen, Rachegefhle, Selbstmordgedanken, Angstbesessenheit, Gefhl der Verlorenheit, Flucht vor Menschen, Hass gegen Gott, gegen Religion, gegen alles, was gut und gromtig ist, hervor. Er ist der Ursprung aller Traumen.

Bol i patnja
VI. Kvalifikacija: Bol, patnja koja izvire iz nutarnje ranjenosti Uvreda, nain na koji je dola bol, Rana, proirena i produbljena bol due, Trauma, kroz due vrijeme produbljena bol due zbog koje hgpacijent negativno reagira, Bolest, stanje ranjenosti zbog ega bi hgpacijenta trebalo stacionirati i lijeiti kroz due vrijeme. Nemo, hgpacijent se prepustio boli i bolesti i samo mu se izvana moe pomoi.

Pain and Suffering...


Qualification: Pain, the suffering that stems from internal hurt Offence, the manner in which the hurt came, Wound, widened and deepened spiritual pain, Trauma, spiritual pain deepend in time, causing negative reactions in the hagiopatient Illness, a state of hurt for which the hagiopatient should be placed in care for a longer period of time. Powerlessness, the hagiopatient has submitted to the pain and illness, and may thus be only treated by another

Schmerz und Leiden ...


Beschreibung: Schmerz, Leiden, das aus der inneren Verwundung hervordringt Krnkung, Art und Weise, wie der Schmerz zustande kam Wunde, erweiterter und vertiefter seelischer Schmerz Trauma, in einer lngeren Zeitspanne vertiefter seeelischer Schmerz, der eine negative Reaktion des hg. Patienten verursacht Krankheit, Zustand des Verwundetseins, infolge dessen der hg. Patient hospitalisiert und eine lngere Zeit behandelt werden sollte. Kraftlosigkeit, der hg. Patient hat sich dem Schmerz und der Krankheit ausgeliefert , daher kann ihm nur von auen geholfen werden.

Bol i patnja
Slabost, bol due koja je oslabila spoznaju i volju, te hgpacijent ne moe due sam raditi na svojoj terapiji, Psihopneumatska i somatskopneumatska bol, duhovna patnja je prouzroila psihiku ili tjelesnu bolest. Aksioloka bol due koja uzrokuje agresivnost i zlou. Stanja zloe, patnje i negativnosti.

Pain and Suffering...


Weakness, the pain of the spirit that weakened recognition and will, and the hagiopatient cannot work on their therapy for extended periods, Psychopneumatic and somatopneumatic pain, the suffering of the soul has caused psychological or physical illness. Axiological pain, soul suffering caused by aggression and malice. States of evil, suffering and negativity

Schmerz und Leiden ...


Schwche, seelischer Schmerz, der Erkenntnis und Willen so geschwcht hat, dass der hg. Patient nicht imstande ist, lngere Zeit allein seine Therapie durchzufhren. Psychopneumatischer und somatisch- pneumatischer Schmerz, geistliches Leiden verursachte psychische oder krperliche Krankheit. Axiologischer seelischer Schmerz , der Aggressivitt und Schlechtigkeit verursacht. Zustnde der Schlechtigkeit, des Leidens und der Negativitt.

B. HAGIOTERAPIJSKA TERAPIJA
Hagiopacijenti Hagioasistenti Zakonitosti duha Lijek Posredovanje duhovne terapije

B. HAGIOTHERAPEUTICAL THERAPY
Hagiopatients Hagioassistants Law of the soul Treatment Mediating in spiritual therapy

B. HAGIOTHERAPEUTISCHE THERAPIE
Hagiopatienten Hagioassistenten Gestzlichkeiten des Geistes Heilmittel und Gesundheit Vermittlung der geistlichen Therapie

III. Hagiopacijenti
Svaki hgpacijent je original kao osoba, u ponaanju, u shvaanju, u nemoi i volji Jedni su u nesvijesti, Drugi su mentalno bolesni ili oteeni, Jedni su s posebnim potrebama, Jedni ne priznaju da su bolesni, Drugi nee pristati na hgterapiju, Neki su preosjetljivi, Drugi su zloesti,

III. Hagiopatients
Each hagiopatient is individually original, in terms of behaviour, understanding, powerlessness and will... Some are unconscious, Others are mentally ill or damaged, Some have special needs, Others do not admit that they are ill, Some will not accept hagiotherapy, Some are oversensitive Some are unrighteous

III. Hagiopatienten
Jeder hg. Patient ist als Person ein Original, in seinem Verhalten, seiner Auffassung, seiner Kraftlosigkeit und seinem Willen ... Manche sind unbewusst, Manche sind mental krank oder beschdigt, Einige sind behindert, Andere geben ihre Krankheit nicht zu, Andere wiederum willigen in die Therapie nicht ein, Manche sind berempfindlich, Manche sind bswillig

Hagiopacijenti
Neki uvredljivi, Neki su prekritini prema hagioterapiji, Jedni su djeca, Drugi su nemoni starci, Jedni su puni samosaaljenja, Jedni bi htjeli odmah ozdraviti, Neki bi htjeli da se za njih samo moli, Neki su ve bili i ne oekuju pomo, Neki su doli samo s pitanjima

Hagiopatients
Some take offence, Some are overly critical of hagiotherapy, Some are children Others are elderly and unable Some are full of self-pity, Others want to heal immediately, Some want only to be prayed for, Others have already tried and do not expect help, Some have only questions

Hagiopatienten ...
Manche sind leicht verletzbar, Manche sind der Hagiotherapie gegenber sehr kritisch, Manche sind Kinder, Mancher ist gebrechlicher Greis, Manche bemittleiden sich selbst, Manche wollen sofort gesund werden, Manche wollen, dass man fr sie nur betet, Manche waren schon da und erwarten keine Hilfe, Manche wollen nur Fragen stellen

Hagiopacijenti
Jedni prijete da e se ubiti, ako im se ne pomogne, Neki su gluhi, Drugi slijepi, Neki dolaze radi svojih blinjih, Jedni su tjelesno bolesni, Drugi se boje da emo ih proglasiti psihiki bolesnima, Neki su ateisti, Neki pripadnici nekranskih religija, Jedni su sumnjiavi prema duhovnoj teerapiji

Hagiopatients
Some may threaten to kill themselves unless they are helped, Some are deaf, Some are blind, Some come for their loved ones, Some are physically ill, Others fear they will be declared psychologically ill, Some may be athiests, Others may be members of a non-Christian religion, Some are wary of spiritual therapy

Hagiopatienten ...
Manche drohen mit Selbstmord, wenn man ihnen nicht hilft, Einige sind taub, Andere sind blind, Manche kommen wegen ihrer Familienmitglieder, Manche sind krperlich krank, Manche haben Angst, von uns als psychisch krank erklrt zu werden, Manche sind Atheisten, Manche gehren einer unchristlichen Religion an, Einige sind gegen die geistliche Therapie sehr misstrauisch

Hagiopacijenti
Jedni trae objanjenje hagioterapije, Jedni trae samo odreene hagioasistente, Neki su depresivni, Drugi goropadni, Jedni utljivi, Jedni srameljivi, Neki se tue na svoju okolinu, Jedni su pesimisti i nita im nije dobro, Drugi su povrijeeni, Neki su ponieni, Drugi razoarani,

Hagiopatients
Some look for an explanation regarding hagiotherapy, Some seek only certain hagioassistants, Some are depressive, Others are full of rage Some are silent, Some bashful, Some complain about their surroundings, Others are pessimists and nothing satisfies them, Some are hurt, Others offended, Some are disappointed

Hagiopatienten ...
Einige wollen die Hagiotherapie erklrt bekommen, Andere suchen nur ganz bestimmte Hagiossistenten, Manche sind depressiv, Manche rasten aus Einige sind wortkarg, Andere sind schchtern und schamhaft, Einige beschweren sich ber ihr Umfeld, Einige sind Pessimisten und finden nichts genug gut, Andere sind verletzt, Manche sind gedemtigt, Manche sind enttuscht,

Hagiopacijenti
Neki su prestraeni, Jedni se boje da ih netko prislukuje, Jedni su uvjereni da trebaju biti bolesni, jer je to Boja volja, Neki ne ele ozdraviti, Jedni misle da trebaju nositi kri, a ne da ozdrave, Neki su psihiki bolesni, Jedni ne znaju to bi htjeli, Neki trae samo nekoga tko ih cijeni i ljubi. Neki se boje Boga i religije.

Hagiopatients
Some are frightened, Some fear that they are being eavesdropped on Some are certain that they have to be ill because it is Gods will, Some do not wish to get better, Some think that they are meant to carry a cross and not get better, Some are mentally ill, Some dont know what they want, Some just want to be appreciated and loved, Some fear God and religion

Hagiopatienten ...
Manche sind erschrocken, Einige haben Angst, belauscht zu werden, Einige sind berzeugt, krank sein zu mssen, weil das Gottes Wille sei, Manche wollen nicht gesund werden, Manche glauben, das Kreuz tragen zu mssen und nicht genesen zu brauchen, Manche sind psychisch krank, Manche wissen nicht, was sie wollen, Manche suchen nur jemanden, der sie schtzt und liebt. Manche haben Angst vor Gott und Religion

IV. Hagioasistenti
Oni su posrednici terapije za duhovnu duu. Hgasistent je nositelj zdravlja duha. Njegov zdravi duh je prvo posredovanje lijeka hgpacijentu, Drugo posredovanje lijeka je objanjenje duhovne razine ovjeka i zakonitosti duha, Tree posredovanje lijeka je uvjereno uvoenje hgpacijenta u transcendentale, u moralnost i etinost. etvrto je vjera u hgpacijentovo ozdravljenje (zbog njihove vjere Isus oprata grijehe)

IV Hagio Assistants
They are mediators in therapy of the spiritual soul. A hagioassistant carries a healthy spirit Their healthy spirit is the first mediator of treatment for the hagiopatient The second mediation of treatment is explaining mans spiritual levels and laws of the soul, The third mediation of treatment is the reassuring introduction of the hagiopatient into transcendance, morality and ethics, The fourth is faith in the hagiopatients healing (because of their faith, Jesus forgives sin)

IV. Hagioassistenten
Sie sind Vermittler der Therapie fr die geistliche Seele. Der Hagioassistent ist Trger der geistlichen Gesundheit. Sein gesunder Geist ist seinem Patienten die erste Vermittlung des Heilmittels. Die zweite Vermittlung der Arznei ist die Erklrung der menschlichen geistlichen Ebene und der Gesetzlichkeiten des Geistes. Die dritte Vermittlung des Arzneimittels ist eine berzeugende Einfhrung des Patienten ins Transzendentale, in die Moral und Ethik. Als Viertes ist der Glaube an die Heilung des hg. Patienten (wegen ihres Glaubens vergibt Jesus Snden)

Hagioasistenti
Duhovni ivot hgasistenta treba biti na vrhunskoj razini, Kao vjernik on treba imati iskustvo drugovanja s Isusom u snazi njegova Duha, Njegova strunost i izobrazba trebaju biti vrsni, On treba proi na sebi sve terapije koje eli primijeniti hgpacijentima i sebe izlijeiti. Da bi bio duhovno sposoban za rad s hgpacijentima on treba svaki dan imati discipliniranih barem pola sata razgovora sa Isusom u Duhu Svetomu, kad treba proitati iz Sv. Pisma, te utjeti, meditirati i moliti.

Hagioassistants
The spiritual life of the hagioassistant must be of the highest level As a believer, they must have experienced companionship with Jesus in the strength of his Spirit, Their expertise and education must be of the highest level, They must experience first hand all therapies they wish to use on their hagiopatients and heal themselves In order to be able to work with hagiopatients, hagioassistants must discipline themselves with a daily regime of, at least, half-hour talks with Jesus in the Holy Spirit, read from the Holy Scripture, meditate and pray in silence.

Hagioassistenten
Das geistliche Leben des Hagioassistenten muss auf hherer Ebene sein Als Glubiger muss er die Erfahrung der Freundschaft mit Jesus in der Kraft seines Geistes haben, Seine Kompetenz und Ausbildung mssen ausgezeichnet sein. Er muss alle Therapien, die er an den Hg-Patienten anwenden will an sich selber durchfhren und sich selber heilen Damit er geistlich fhig zur Arbeit mit Hg-Patienten sein kann, muss er jeden Tag diszipliniert wenigstens eine halbe Stunde ein Gesprch mit Jesus im Heiligen Geist haben, wo er aus der Hl. Schrift liest, schweigt, meditiert und betet

Hagioasistenti
Svaki dan treba uiti da mu je uvijek kognitivno prezentno cijelo podruje hagioterapije i osobito patologije i terapije. Svaki dan treba na sebi prolaziti terapije iz hgt, jer svi smo mi duhovno bolesni,iako ne toliko da bismo trebali pomo drugih. Tri su stvari, dakle, bitne: 1. znanje struke i to vrsno; 2. duhovni duboki vrsti iskusni ivot s Stvoriteljem; 3. stalno praktino prolaenje terapije na sebi.

Hagioassistants
They must study daily so that the entire field of hagiotherapy, especially pathology and therapy, are cognitively presented. They must go through the therapies themselves daily, because we are all spiritually ailed, although not so much so that we may help others. Three things are, therefore, important: 1. excellent expertise; 2. a deep, personal life experience with the Creator; 3. constant practical personal use of the therapies.

Hagioassistenten
Er muss jeden Tag lernen damit ihm immer der ganze Bereich der Hagiotherapie prsent ist, insbesondere dessen Pathologie und Therapie Jeden Tag muss er alle Therapien aus der Hgth an sich durchfhren, denn wir alle sind geistlich krank, obwohl nicht so, dass wir die Hilfe der anderen bentigen Drei Sachen sind also wichtig: 1. Fachwissen und zwar ausgezeichnet; 2. Geistliches, tiefes, festes, erfahrenes Leben mit dem Schpfer; 3. Immerwhrende praktische Durchfhrung der Therapie an sich selber

Hagioasistenti
On treba biti psihiki zdrava i stabilna osoba. On treba biti duhovno kreposna osoba s vrlinama i izgraenim karakterom. On treba u sebi otkriti da li ima poziv (zvanje) za hagioasistenta. On treba prianjati uz hagioterapiju i ne mijeati psihologiju, psihijatriju i psihoterapiju sa hagioterapijom. Jer, ako je potreban psihijatar ili psiholog, onda treba hgpacijenta njima poslati, a ne u hagioterapiji to raditi.

Hagioassistants
Must be psychologically sound and stable person. Must be spiritually virtuous with merits and developed character. Must discover the hagioassistant calling in ones self. Must stick to hagiotherapy and not mix psychology, psychiatry and psychotherapy with hagiotherapy. Because, if a psychiatrist or psychologist is needed, then the hagiopatient must see on and not seek treatment in hagiotherapy.

Hagioassistenten
Er muss eine psychisch gesunde und stabile Person sein. Er muss eine geistlich tugendhafte Person mit Tugenden und erbautem Charakter sein. Er muss in sich selber die Berufung zum Hagioassistenten entdecken. Er muss sich um die Hagiotherapie bemhen und sie nicht mit der Psychologie, der Psychatrie und Psychotherapie vermischen. Denn, wenn der Hg-Patient einen Psychater oder Psychotherapeuten bedrftet dann muss man ihn auf sie hinweisen und dies nicht in der Hagiotherapie tun.

Hagioasistenti
Ne smije mijeati molitvu, nutarnje iscjeljenje, pastoralne metode, sakramente sa hagioterapijom. Kao to lijenik i psihijatar ne lijee molitvom i sakramentima nego metodama struke, po zakonima koje je Stvoritelj stavio u prirodu i ovjeka, tako i hagioasistent mora potivati struku. Ako to ne radi onda zloupotrebljava vjeru. Treba razlikovati dobro dvoje: 1. on treba biti vrstan vjernik, 2. to ne smije zahtijevati od hgpacijenta.

Hagioassistants
Must not mix prayer, internal healing, pastoral methods or sacraments with hagiotherapy. Just as a doctor or psychiatrist does not heal with prayer or sacraments rather only with expert methods, in accordance with the laws the Creator set in nature and man, thus a hagioassistant must honor their calling. If they do not do so, then they abuse faith. These two must be well differentiated: 1. they must be excellent believers; 2. they mustnt demand this of the hagiopatient.

Hagioassistenten
Drfen nicht das Gebet, die innere Heilung, Pastoralmethoden, Sakramente mit der Hagiotherapie vermischen. So wie der Arzt oder Psychater nicht mit Gebet und Sakramenten sondern mit Fachmethoden heilt, durch die Gesetze die der Schpfer in die Natur und den Menschen festlegte, so muss auch der Hagioassistent auf sein Fach achten. Wenn er das nicht tut, missbraucht er den Glauben. Man muss zwei Dinge gut unterscheiden: 1. er muss ein hervorragender Glubiger sein; 2. dies aber nicht vom Hagiopatienten beantragen.

Hagioasistenti
On treba biti sav natopljen duhovnim ivotom i snagom Duha Svetoga, ali ne smije to nametati hgpacijentu. Kao Isus koji nije molitvom lijeio, ali je molio do dugo u no i rano ujutro. Kao to lijenik ne trai od pacijenta da zna medicinsku struku i poznaje lijekove i terapije, tako ni hgasistent ne smije traiti od hgpacijenta da bude vjernik. Ne smije spominjati Boga, sluiti se terminologijom Crkve, pobonosti i vjere, jer su to stvarnosti koje su kod hgpacijenta upravo bolesne i treba ih lijeiti, a ne njima (bolesnima) lijeiti hgpacijenta.

Hagioassistants
Must be filled with the spiritual life and strength of the Holy Ghost, but must not impose this on the hagiopatient. Just as Christ did not heal with prayer, rather prayed late into the night and early into the morning. Just as a doctor does not demand that their patient know the medical profession, medicines and therapies, the hagioassistant must not demand that the hagioassistant be a believer. They must not mention God, use Church, pious, or faithful terminology, because these are the realities that are impaired in the hagiopatient and they must be treated in the hagiopatient

Hagioassistenten
Er muss mit dem geistlichen Leben und mit der Kraft des Heiligen Geistes voll erfllt sein, aber er darf dies nicht dem Hg-Patienten aufdrngen. So wie Jesus nicht mit dem Gebet heilte, sondern bis spt in die Nacht und frh am Morgen betete So wie der Arzt von seinem Patienten das Wissen ber das medizinische Fachgebiet und die Medikamente und Therapien nicht anfordert, so darf der Hg-Assistent vom Hg-Patienten nicht verlangen ein Glubiger zu sein. Er darf nicht Gott erwhnen, nicht die Terminologie der Kirche, der Frmmigkeit und des Glaubens verwenden, denn gerade dies sind Wirklichkeiten die beim Hg-patienten krank sind und Heilung bedrfen, und nicht mit Kraft dieser (kranken Segmente) den Hg-Patienten heilen.

Hagioasistenti
Rije Bog je gotovo kod svakog ovjeka vezana uz krive pojmove i slike o Bogu, te je opasno spominjati to ime, nego radije rije Stvoritelj, Otac nebeski. Rije Bog e naime jo vie pogorati traumu hgpacijenta, izgledat e kao da je opsjednut, a radi se samo o rani i traumi u vezi s Bogom. Hgasistent treba biti suzdran u rijeima, vie utljiv, vrlo utiv i pristojan, ne smije pokazivati nestrpljenje, neraspoloenje, razoaranje, uenje, primjedbe i sl

Hagioassistants
The word God is almost in every man linked to the false terms and images of God and is as such dangerous to mention. Instead, the terms Creator or Heavenly Father must be used. The word God will exacerbate the trauma suffered by the hagiopatient, they will appear possessed, while all it is is a wound and trauma related to God. The hagioassistant must use restraint in their words, be more silent, polite. They must not show signs of impatience, moodiness, disappointment, awe, objection, et cetera...

Hagioassistenten
Das Wort Gott ist fast bei jedem Menschen mit falschen Begriffen und Bildern verbunden, und es ist gefhrlich diesen Namen zu nennen, sondern besser das Wort Schpfer, himmlischer Vater. Das Wort Gott wird nmlich noch mehr das Trauma im Hg-Patienten verschlimmern, denn es wird aussehen als wre er besessen, aber es handelt sich nur um eine Wunde und ein Trauma in Beziehung zu Gott. Der Hg-Assistent muss in Worten zurckhaltend sein, mehr schweigend, sehr aufmerksam und anstndig, darf keine Ungeduld, Misslaune, Enttuschung und Verwunderung zeigen, keine negativen Bemerkungen geben, u. . ...

Hagioasistenti
Treba biti pristojno obuen, bez razgolienosti, najbolje ako ima mantil s dugim ili kratkim rukavima. Ne smije biti prekomjerno naminkan, s osebujnom frizurom, mirisima. Ne smije razgovarati na telefon ili mobitel za vrijeme susreta s hgpacijentom. Ne smije jesti ili piti za vrijeme hgpacijentova prisustva. Ne vakati gumu, uzimati bonbone, lijekove ili sl. dok je hgpacijent s njime.

Hagioassistants
Must be decently dressed, without showing skin. It is best if they wear a coat with long or short sleeves. They must not wear make-up, gaudy hair styles or fragrances. They must not talk on the telephone or mobile phone during their meeting with the hagiopatient. They must not eat or drink in the hagiopatients presence, not chew gum, eat candy, pills or similar while in the hagiopatients presence.

Hagioassistenten
Man muss anstndig gekleidet sein, nicht dekolltiert, am besten mantelartige Bekleidung mit langen oder kurzen rmeln. Nicht bermig geschminkt sein, keine aufwndige Frisur, keine besonderen Dfte. Whrend der Begegnung mit Hg-Patienten kein Telefon- oder Handygesprch fhren. Whrend der Gegenwart des Hg-Patienten darf man nicht essen oder trinken, keine Kaugummis kauen, keine Bonbons, keine Medikamente einnehmen, u. .

Hagioasistenti
Ne smije se suprotstavljati hgpacijentovim miljenjima, nazorima, moralu, doivljajima, nego ga sasluati bez komentara. Ne smije traiti od hgpacijenta kao uvjet za terapiju da neto ispravi u sebi, kao razoreni brak, odnose s ljudima, vjeru, molitvu i sl. To sve nisu uvjeti za terapiju. Hgpacijenta treba u svemu lijeiti, a ne pretpostavljati i od njega zahtijevati. Hgasistent treba gajiti dobre odnose s psiholozima, lijenicima, psihijatrima, psihoterapeutima i stvarati to bolju suradnju s njima.

Hagioassistants
They must not oppose the hagiopatients opinions, views, morals, experiences, rather listen without comment They must not condition the hagiopatients treatment by asking them to make personal changes, such as a failed marriage, personal relations, faith, prayer and so on. These are not the conditions of therapy. Hagiopatients must be treated on all levels, and not have things demanded of them. The hagioassistant must nourish positive relations with psychologists, doctors, psychiatrists, psychotherapists and build cooperation with them.

Hagioassistenten
Man darf sich nicht den Meinungen, den Anschaungen, der Moral und den Erlebnissen des HgPatienten wiedersetzen, sondern ihn ohne Kommentare anhren. Man darf den Hg-Patienten nicht als Bedingung fr die Therapie anfordern etwas in sich zu verbessern: zerbrochene Ehe, Menschenverhltnisse, Glaube, Gebet u. . Das alles sind keine Bedingungen zur Therapie. Den Hg-Patienten muss man in allem heilen, und keine Voraussetzungen haben. Der Hg-Assistent muss gute Verhltnisse zu den Psychologen, rzten, Psychatern, Psychotherapeuten pflegen und eine immer bessere Mitarbeit schaffen.

Hagioasistenti
Prije odlaska na posao s hgpacijentima treba obavezno sebe pripraviti sa 4 toke: oprostiti, moliti oprotenje, ljubiti hgpacijenta, zahvaljivati Ocu nebeskom za njega. Treba biti svjestan: hagioterapija je pretpostavka za novu evangelizaciju, ona je predkatekumenat, a ne evangelizacija. To znai ona nema nita s religioznom vjerom, kranstvom i molitvom. Stoga svako djelovanje u terapiji iz vjere, molitve i sakramenata, baca bisere meu svinje. Ona mora ostati priprema na novu evangelizaciju( Isus, majka Tereza, katolike bolnice).

Hagioassistants
Before leaving to work with hagiopatients, assistants must prepare themselves in four steps: pray, pray for forgiveness, love their hagiopatient and thank the Heavenly Father for them. They must be aware: hagiotherapy is the assumption of a new evangelisation, the precatechumenate; not evangelisation. This means that it has nothing to do with religious faith, Christianity and prayer. Therefore, any therapy in faith, prayer and sacraments is like casting pearls before swines. It must remain an assumption for new evangelisation (Jesus, Mother Theresa, Catholic hospitals).

Hagioassistenten
Vor der Arbeit mit Hg-Patienten muss er sich unbedingt mit den 4 Punkten vorbereiten: vergeben, um Vergebung bitten, den Hg-Patienten lieben, dem himmlischen Vater fr ihn danken. Man muss bewusst sein: Hagiotherapie ist die Voraussetzung fr die Neuevangelisierung, sie ist das Vorkatechumenat. Das heit dass sie nichts mit dem Glauben, dem Christentum und dem Gebet zu tun hat. Sie befhigt die Menschen zur Evangelisation. Deshalb wirft jede Wirkung in der Therapie die aus dem Glauben, dem Gebet und den Sakramenten geht Perlen vor die Schweine vor. Sie muss Vorbereitung fr die Neuevangelisierung bleiben.

Hagioasistenti
Pitanje: mogu li i nekrani biti hagioasistenti,ostaje jo nerijeeno. Zato? Nemamo direktnih iskustava na tom podruju. No, ako u medicini i psihijatriji mogu raditi i nekrani, onda to mogu i u hagioterapiji. Vano je da se dre zakona duha koje je Stvoritelj stavio u ovjeka. Pitanje duha je zapravo najfascinantnije pitanje i oekivanja dalnjih istraivanja su velika.

Hagioassistants
Question: Whether non-Christians can be hagioassistants remains unanswered. Why? We have no direct expereinces in this field. But if non-Christians can work in medicine and psychiatry, then they can work in hagiotherapy. It is important to uphold the laws that the Creator instilled in man. The question of the soul is actually the most sophisticated question, and the expectations of further research are immense.

Hagioassistenten
Frage: ob auch die Nichtchristen Hagioassistenten sein knnen bleibt noch ungelst. Warum? Wir haben keine direkten Erfahrungen auf diesem Bereich. Doch, wenn in der Medizin und der Psychatrie auch Nichtchristen arbeiten knnen, knnen sie es auch in der Hagiotherapie. Wichtig ist, dass sie sich an die Gesetze des Geistes halten die der Schpfer in den Menschen festlegte. Die Frage des Geistes ist die faszinierendste Frage und die Erwartungen der weiteren Forschungen sind gro.

V. Zakonitosti duha
Duh je bitak i bitak je duh. Duh je ivot. Transcendentali su zakoni duha i putevi u duhovnu snagu. Oni jesu duhovni, ali nisu bitak, nego vode u bitak. Bitak je ivot. Svijest i samosvijest su neogranieno prenoenje znanja i zdravlja. Sloboda od prostora i vremena omoguava neogranienu komunikaciju s hagiopacijentom.

V Laws of the Soul


The spirit is essence and essence is the soul. The soul is life. The laws of the soul and ways of spiritual strength are transcendental. They are spiritual, but they are not essence. Essence is life. Consciousness and self-awareness pose unlimited transfer of knowledge and health. Freedom of space and time faciliatates unlimited communication with the hagiopatient.

V. Gesetze des Geistes


Der Geist ist das Sein und das Sein ist Geist. Der Geist ist Leben. Die Transzendentalien sind Gesetze des Geistes und Wege in die geistliche Kraft. Sie sind geistlich, aber sind nicht das Sein, sondern fhren ins Sein. Das Sein ist Leben. Bewusstsein und Selbstbewusstsein sind unbegrenztes bertragen von Wissen und Gesundheit Freiheit von Raum und Zeit ermglicht unbegrenzte Kommunikation mit Hagiopatienten

Duh
Transcendira kognitivno i aksioloki (etikimoralno). Spoznaje i odluuje se za beskrajne mogunosti. Sve postojanje je duh i duh svime vlada. Duh je samo dobar, ne moe biti zao. Duh je istina i u njemu ne moe biti lai. Duh je cjelina i u njemu nema dijelova. Zlo je manjak jedinstva, dobrote i istine. ovjek ini zlo kad mu manjka spoznaja i odluka za dobro.

The soul
Transcends the cognitive and axiological (ethical-moral). It understands and chooses unlimited possibilities All things are the soul, and the soul governs all. The soul is only good and cannot be evil. The soul is the truth and cannot be deceitful. The spirit is whole and consists of no parts. Evil is the absence of unity, goodness and truth. Man committs evil when he lacks recognition and decisiveness for goodness

Der Geist
Transzendiert kognitiv und axiologisch (ethisch-moral). Erkennt und entscheidet sich fr unendliche Mglichkeiten Die ganze Existenz ist Geist und der Geist herrscht ber allem. Der Geist ist nur gut, er kann nicht bsartig sein. Der Geist ist Wahrheit und in ihm kann keine Lge sein. Der Geist ist das Ganze und in ihm gibt es keine Teile. Das Bse ist Mangel an Einheit, Gte und Wahrheit. Der Mensch tut Bses wenn ihm an Erkenntnis und Entscheidung zum Guten mangelt.

Duh
Duh je enja za dobrom i istinom. On je dobrota i istina u bitku, ali u ovjeku kao biu je on tenja prema dobru. Duh je sabranost, jer je cjelina. Zato sabiranje vodi umnaanju duha. Zdrava misao je duh, negativna manjak duha. Zdrava rije je duh, zla razaranje duhovne snage. Dobra djela su duhovna stvarnost. Zla razaranje.

The soul
The soul longs for goodness and truth. It is goodness and truth in essence, but in man as a being it longs towards goodness The soul is sobriety for it is whole. That is why it leads to the reproduction of souls. Positive thought is the soul, negative thought the absence of soul Positive words are the soul, evil words destroy the power of the soul Good deeds are the souls reality. Evil destroys.

Der Geist
Der Geist ist die Sehnsucht nach dem Guten und der Wahrheit. Er ist die Gte und Wahrheit im Sein, aber im Menschen als Wesen ist er das Streben nach Gutem. Der Geist ist Sammlung, denn er ist Gesammtheit. Deshalb fhrt das Sammeln zur Vermehrung des Geistes. Gesunder Gedanke ist Geist, negativer Mangel an Geist. Gesundes Wort ist Geist, bses Vernichtung geistlicher Kraft. Gute Taten sind geistliche Wirklichkeit. Bse sind Zerstrung.

Duh
Svaka kreativnost umnaa snage duha. Nerad frustrira jer onemoguuje djelovanje duha. Duh je svijest. Nesvijest i podsvijest nisu duhovne snage, nego njihovo pomanjkanje. Duh je sloboda od i za, od ogranienja a za beskrajni razvoj. Duh tei za dobrim, jer se tako umnaa. Dobrota je beskrajna sloboda duha.

The soul
All creativity increases the power of the soul. Inaction frustrates as it incapacitates the souls action. The soul is consciousness. Unconciousness and the subconscious are not powers of the soul, rather a lack thereof. The soul is freedom from and of limits and for limitless development. The soul strives for goodness, as that is how it reproduces. Goodness is the endless freedom of the soul

Der Geist
Jede Kreativitt vermehrt die Krfte des Geistes. Nichtstun frustriert und behindert die Wirkung des Geistes. Geist ist Bewusstsein. Unbewusstsein und Unterbewusstsein sind nicht geistliche Krfte sondern deren Mangel. Geist ist Freiheit von und fr, von Begrenzungen und fr unendliche Entwicklung. Der Geist strebt nach dem Guten denn dadurch vermehrt er sich. Gte ist unendliche Freiheit des Geistes.

Duh
Duh tei za istinom, istina je sloboda bez ogranienja. Zato istina oslobaa. Duh je ljubav, on se eli davati, priopavati, pomagati, spaavati, pratati. Duh je ljepota, gdje ovjek trai lijepo tamo se umnaa zdravlje duha. Duh je protivan kiu, jer ki je lano prikazivanje ljepote. Duh je dostojanstvo. Stoga kiasta pobonost, laskanje, formalizam bez srca, nadimanje oholou, ideoloki ateizam i ivot bez dostojanstva razaraju duha.

The soul
The soul strives for truth, truth is freedom without limits. This is why the truth sets you free. The soul is love and it wants to give, communicate, aid, save, forgive. The soul is beauty, where man seeks beauty, the souls health grows. The soul is opposed to kitsch, as kitsch is the false display of beauty. The soul is dignified. Therefore kitschy piousness, flattery, formalism without heart, pride, ideological atheism and life without dignity destroy the soul.

Der Geist
Der Geist strebt nach Wahrheit, die Wahrheit ist Freiheit ohne Begrenzungen. Deshalb macht die Wahrheit frei. Der Geist ist Liebe, er will sich geben, sich mitteilen, er will helfen, retten, vergeben. Der Geist ist Schnheit, wo der Mensch nach dem Schnen trachtet dort vermehrt sich die Gesundheit des Geistes. Der Geist ist dem Kitsch entgegengesetzt, denn der Kitsch ist verflschte Darstellung der Schnheit. Der Geist ist Wrde. Deshalb vernichten ihn kitschige Frmmigkeit, Schmeichelei, Formalismus ohne Herz, Hochmut, ideologischer Atheismus und Leben ohne Wrde.

Duh
Duh je povjerenje i vjera, jer duh vidi ono to razum vjeruje. Povjerenje umnaa duha. Duh je intuitivna spoznaja, on spoznaje sveukupnu stvarnost i omoguuje pregled cjelovitosti postojanja. Duh je smisao. On spoznaje cilj postojanja i ivota. Duh je enja za ljubavlju, smislom, dobrotom, pratanjem, istinom, cjelovitom vizijom ivota, ljepotom.

The soul
The soul is trust and faith, as the soul sees that which reason believes. Trust reproduces soul. Soul is intuitive recognition, it recognizes actuality in its entirety and enables insight into the entirety of existence. The soul is purpose. It recognizes the purpose of existence and life. The soul is longing for love, purpose, goodness, forgiveness, truth, whole vision of life and beauty.

Der Geist
Der Geist ist Vertrauen und Glaube, denn der Geist sieht das was der Verstand glaubt. Der Geist ist intuitive Erkenntnis, er erkennt die gesamte Wirklichkeit und ermglicht den berblick der Ganzheitlichkeit der Existenz. Der Geist ist Sinn. Er erkennt das Ziel der Existenz und des Lebens. Der Geist ist Sehnsucht nach Liebe, Sinn, Gte, Vergebung, Wahrheit, nach einer ganzheitlichen Vision des Lebens, nach Schnheit.

Duh
Duh je mudrost, vrhunska inteligencija, sposobnost sve misli, rijei i djela usmjeravati prema cilju postojanja, bitku. Duh je bitak. Bitak je osoba i apsolutni ivot. On nije osoba meu osobama, nego osoba naprosto. Nema gdje ga nema. S njime se nita i nitko usporediti ne moe. On je poput zraka koji nas uvijek opkoljuje i oivljuje. Ne treba ga usporeivati s Bogom, jer su slike Boga u ljudima zbog grijeha iskvarene. Radije ga vidjeti u Isusu iz Nazareta.

The soul
The soul is wisdom, supreme intelligence, capable of focusing all thoughts, words and deeds towards the goal of existence, the essence. The soul is essence. The essence and absolute life. It is not a person amongst people rather a simply a person. It is omnipresent. Nothing and no-one can compare to it. It is like the air that always surrounds us and gives us life. It neednt be compared to God, since the images of God in people are corrupted due to sin. Rather, look for it in Jesus of Nazareth.

Der Geist
Der Geist ist Weiheit, erlesene Intelligenz, die Fhigkeit alle Gedanken, Worte und Taten zum Ziel der Existenz, dem Sein zu steuern. Der Geist ist das Sein. Das Sein ist Person und absolutes Leben. Er ist nicht die Person unter Personen, sondern geradezu Person. Es gibt ihn nicht wo es ihn nicht gibt. Mit ihm kann sich nichts und niemand vergleichen. Er is wie die Luft, die uns immer umgibt und belebt. Man braucht ihn nicht mit Gott gleichzusetzen, denn die Gottesbilder sind in den Menschen wegen der Snde verdorben. Man sehe ihn lieber in Jesus aus Nazareth.

VI. Lijek
Duh je lijek i duh je zdravlje duhovne due. Duh je dobrota, istina, ljubav i svako moralno dobro. Duh je bitak i bitak je duh. No dobrota i istina nisu bitak nego vode u bitak. A bitak je postojanje. Sve je drugo nepostojanje. Prvi najvaniji lijek je dobrota, jer je ona dostojanstvo osobe, njezina neokrnjenost. Osoba je ovjek. Bez osobe nema ovjeka. Drugi lijek je istina jer je ona ivot. On je egzistencija osobe.

VI Medicine
The soul is medicine and the soul is the health of the spiritual soul The soul is goodness, truth, love and every moral good. The soul is essence and essence is the soul. But goodness and truth are not essence, rather lead to it. And the essence is existence. Everything else is nothingness. The first and most important medicine is goodness, because it is the dignity of people, its invulnerability. The individual is man. Without the individual, there is no man. The second medicine is truth because truth is life. It is the existence of the individual.

VI. Medikament
Der Geist ist Medikament und der Geist ist Gesundheit der Geist-Seele. Der Geist ist Gte, Wahrheit, Liebe und jedes morale Gut. Der Geist ist Sein und das Sein ist Geist. Aber Gte und Wahrheit sind nicht das Sein sondern fhren ins Sein. Und das Sein ist Existenz. Alles andere ist Nichtexistenz Das erste und wichtigste Medikament ist die Gte, denn sie ist die Wrde der Person, ihre Unversehrtheit. Die Person ist der Mensch. Ohne die Person gibt es den Menschen nicht. Das zweite Medikament ist die Wahrheit, denn sie ist das Leben. Und das Leben ist die Existenz der Person.

Lijek
Bez ivota osoba ne postoji, ona je tek u mogunosti ivota, ali ivot stvarno nema. Trei lijek je jedinstvo (bitak je jedan) osobe i ivota. Ne postoji ljudski ivot bez osobe i ne postoji osoba bez ivota. Osoba je dobrota, ivot je istina. Drvo spoznaje dobra i zla i drvo ivota. Ljudsko bie je zapravo jedinstvo osobe i ivota. Razdijeljeni su za ovjeka smrtonosni. U sebi razdijeljen ovjek je mrtav.

Medicine
Without life the individual does not exist, it is only possibly able to live, but without true life. The third medicine is unity (essence is one) of the person and life. There is no human life without the person and there is no person without life. The person is good, life is truth. The tree of knowledge of good and evil and the tree of life. The human being is actually the unity of the person and life. Separated, they are deadly for man. Internally divided, man is dead.

Medikament
Die Person existiert nicht ohne das Leben, sie ist blo in Lebensmglichkeit, aber das Leben hat sie nicht wirklich. Das dritte Medikament ist die Einheit (das Sein ist das Eine) von Person und Leben. Das Menschenleben existiert nicht ohne Person, so existiert die Person nicht ohne Leben. Die Person ist Gte, das Leben und die Wahrheit. Baum der Erkenntnis von Gut und Bse und Baum des Lebens. Das menschliche Wesen ist eigentlich die Einheit von Person und Leben. Entzweit sind sie fr den Menschen tdlich. Der in sich gespaltene Mensch ist tot.

Lijek
Dok se ovjek dri dobra, on je cjelovit i zdrava osoba. Dok se dri istine, on ima ivot. (Samo Otac je dobar, a Isus, Rije, je istina kad se spoje itav je ivot u ovjeku, jer Otac i Sin su zajedno Duh Sveti. Dakle: Dobrota, istina i jedinstvo transcendentali su zdravlje ovjeka). Kad se ovjek ne dri dobrote, on je zla osoba, lo, nevaljao. Kad se ne dri istine, on je izbaen iz postojanja, ivota, jer istina je stvarnost, la je nestvarnost.

Medicine
While man clings to goodness, he is a whole and healthy person. While clinging to truth, he has life. (Only the Father is good, while Jesus, the Word, is the Truth when combined, all of life is in man because the Father and Son are together with the Holy Ghost. Thus: Goodness, truth and unity the transcendentals are the health of man). When man strays from goodness, he is an evil entity, vile, arrant. When straying from the truth, man is excempt from existence, life, because truth is actuality and lies are nothingness.

Medikament
Bislang sich der Mensch an das Gute hlt, ist er vollstndig und gesund. Bislang er sich an die Wahrheit hlt, hat er Leben. (Nur der Vater ist gtig, aber Jesus, das Wort, ist Wahrheit wenn sie sich vereinigen ist das ganze Leben im Menschen, denn Vater und Sohn sind zusammen der Heilige Geist. Demnach: Gte, Wahrheit und Einheit Transzendentalien sind die Gesundheit des Menschen). Wenn der Mensch sich nicht an das Gute hlt, ist er eine bsartige Person, schlecht, verdorben. Wenn er sich nicht an die Wahrheit hlt ist er aus der Existenz, dem Leben rausgeworfen, denn die Wahrheit ist Wirklichkeit, und die Lge Unwirklichkeit.

Lijek
istoa savjesti je etvrti lijek. Ona je glas osobe, jer je organ dobrote. Ranjena savjest je glas ranjene osobe, pogaena dostojanstva. Savjest boli, ona pee, ona grize. Ona trai da se osoba i ivot iscijele, da bi prestala bol due. Peti lijek je prava spoznaja intelekta. On je glas ivota, jer je organ istine.

Medicine
Clean conscience is the fourth medicine. It is the voice of the entity because it is the organ of goodness. A harmed conscience is the voice of a hurting entity, disgraced dignity. Conscience hurts, it burns and bites. It demands the person and life to heal, to stop hurting the soul. The fifth medicine is proper knowledge of the intellect. It is the voice of life as it is the organ of truth.

Medikament
Reinheit des Gewissens ist das vierte Medikament. Das Gewissen ist die Stimme der Person es ist das Organ der Gte. Verwundetes Gewissen ist Stimme verwundeter Person, verletzter Wrde. Das Gewissen tut weh, es beit, es brennt. Es ruft zur Heilung von Person und Leben auf, damit das Leiden der Seele endet. Das fnfte Medikament ist die wahre Erkenntnis des Intellekts. Er ist die Stimme des Lebens das Organ der Wahrheit.

Lijek
esti lijek duha je ljubav iskrena srca. Ljubav je osoba kraj koje se ovjek osjea siguran za ivot i dostojanstvo.Ljubav osigurava jedinstvo osobe i ivota, ona je prava slika Boja, ona je slika Duha Svetoga. Ljubav je prostor istine, dobrote i jedinstva. Srce je organ ljubavi, treba ga osposobiti za prihvaanje ljubavi od drugih.

Medicine
The sixth medicine for the soul is love of honest heart. Love is the person with whom one feels secure of life and dignity. Love ensures the unity of person and life, it is the true image of God, the true image of the Holy Spirit. Love is the space of truth, goodness and unity. The heart is the organ of love, it must be able to accept love from others.

Medikament
Das sechste Medikament ist Liebe ehrlichen Herzens. Die Liebe ist Person in wessen Nhe sich der Mensch sicher frs Leben und die Wrde fhlt. Die Liebe versichert Einheit von Person und Leben, sie ist das wahre Ebenbild Gottes, das Ebenbild des Heiligen Geistes. Liebe ist Raum der Wahrheit, Gte und Einheit. Das Herz ist Organ der Liebe, man muss es dazu befhigen die Liebe der anderen anzunehmen.

Lijek
Sedmi lijek je povjerenje ili vjera. Organ povjerenja je slobodna volja. Vjera i povjerenje se raaju iz uvjerljive spoznaje da je ovjek ljubljen te da moe oekivati samo dobro od druge slobodne osobe. Povjerenje osposobljava ovjeka i njegovo srce da moe prihvatiti ljubav. Treba naglasiti: radi se o prihvaanju dobrote, istine, jedinstva, povjerenja, ljubavi, istoe

Medicine
The seventh medicine is trust or faith. The organ of trust is free will. Will and trust are born from the ultimate knowledge that man is loved and that he may expect only goodness from another free person. Trust enables man and his heart to accept love. It must be emphasized: in question is the acceptance of goodness, truth, unity, trust, love, purity...

Medikament
Siebtes Medikament ist Vertrauen und Glaube. Organ des Vertrauens ist der Freie Wille. Glaube und Vertrauen entstehen aus berzeugter Erkenntnis, dass der Mensch geliebt ist und das er nur Gutes von anderer freien Person erwarten kann. Vertrauen befhigt den Menschen und sein Herz Liebe anzunehmen. Man muss betonen: es handelt sich um Annahme von Gte, Wahrheit, Einheit, Vertrauen, Liebe, Reinheit...

Lijek
Osmi lijek su vrline i kreposti. Organ im je karakter. One su vrste i trajne sposobnosti zdravog ivljenja i djelovanja. One su suprotnost porocima, izlaz iz ovisnosti, osloboenje slobode. Deveti lijek je smisao ivota i osobe. Organ mu je transcendencija. On je vizija ivota, svrha hodanja zemljom, cilj, luka, ostvarenje enji, vjera u uspjeh ivota, susret s Transcendentnim.

Medicine
The eighth medicine consist of merits and virtue. Their organ is character. These are firm and lasting abilities of healthy living and action. They stand opposite of vice, an escape from addiction, uncaging freedom. The ninth medicine is purpose of life and person. Its organ is transcendance. It is the vision of life, the purpose of walking the earth, the goal, port, fulfilment of desires, faith in success, meeting the Transcendant.

Medikament
Achtes Medikament sind menschliche Werte und Tugenden wessen Organ der Charakter ist. Es sind feste und bestndige Fhigkeiten gesunden Lebens und Wirkens. Sie sind den Lastern entgegengesetzt, sind Ausgang aus Abhngigkeit, Befreiung der Freiheit. Neuntes Medikament ist Sinn des Lebens und der Person, dessen Organ die Transzendenz ist. Der Sinn ist die Vision des Lebens, Zweck des Schreitens auf Erden, Ziel, Hafen, Verwirklichung der Sehnschte, Glaube an den Lebenserfolg, Begegnung mit dem Transzendenten.

Lijek
Deseti lijek su kajanje i pratanje. Organ su im pamenje i sjeanje. Kajanje i pratanje su duhovni antibiotici koji ubijaju mrnju, osvetoljubivost, srdbu, bijes, ogovaranje, svau, nepravdu,zlou, depresiju, agresivnost, suicid, osjeaj krivnje, strahove Jedanaesti lijek je rad, djelovanje, kreativnost. Svaki ovjek ima svoju ivotnu zadau, svoje talente. Rad i kreativnost odnose besmisao, frustracije, lijenost, ovisnosti, krivnje, zavist, suicid i svestrano razvijaju duhovnu duu i mozak, jaaju zdravlje i donose zadovoljstvo ivota. Organ im je stvaralatvo.

Medicine
The tenth medicine consist of penitence and forgiveness. Their organs are mind and memory. Penitence and forgiveness are the antibiotics of the soul that kill hatred, venegefulness, wrath, rage, gossip, fighting, injustice, malice, depression, aggression, suicide, feelings of guilt, fears... The eleventh medicine is work, action, creativity. Every man has his lifes task, his talents. Work and creativity overcome meaninglessness, frustration, laziness, dependency, guilt, envy, suicide, and instead develop the spiritual soul, the mind, strengthen health and breed satisfaction in life. Their organ is creation.

Medikament
Zehntes Medikament ist Reue und Vergebung. Das Organ sind das Gedchtnis und die Erinnerung. Reue und Vergebung als geistliche Antibiotiker tten Hass, Rachsucht, Lsterung, Wut, Streit, Unrecht, Bosheit, Depression, Agressivitt, Suizid, Schuldgefhle, ngste... Elftes Medikament ist Arbeit, Ttigkeit, Kreativitt. Jeder Mensch hat seine Lebensaufgabe, seine Talente. Arbeit und Kreativitt tragen Sinnlosigkeit, Frustration, Faulheit, Abhngigkeit, Schuld, Neid, Suizid fort und entwickeln allumfassend die Geist-Seele und das Gehirn, strken die Gesundheit und bringen Zufriedenheit. Dessen Organ ist Schaffenskraft.

Lijek
Dvanaesti lijek je sabranost. Organ joj je sredite due. Stvoritelj, koji je bitak, okuplja sve u ovjeku u savrenu cjelinu. Razdijeljenost stvara bolesti, bol i patnje. Trinaesti lijek je zdrava misao. Organ joj je um ili intelekt. Zdrava misao je koncentrirana na istinu, dobrotu, cjelovitost i ljepotu, na sve to zrai dobrotom. etrnaesti lijek je zdrava rije. Organ joj je razum, a izvor u srcu. isto srce stvara zdrave rijei, a one ozdravljuju duhovnu duu.

Medicine
The twelfth medicine is wholesomeness. Its organ is the central soul. The Creator, who is the essence, gathers all in man in perfect entirety. Division creates illness, pain and suffering. The thirteenth medicine is healthy thought. Its organ is the mind or intellect. Healthy thought is focused on the truth, goodness, wholesomeness and beauty and all things that radiate goodness. The fourteenth medicine is healthy word. Its organ is reason, while the source is the heart. A pure heart creates healthy words, which heal the spiritual soul.

Medikament
Zwlftes Medikament ist Sammlung dessen Organ der Mittelpunkt der Seele ist. Der Schpfer, der das Sein ist, versammelt alles im Menschen in vollkommene Ganzheit. Teilung produziert Krankheiten, Schmerz und Leiden. Dreizehntes Medikament ist Gesunder Gedanke Organ ist Vernunft oder Intellekt. Gesunder Gedanke ist auf Wahrheit, Gte, Vollstndigkeit und Schnheit konzenriert, auf alles was Gte ausstrahlt. Vierzehntes Medikament ist Gesundes Wort. Der Verstand ist dessen Organ, und die Quelle ist im Herzen. Reines Herz produziert reine Worte, und diese heilen die Geist-Seele.

Lijek
Moralno djelo je petnaesti duhovni lijek. Organ je slobodna volja.Dobro djelo brie krivnju, pacijenta oslobaa od straha, frustracija, ovisnosti i depresija. Govorimo o lijekovima, zato? Jer se radi o transcedentalima, o duhovnim stvarnostima koje donose snagu duha, koje uvode u bitak, u ivot, u zdravlje. Jedno je bitak, a drugo su transcendentali. Sve to je u skladu s etikom, moralom i savjeu je lijek, donosi duha, a duh je, kao bitak, zdravlje i ivot. Put u izobilje ivota.

Medicine
Moral deeds, the fifteenth spiritual medicine. The organ is free will. Good deeds erase guilt, free the patient of fear, frustration, dependency and depression. We are discussing medicine. Why? Because they are the transcendentals, spiritual actualities that bring strength to the soul, that lead to essence, life and health. The essence is one thing, transcendentals another. All that is in synch with ethics, moral and conscience is medicine, they bring spirit, and spirit is, as essence, health and life. The path to plentiful life.

Medikament
Morale Tat ist fnfzehntes Medikament. Das Organ ist der Freie Wille. Gute Tat wischt die Schuld, befreit den Patienten von Angst, Frustration, Abhngigkeit und Depression. Wie sprechen von Medikamenten, warum? Es geht um die Transzendentalien, um geistliche Wirklichkeiten die geistliche Kraft bringen, ins Sein, Leben und Gesundheit fhren.Eines ist das Sein, das andere die Transzendentalien. Alles was im Einklang mit der Ethik, der Moral und dem Gewissen steht bringt den Geist, und der Geist als Sein ist Gesundheit und Leben. Weg in die Flle des Lebens.

Lijek
Dostojanstvo: kao esnaesti lijek, je osobno zdravlje, vrednota osobe, zdravlje osobnosti. Ono je najprije u samoj osobi, koja do sebe dri i radije bi umrla nego sebe bacila u blato. Ono nam donose drugi kad nas pohvale, iskreno priznaju nae vrednote. No, ono je najzdravije kad nam ga Stvoritelj donosi, jer smo njegova slika, po krtenju njegova djeca, po moralnosti njegovi miljenici, po djelovanju njegovi stvaratelji, po hrabrosti u patnji njegovi pobjednici. Nada: ili uzdanje i ufanje, kao sedamnaesti lijek, je sigurnost vjere i povjerenja da e se ostvariti ono to je dobro.

Medicine
Dignity: as the sixteenth medicine deals with personal health, the value of a person, a healthy personality. It is primarily in the person, one who is dignified and would rather die than cast themselves into the mire. It is brought on to us by others when they commend us and honestly acknowledge our worth. But it is most highly valued when bestowed by the Creator, because we are his image, in baptism His children, by our morals His most endeared, by our actions His creators, by our courage in suffering, His victors. Hope: as the seventeenth medicine is assuredness in faith and trust that what is good shall prevail.

Medikament
Wrde: ist als sechszehntes Medikament, persnliche Gesundheit, Wert der Person, Gesundheit der Persnlichkeit. Sie ist zuerst in der Person selber, die zu sich hlt und die lieber sterben wrde als sich in den Schmutz zu werfen. Die anderen bringen sie uns wenn sie uns loben, unsere Werte aufrichtig anerkennen. Aber, sie ist die gesndeste wenn sie uns der Schpfer gibt, denn wir sind sein Ebenbild, durch die Taufe seine Kinder, durch die Moralitt seine Geliebten, durch Ttigkeit seine Mitschpfer, durch den Mut in Leiden seine Sieger. Hoffnung: als siebzehntes Medikament, ist Sicherheit von Glauben und Vertrauen, dass sich das Gute verwirklichen wird.

Lijek
Odricanje je osamnaesti lijek duha, a ono oslobaa slobodu od ovisnosti i vezanosti uz vremenito, psihofiziko dobro,, koje ne da umu i duhu da se vine u nove spoznaje i moralne vrednote. Post, disciplina u radu, ustajanju i lijeganju, u molitvi i uenju, stvaraju osjeaj slobode i raspolaganja sa svojim sposobnostima te daju ovjeku dostojanstvo. Svaki dan neega se odrei. Vjebe: kao devetnaesti lijek stvaraju dobre i moralne navike, ine ovjeka kreposnim, mudrim i punim vrlina (Lipton, Amen, Frankl, Jores).

Medicine
Sacrifice is the eighteenth medicine of the soul. It releases freedom from dependency and bounds to timely, psycho-physical goods that keep the mind from soaring to new heights, new knowledge and moral values. Fasting, discipline in work, waking and laying, in prayer and studying, creating feelings of freedom and use of ones capabilities and give man dignity. Give something up daily. Exercises: as the nineteenth medicine create good and moral habits, making man virtuous, wise and righteous (Lipton, Amen, Frankl, Jores).

Medikament
Verzichten ist das achtzehnte geistliche Medikament, und es befreit die Freiheit von Abhngigkeit und Bindung an das zeitliche, psychophysische Gut, welches der Vernunft und dem Geist nicht zulsst, sich zu neuen Erkentnissen und moralen Werten emporzuheben. Fasten, Disziplin in Arbeit und Aufstehen, in Gebet und Lernen schaffen das Gefhl von Freiheit und Verfgung ber seine Fhigkeiten und geben dem Menschen die Wrde. Jeden Tag auf etwas verzichten. bungen: als neunzehntes Medikament schaffen gute und moralische Gewohnheiten, machen den Menschen tugendhaft, weise und erfllt von moralischen Werten (Lipton, Amen, Frankl, Jores).

Lijek
Govoriti: ja mogu, ja hou, ja u uspjeti : je dvadeseti lijek. Mogu, jer duh nema granica, hou je moja odluka koja aktivira mozak i sve stanice tijela i sve moi due, a uspjet u je projekt vjere koji ostvaruje sve to kao placebo efekt, kao uzori u ivotu, kao kreativnost duha. Sjeati se, misliti i govoriti: ja neizmjerno nadilazim samoga sebe, ja sam ono to trebam biti, ne idi malen ispod zvijezda, za let si duo stvorena to je dvadeset i prvi lijek.

Medicine
Tell yourself: I can, I will, I shall succeed : is the twentieth medicine. I can because the spirit knows no bounds. I will is my decision which activates the mind and all cells in the body and all powes of the soul. I shall succeed is a project of faith which achieves all like the placebo effect, like role models in our lives, like spirit creativity. Remember, think and say: I immeasureably overcome myself, I am what I must be, Do not go low under the stars, You were made to fly that is the twenty-first medicine.

Medikament
Sprechen: ich kann, ich will, ich werde es schaffen: ist das zwanzigste Medikament. Ich kann, weil der Geist keine Grenzen kennt, ich will ist meine Entscheidung die das Gehirn, alle Zellen des Krpers und alle Krfte der Seele aktiviert, und ich werde es schaffen ist das Projekt des Glaubens das all dies verwirklicht wie der Placebo-Effekt, wie Vorbilder im Leben, wie die Kreativitt des Geistes. Sich erinnern, denken und sprechen: ich bersteige mich selber unendlich, ich bin das was ich sein soll, geh nicht klein unter den Sternen, Fr den Flug bist Du, Seele, geschaffen das ist da einundzwanzigste Medikament.

Lijek
Svjedoiti: je dvadeset i drugi lijek, a to je ispriati hgpacijentu razne dobre sluajeve ozddravljenja ba od njegova oboljenja. Napisano: dati hgpacijentu neke tekstove iz knjiga hgt, da kod kue s njima radi i tako si pomae do zdravlja. To je dvadeset i trei lijek. Moe mu se zadati neka varsta domae zadae, da vjeba misli i rijei, da neto napie, da uini neko dobro djelo, da se pomiruje , da ui.

Medicine
Testify: is the twenty-second medicine, meaning to tell the hagiopatient of various cases of healing since his falling ill Written: give the hagiopatient texts out of books on hagiotherapy so that they may work with them at home and help to heal. This is the twenty-third medicine. It can be assigned as a kind of homework to exercise thought and speech, to write something, to do a good deed, to reconcile, to study.

Medikament
Zeugen: ist das zweiundzwanzigste Medikament, und das heit dem Hg-Patienten verschiedene gute Flle der Gesundung erzhlen die gerade sein Leiden betreffen. Aufgeschrieben: dem Hg-Patienten einige Texte aus den Hg-Bchern geben, damit er zu Hause daran arbeitet und sich zur Gesundheit hilft. Das ist das dreiundzwanzigste Medikament. Man kann ihm auch eine Art Hausaufgabe erteilen, dass er Gedanken und Worte bt, etwas aufschreibt, eine gute Tat vollbringt, sich vershnt, lernt.

Lijek
Ozdravljati sliku Boga: je dvadeset i etvrti lijek, tako da mu govorimo o Bitku kao ivoj osobi, jer je dobar, istinit, ljubav,te o Isusu iz Nazaareta kao povijesnoj osobi u kojoj se zrcali bitak i otkriva prava slika Boja. Ozdraviti sliku ovjeka: ovjek je dobar i zao, vjerovati u njegovo dobro, ozdravlja, u zlo, ubija. To je 25. lijek. Tumaiti: kognitivno to je duhovna dimenzija, kako djeluje, to je bol duha, kako se lijei i sl; aksioloki zlo u mislima, rijeima i djelima razara, dobro ozdravlja; interpersonalno oprostiti mene oslobaa i lijei, a grijeh u ovjeku ubija duu i truje tijelo; religiozno sliku Stvoritelja imati kao bitak. To je 26. lijek.

Medicine
Heal the image of God: is the twenty-fourth medicine. Talk to the patient of Essence in the living person, because He is good, truthful, love, and speak of Jesus of Nazareth as the historic personality who mirrors essence and uncovers the true image of God Heal the image of Man: Man is good and evil. Believing in good heals, while believing in evil kills. This is the twenty-fifth medicine. Interpret: cognitively what the spiritual dimension is, how it works, what spiritual pain is, how it is healed and so on; axiologically evil in thoughts, words and deeds destroys, goodness heals; interpersonally forgiveness frees and heals, while sin in man kills the soul and poisons the body; religiously the image of the Creator as the essence. This is the twentysixth medicine.

Medikament
Gottesbild heilen: ist das vierundzwanzigste Medikament, so das wir ihm ber das Sein als einer lebendigen Person rzhlen, weil das Sein gtig, wahrhafig, Liebe ist, und ber Jesus von Nazareth als einer historischen Person in der sich das Sein spiegelt und in dem sich das wahre Bild Gottes enthllt. Menschenbild heilen: der Mensch ist gut und bse, an das Gute in ihm zu glauben heilt, ans Bse zerstrt. Erklren: kognitiv was die geistliche Dimension ist, wie sie wirkt, was das Leiden des Geistes ist, wie sich das heilt, u. .; axiologisch das Bse in Gedanken, Worten und Taten vernichtet, das Gute heilt; interpersonal vergeben befreit und heilt mich selber, aber die Snde im Menschen ttet die Seele und vergiftet den Leib; religis das Bild des Schpfers als das Sein haben.

Lijek
Zahvaljivanje Stvoritelju za sebe ili za druge je dvadeset sedmi lijek. Ono umnaa vjeru, a vjera umnaa duha, a duh je zdravlje. ak i za negativno zahvaljivati, jer se time hgpacijent izdie iznad slabosti, zla i ovisnosti i gleda u dobro i uspjeh.

Medicine
Gratitude: to the Creator for yourself or for others is the twenty-seventh medicine. It augments faith, faith augments the soul, and the soul is health. Express thanks even for the negative as this raises the hagiopatient above weakness, evil and dependency towards goodness and success.

Medikament
Dem Schpfer danken fr sich selber und die anderen ist das siebenundzwanzigste Medikament. Es vermehrt den Glauben, und der Glaube vermehrt den Geist, und der Geist die Gesundheit. Sogar fr das Negative danken, damit erhebt sich der Hg-Patient ber die Schwchen, das Bse und die Abhngigkeiten und schaut auf das Gute und den Erfolg.

VII. Posredovanje duhovne terapije


Prostor : Za individualnu terapiju potreban je jednostavan, manji, skroman prostor sa dvije stolice i stolom, bez drugih predmeta i namjetaja. U sobi ne smiju biti aparati mikrofoni i nikakav znak da se tu snima ili prislukuje. Na zidovima trebaju biti slike dobrote, ljubavi, radosti, zdravlja, ali bez religioznih slika, osim kria, i da su slike umjetnike.

VII Mediating in spiritual therapy


Space : For individual therapy, a simple, smaller and modest room with two chairs and a table, without any other furniture is required. There mustnt be any microphones or aparatuses that may indicate recording or anybody listening in. The walls must contain images of goodness, love, happiness, health, but without religious images other than the cross, and images must be artistic.

VII. Vermittlung geistlicher Therapie


Raum : Fr individuelle Therapie ist ein einfacher, kleiner, bescheidener Raum notwendig mit zwei Sthlen und einem Tisch, ohne andere Gegenstnde und Mbel. Im Zimmer drfen keine Aparate, Mikrofone oder irgendein Zeichen sein dass man etwas aufnimmt, aufzeichnet oder dass jemand lauscht. An den Wndern mssen Bilder von Gte, Liebe, Freude, Gesundheit hngen ohne religise Motive, auer dem Kreuz, und es sollten knstlerische Bilder sein.

Terapija
Zidovi neka budu svijetlo obojeni, dovoljno zraka i svjetla kroz prozore ili od svjetiljaka. Na stolu neto cvijea, ali bez teih predmeta. Torbice i stvari neka budu pohranjeni u ormar. Soba treba davati dojam da je sloena prema mjeri i osjeaju hagiopacijenta.

Therapy
Walls must be of a light color, there must be plenty of air and light from windows or fixtures. The table may contain flowers, but no heavy objects. Handbags and other things should be kept in a closet. The room must give off the feeling that it was arranged to the measure and feelings of the hagiopatient

Therapie
Wnde sollen hell gefrbt sein, ausreichend Luft und Licht durch die Fenster oder Beleuchtung. Auf dem Tisch etwas Blumen, aber ohne schwere Gegenstnde. Taschen und Sachen sollten im Schrank aufgehoben sein. Der Raum muss den Einduck verleihen als whre er nach dem Mae und dem Gespr des Hagiopatienten eingerumt.

Terapija
Susret: Prvi susret treba biti miran, oputen, bez puno rijei, bez afektacija, bez nepotrebnih primjedbi, bez nekih obeanja, s puno razumijevanja, sa simpatinim osmjehom na licu. Vano je odmah bar donekle razumjeti u kakvom je stanju i raspoloenju pacijent, te strpljivo postupati prema njemu. Odmah na poetku se moe rei u par reenica to se to radi u hagioterapiji, objasniti ukratko dijagnostiki upitnik i tijek terapija. Nakon toga, ako hgpacijent pristaje, moe se prijei na dijagnozu.

Therapy
Meeting: The first meeting must be calm, relaxed, without much talk, affectation, unneccessary comments, without any promises, plenty of understanding and with a sympathetic smile. It is crucial to form at least a very basic understanding of the state of the patient and to patiently approach them The introduction should contain a few points on what hagiotherapy includes, explain the diagnostic questionaire and course of therapy After this, if the hagiopatient accepts, the diagnosis may commence

Therapie
Begegnung: Die erste Begegnung muss friedlich sein, ohne viel Worte, ohne Affektiertheit, ohne unntzige Bemerkungen, ohne irgendwelche Versprechen, mit viel Verstndnis, mit einem sympathischen Lcheln im Gesicht. Es ist gleich wichtig, wenigstens gewissermaen, zu verstehen in welcher Lage und Laune der Patient ist, und dann mit Geduld mit ihm umgehen. Gleich am Anfang kann man in einpaar Stzen erzhlen worum es sich in der Hagiotherapie handelt, kurz den diagnostischen Fragebogen und den Therapieverlauf erklren. Danach, wenn der Hg-Patient zustimmt, kann man auf die Diagnose bergehen.

Terapija
Dijagnoza: Ona moe biti opa i detaljna. Opa: esto puta je dovoljna.Prvo pitanje je, zato je hgpacijent doao, koje probleme, boli, razloge ima, da se odluio potraiti hagioterapijsku pomo. Drugo pitanje moe biti, otkada ima te tekoe, koji je povod tome bio, da li je ve traio pomo i kod koga, da li je pomoglo, je li netko od ukuana i blie rodbine imao takve probleme. to oekuje od hagioterapije. Vjeruje li u ozdravljenje.

Therapy
Diagnosis: It may be general or detailed. General: General diagnosis is often sufficient. The first question is why the hagiopatient is here, which problems, pains, reasons they have that made them seek hagiotherapy. The second question may be when the problems first started, what the cause was, whether they already sought attention and from whom, did it help them, have any family members encountered similar problems. What do they expect from hagiotherapy. Do they believe they will be healed.

Therapie
Diagnose: Sie kann allgemein und detailliert sein. Allgemein: fters ist sie ausreichend. Erste Frage: warum ist der Hg-Patient gekommen, welche Probleme, Leiden, Grnde hat er dass er sich fr die hagiotherapeutische Hilfe entschied. Zweite Frage: von welchem Zeitpunkt hat er diese Probleme, was wat der Anlass, hat er schon Hilfe aufgesucht und bei wem, hat es geholfen, hatte jemand aus der Familie und von den nahen Verwandten dieses Problem. Was erwartet er von der Hagiotherapie. Glaubt er an die Heilung.

Terapija
Detaljna: Ako hgasistent iz dobivenih simptoma, lokacijskih i kvalifikacijskih podataka jo nije u mogunosti definirati dijagnozu, moe postaviti jo neka dodatna pitanja, ali uvijek oprezno, kako hgpacijent ne bi opirno opisivao tekoe i time jo pogorao svoje stanje. Ako je hgpacijent nemoan davati podatke moe se pitati one koji su ga dopratili ili ve iz izgleda pokuati odgonetnuti njegovo stanje. Kadkad se dijagnoza dobije tek nakon prvih terapija.

Therapy
Detailed: If the hagioassistant is still unable to define a diagnosis based on the given symptoms and information, they may still ask several other questions. This, however, must always be done with caution as to prevent the hagiopatient from describing their problems in such a way that they may exacerbate their state. If the hagiopatient is not able to divulge information, it may be asked which ones followed them, or even try to deduce their state from their appearance. Sometimes a diagnosis comes only after the first therapy.

Therapie
Detailliert: Wenn der Hg-Assistent aus den erhaltenen Symptomen, aus den lokalisierten und qualifizierten Angaben noch nicht in Mglichkeit ist die Diagnose zu definieren, kann er noch zusetzliche Fragen stellen, aber immer achtsam, so das der Hg-Patient nicht umfangreich Schwierigkeiten beschreibe und damit seine Lage verschlimmere. Wenn der Hg-Patient nicht fhig ist Angaben zu geben, kann man diejenigen nachfragen die in Begleitung mit ihm sind oder schon vom Aussehen her seinen Zustand entrtseln. Manchmal erhlt man die Diagnose erst nach den ersten Therapien.

Terapija
Poetna terapija: Nakon jasnog uvida u duhovno zdravstveno stanje hgpacijenta, treba objasniti hgpacijentu o kakvoj se duhovnoj traumi ili bolesti radi. Odmah treba protumaiti kako duh reagira na zlo vlastito ili drugih i dati mu uvid u terapijski postupak(Lipton, Amen, Jores, Frankl). Protumaiti razne terapijske naine: govorne, misaone, praktine vjebe, meditativne, razmiljanjem, vjerom poput projekta, itanjem

Therapy
Starting therapy: After clear insight into the spiritual state of the hagiopatient, the trauma or type of illness must be explained to the hagiopatient. Interpretation as to how the soul reacts to personal or the evil of others must be immediate and a therapy treatment established (Lipton, Amen, Jores, Frankl). Interpret the various therapeutic methods: speech, thought, practical exercises, meditative, through thinking, faith, projects, reading...

Therapie
Anfangstherapie: Nach einem klaren Einblick in den geistlichen Gesundheitszustand des Hg-Patienten, muss erklrt werden um welches geistliche Trauma oder geistliche Krankheit es geht. Gleich muss man erklren wie der Geist auf das Bse von ihm selber und den anderen reagiert, und ihm den Einblick ins Therapieverfahren verschaffen (Lipton, Amen, Jores, Frankl). Verschiedene Therapieweisen erklren: mit Sprech- und Gedankenbungen, praktische bungen, meditativ, Nachdenkweisen, mit dem Glauben als Projekt, mit Lesen...

Terapija
Hgpacijentu se moe objasniti kako e sam kod kue primjenjivati terapijske naine i postupke. Ipak, najprije ga treba uvesti u takvu praksu upravo sada. To treba uiniti prema mogunosti hgpacijenta.Drugaije djetetu, koje upija duh hgasistenta, drugaije starcu ili starici, koji jedva to razumiju, ali osjeaju strujanje duhovne snage na sebe, drugaije intelektualcu, drugaije kritikom ovjeku, drugaije odraslom koji jedva eka na terapiju, drugaije nekome tko ne oekuje rezultate

Therapy
The use of therapeutic methods at home may be explained to the hagiopatient Still, the patient must first be led into the practice right away. This, of course, must be done according to the hagiopatients capabilities. It is different for a child who may immediately soak up the hagioassistants spirit than for an elderly person who may have difficulty understanding much of anything, but do feel the spiritual power flowing through them. It will also be different for an intellectual, a critical person, different for an adult who eagerly awaits therapy, and different for someone who does not expect results...

Therapie
Dem Hg-Patienten kann man erklren wie er die Therapieweisen und Therapieverfahren zu Hause anwenden kann. Dennoch muss man ihn gerade jetzt in eine solche Praxis einfhren. Das muss man nach den Mglichkeiten des Hg-Patienten tun. Es ist anders bei einem Kind, der den Geist des HgAssistenten einzieht, anders bei einem alten Menschen der kaum etwas versteht, aber das Strmen der geistlichen Kraft an sich sprt, anders bei einem Intellektuellen, anders einem kritischen Menschen, anders einem Erwachsenen der die Therapie kaum abwartet, anders einem jenen der keine Resultate erwartet...

Terapija
Posredovanja terapije: 1. Neposredno: od hgasistenta na hgpacijenta,to je suutna ljubav, istoa srca prema hgpacijentu, bitna kvaliteta i sposobnost hgasistenta, vedra dobrota, razumijevanje i milosre. 2. Objanjenjem: to je duh, koje su mu zakonitosti, to o njemu kau razne znanosti, odakle je on dat ovjeku, koje su mu snage, to govori iskustvo, to je placebo a to nocebo efekt, kako vjerovati u zdravlje, kako se obratiti od negativnosti i zla prema pozitivnom i dobru.

Therapy
Mediating in therapy: 1. Directly: from hagioassistent to hagiopatent, this is compassionate love, purity of heart towards the hagiopatient. Quality is important as is the expertise of the hagioassistent, cheerful goodness, understanding and clemency. 2. Through explanation: what the spirit is, what are its laws, what sciences say of it, from where is it bestowed to man, what are its powers, what does experience say, what is the placebo and what is the nocebo effect, how to protect against negativity and evil towards positivity and goodness

Therapie
Vermittlung der Therapie: 1. Unmittelbar: vom Hg-Assistenten zum Hg-Patienten, das ist die mitfhlende Liebe, die Reinheit des Herzens hingegen dem Hg-Patienten, die wesentliche Qualitt und Fhigkeit des HgAssistenten, die heitere Gte, das Verstndnis und die Barmherzigkeit. 2. Mit Erklren: was ist der Geist, welche Gesetzlichkeiten sind auf seiner Ebene, was sagen ber ihn verschiedene Wissenschaften, woher ist er dem Menschen gegeben, welche sind seine Krfte, was sagt die Erfahrung, was ist das Placebo und was das Nocebo-Effekt, wie an die Gesundheit glauben, wie von Negativitt und Bosheit zum Positiven und Guten umkehren.

Terapija
Objasniti kako u sebi vjerovati, odluiti se za dobro, duhom se zagledati u zdravlje; kako ui u dobrotu, ljubav i istinu bitka,kako se osloboditi krivnje kajanjem, pratanjem ili dobrim djelima, 3. Praktino: uvesti odmah hgpacijenta u doivljaj dobrote bitka ili apsolutne dobrote osobe Stvoritelja svijeta. Kako? Tumaenjem kako se koncentrirati na dobrotu i njenost apsolutne Osobe Stvoritelja, misliti na to, upijati to svojim duhom, vraati se stalno na tu stvarnost, mislei na razne situacije u kojima smo vidjeli dobrotu majke, brata, oca prijatelja lijenika

Therapy
Explain how to believe in themselves, how to choose goodness, spiritually peer into health; move into goodness, love and the truth of the essence, how to relieve guilt through penitence, forgiveness or good deeds 3. Practically: immediately introduce the hagiopatient to the experience of goodness in essence or the absolute goodness in the person in the Creator of the Universe. How? By interpreting how to concentrate on the goodness and the tenderness of the absolute Person of the Creator, meditate on that, soak it up in the soul, get back to that reality constantly, ponder different situations in which we experienced the goodness of our mother, brother, father, friend, healer...

Therapie
Erklren wie man in sich glaubt, sich fr das Gute entscheidet, wie man mit dem Geist zur Gesundheit aufblickt; wie man in die Gte, Liebe und Wahrheit des Seins eintretet, wie man sich von der Schuld mit Reue, Vergebung und guten Taten befreit, 3. Praktisch: den Hg-Patienten gleich in das Erlebnis der Gte des Seins einfhren oder der apsoluten Gte der Person des Schpfers der Welt. Wie? Mit Erklrung wie sich an die Gte und Zrtlichkeit der apsoluten Person des Schpfers konzentrieren, an dies denken, mit dem Geist einziehen, immer auf diese Wirklichkeit zurckkommen, an veschiedene Situationen denken in denen wir die Gte der Mutter, des Bruders, des Vaters, des Freundes, des Arztes sahen...

Terapija
U tim praktinim vjebama potrebno je uvijek za neto pohvaliti hgpacijenta, ohrabriti ga, protumaiti mu da su ga ljudi zanemarili ili kritizirali ili mu se rugali te je stoga njegov duh oslabljen i na rubu depresije, nemoi, ili agresivnosti i zloe. No, on nije takav, nego je to njegova bolest koju sada lijeimo. 4. Uvesti u istinu, tako da kaemo kako Stvoritelj vidi dubine nae due i na njoj iskonsku dobrotu i zato nas ne sudi nego prata, ljubi, raznjei se nad nam patnjama i grijesima.

Therapy
In these practical exercises, it is necessary to always commend the hagiopatient for something, to encourage them, interpret for them that people had neglected, criticised or offended them and that that is the reason their spirit has weakened and on the brink of depression, powerlesseness, aggression or malice. But the hagiopatient is not personally like that, rather that is merely an illness which is being treated. 4. Lead into truth, in such a way that we tell how the Creator sees the depths of our souls as well as the true goodness in it, and that this is why He does not judge us, rather forgives us, loves us, is gentle with us regarding our suffering and sins.

Therapie
In diesen praktischen bungen ist es notwendig den Hg-Patienten immer fr etwas zu loben, ihn ermutigen, ihm erklren dass ihn die Menschen vernachlssigt, kritisiert oder ihn ausgelacht haben und das deswegen sein Geist schwach geworden und am Rande von Depression, Kraftlosigkeit, Agressivitt und Bosheit ist. Aber, er ist das nicht, sondern ist es seine Krankheit die wir jetzt heilen. 4. In die Wahrheit einfhren, auf die Weise dass wir sagen: der Schpfer sieht die Tiefen unserer Seele, und in ihr die ursprngliche Gte und deshalb verurteilt er uns nicht sondern vergibt, liebt, wird sanftmtig auf unsere Leiden und Snden.

Terapija
5. Uvesti ga u sabranost i jedinstvo, cjelovitost, osloboditi ga razjedinjenosti u njemu prihvaanjem istine i dobrote koja je razlivena poput mora u postojanju, u svemu oko nas. Osobito je vano biti svjestan da zlo u zlim anelima a jo vie u zlim ljudima pokuava izokrenuti transcendentale, moral i zakone priode, osobito zakone duha. Zato je potrebno doznati od hgpacijenata da li su ili raznim religijskim predstavnicima, da li su se bavili bioenergijom, vraarskim, magijskim i suvremenim nemoralnim, ideolokim, protuprirodnim praksama, sluili zlu i lai, da bi zaradili novac. Treba tako razjedinjene i prevarene ljude okupiti u sabranosti na dobroti, istini i ljubavi.

Therapy
5. Lead into wholesomeness and unity, wholeness, free them of internal division by accepting the truth and goodness that flows freely like an ocean of existence in everything surrounding us. It is especially important to be aware that the evil in evil angels and moreso in evil people strives to overturn the transcendentals, morals and laws of nature, especially the laws of the soul. It is therefore crucial to ask the hagiopatient whether or not they have visited various religious representatives, whether they have practiced bioenergy, witchcraft, magic and contemporary immoral ideological and unnatural practices or served evil and lies for profit. Such divided and deceived people must gather in wholesomeness, goodness, truth and love.

Therapie
5. In die Sammlung einfhren in die Einheit, in die Ganzheitlichkeit, ihn von der Abspaltung in ihm befreien mit dem Annehmen von Wahrheit und Gte die ausgegossen ist wie das Meer im Dasein, in allem um uns herum. Besonders ist es wichtig dessen bewusst zu sein dass das Bse in den bsen Engeln aber noch mehr in bsen Menschen versucht die Transzendentalien, die Moral und Naturgesetze, besonders die Gesetze des Geistes umzuwenden. Deshalb ist es wichtig von Hg-Patienten zu erfahren ob sie bei verschiedenen Religionsvertretern waren, ob sie sich mit Bioenergie, Zauberei, Magie, mit modernen unmoralischen, ideologischen, unnatrlichen Praxen befasst haben, den Bsen und der Lge dienten und damit dann Geld verdienten. Man muss solche in sich gespaltene und betrogene Menschen in der Sammlung auf Gte, Wahrheit und Liebe versammeln.

Terapija
6. Ne treba se bojati ovakvih praksa, ali ljudima kao hgpacijentima treba pomoi da se radikalno odreknu takvih vjerovanja i praksa, jer one koe napredak istoe uma i srca, one spreavaju ozdravljenje duhovne due. Sve lei u ovjekovoj odluci i slobodi: kad se ovjek odrekne grijeha i poganskih praksa, te novih religioznih zavjera on postaje slobodan i zdrav. 7.Hgasistent treba vrsto biti uvjeren, vjerovati, da e hgpacientu biti dobro. Hgasistentova vjera ak spaava i lijei.

Therapy
6. Such practices need not be feared, but people as hagiopatients must be helped in radically shunning such beliefs and practices as they impede the development of the purity of mind and heart, they halt the healing of the spiritual soul. Everything is in mans will and freedom: when man foresakes sin and pagan practice and neoreligious conspiracy, he becomes free and healthy. 7. Hagioassitents must be confident, firmly believe that the patient will be well. The hagioassistants faith saves and heals

Therapie
6. Man muss keine Angst vor solchen Praxen haben, aber den Menschen als Hg-Patienten muss man helfen radikal auf solche Glaubensmodelle und Praxen zu verzichten, denn diese bremsen den Fortschritt der Reinheit von Vernunft und Herz, hindern die Heilung der Geist-Seele. Alles liegt in der Enscheidung und Freiheit des Menschen: wenn der Mensch auf Snde, heidnische Praxen, und neue religise Verschwrungen verzichtet wird er frei und gesund. 7.Der Hg-Assistent muss fest berzeugt sein, glauben, das es dem Hg-Patienten gut ergehen wird. Der Glaube des Hg-Assistenten rettet und heilt sogar.

Terapija
8. Vrlo vaan lijek: Protumaiti hgpacijentu etiri vrsna lijeka : kognitivni, aksioloki, interpersonalni i religiozni.Tako protumaiti da hgpacijent dobije znanstveno uvjerenje o vrsnoi tih lijekova( Amen, Lipton, Frankl, Jores, iskustvo u hagioterapiji). 9. Protiv suicida: 1. treba biti izuzetno oprezan kod takvih pacijenata. 2. Najprije im rei da samoubojstvom ne rjeavaju nego oteavaju svoju muku, da e sramota ostati na rodbini (psihijatrijsko iskustvo), a onda : 3. ozdraviti dostojanstvo osobe, 4. osloboditi od krivnje i 5. donijeti im smisao.

Therapy
8. Very important medicine: Interpret for the hagiopatient the four chief medicines: cognitice, axiological, interpersonal and religious. Interpret them in such a way that the hagiopatient attains a scientific assurance in the quality of these medicines (Amen, Lipton, Frankl, Jores, Experience in Hagiotherapy). 9. Against suicide: 1. One must be extremely cautious with such patients. 2. They must first explain that they solve nothing with suicide, only deepen the pain and the shame it will leave on their family (psychiatric experience) and then : 3. Heal the persons dignity, 4. Absolve of guilt and 5. Introduce purpose.

Therapie
8. Sehr wichtiges Medikament: Dem Hg-Patienten die vier erlesenen Medikamente erklren: das kognitive, axiologische, interpersonale und religise Medikament. So erklren damit der HgPatient eine wissenschaftliche berzeugung ber den hohen Wert dieser Medikamente bekommt (Amen, Lipton, Frankl, Jores, Erfahrung in der Hagiotherapie). 9. Gegen Suizid: 1. Man muss sehr behutsam mit diesen Patienten sein, 2. Ihnen zuerst sagen dass sie mit dem Selbsmord nichs lsen werden sonden das Leiden noch schwerer machen, das Schande auf der Familie ruhen wird (psychatrische Erfahrung), und dann: 3. Die Wrde der Person heilen, 4. Von der Schuld befreien und 5. Ihnen den Sinn bringen.

Terapija
10. Protiv depresije: 1. uvesti u dostojanstvo otkrivajui pacijentu njegove sposobnosti i vrijednosti. 2. Zatim ga uvesti u dobrotu i ljubav bitka. 3. Iza toga dovesti do kajanja i opratanja, te napokon 4. pokazati mu smisao ivota, ukazujui to on sve jo moe uiniti za sebe i za druge. 11. Protiv osjeaja krivnje: 1. Uvjeriti ga da kajanje brie krivicu. 2. Zatim mu pomoi da uini neko dobro u mislima, rijeima ili djelima. 3. Onda ga uvesti u dobrotu bitka da osjeti da mu tu krivnja ne moe oduzeti ivot vjeni i okriviti ga.

Therapy
10. Against depression: 1. Introduce dignity by helping the patient to discover their capabilities and value. 2. Introduce to goodness and love in the essence. 3. Following that, lead them to penitence and forgiveness and finally 4. Show them the purpose of life pointing out what they can still do for themselves and for others. 11. Against feelings of guilt: 1. Convince the patient that penitence eradicates all guilt. 2. Help them to do some good in their thoughts, words or actions 3. Then lead them to the goodness of essence so that they sense that guilt cannot take from them everlasting life or blame them.

Therapie
10. Gegen Depression: 1. In die Wrde einfhren mit dem Entdecken der Fhigkeiten und Werte des Patienten. 2. Ihn danach in die Gte und Liebe des Seins einfhren. 3. Dann zur Reue und Vergebung fhren, und am Ende 4. Ihm den Sinn des Lebens zeigen, ihn hinweisen was er alles noch fr sich und die anderen tun kann. 11. Gegen Schuldgefhle: 1. Ihn berzeugen dass Reue die Schuld wegwischt. 2. Ihm helfen etwas gutes in Gedanken, Worten und Taten zu tun. 3. Ihn in die Gte des Seins einfhren so dass er sprt das ihm hier diese Schuld nicht das ewige Leben wegnehmen und ihn beschuldigen kann.

Terapija
12. Protiv agresivnosti: 1. pronai to vie razloga na hgpacijentu da ga se moe pohvaliti. 2. S razumijevanjem i ljubavlju prihvatiti njegovu agresivnost. 3. Pokazati mu da u dubini svaki ovjek njega cijeni, potuje i ljubi. 4.Uvesti ga meditativno i uvjerljivo u dobrotu i ljubav bitka. 5. Rei mu znanstveno uvjerljivo, da agresivnost razara najprije njega, a dobrota ga lijei i snai. 6. Nauiti ga plemenitosti kajanja i pratanja.

Therapy
12. Against aggression: 1. Find as many reasons to commend the hagiopatient 2. With understanding and love, accept their aggression. 3. Show them that, deep down, everyone appreciates, respects and loves them. 4. Lead them through convincingly with mediatation towards essential goodness and love. 5. Tell them scientifically and convincingly that aggression devastates them foremost, while goodness heals and strengthens. 6. Teach them the noble act of penitence and forgiveness.

Therapie
12. Gegen Agressivitt: 1. Desto mehr Grnde am Hg-Patienten finden um ihn zu loben, 2. Mit Verstndnis und Liebe seine Agressivitt akzeptieren.3. Ihm zeigen dass ihn jeder Mensch in seinen Tiefen achtet, wertschtzt und liebt. 4.ihn meditativ und berzeugt in die Gte und Liebe des Seins einfhren. 5. Ihm wissenschaftlich berzeugend sagen dass Agressivitt erst ihn selber vernichtet, aber dass die Gte ihn heilt und strkt. 6. Ihn dem Edelmut von Reue und Vergebung lehren

Terapija
13. Protiv besmisla: 1. Otkriti hgpacijentu neke njegove sposobnosti i vrednote, 2. Pomoi mu da vjerom gleda sebe kao projekt (ir koji eli postati hrast), 3. Uvesti ga u dobrotu i ljubav bitka (Stvoritelja), 4. Pomoi mu da se pokaje za bezvoljnost; 5. Pomoi mu oprostiti onima koji su ga obezvrijedili; 6. Razumjeti one koji ga nisu vrednovali i ljubili; 7. Otkriti mu njegove talente; 8. Motivirati ga za odluku da e poeti pozitivno misliti, govoriti i djelovati s vjerom u uspjeh. 9. Uspostaviti dostojanstvo njegove osobe. ( Sve se ovo moe primijeniti i na suicidalne, depresivne, agresivne, okrivljene i ovisne hgpacijente).

Therapy
13. Against meaninglessness: 1. Help the hagiopatient to discover some of their own values and capabilities, 2. Help them to faithfully imagine themselves as a project (an acorn growing in to an oak tree), 3. Lead them in to the goodness of essential love and goodness (of the Creator), 4. Help them to regret their apathy; 5. Help them to forgive those who degraded them; 6. Understand those who did not value or love them; 7. Discover their talents; 8. Motivate them for the decision to think, speak and act positively, with confidence and faith in success; 9. Build their self-worth and dignity. (All this may be used for suicidal, depressed, aggressive, remorseful and addicted hagiopatients).

Therapie
13. Gegen Sinnlosigkeit: 1. Dem Hg-Patienten seine Fhigkeiten und Werte entdecken, 2. Ihm helfen das er sich mit dem Glauben als Projekt sieht (Eichel die ein Eichbaum sein mchte) 3. Ihn in die Gte und Liebe des Seins (des Schpfers) einfhren, 4. Ihm helfen fr die Lustlosigkeit zu bereuen; 5. Ihm helfen denen zu vergeben die ihn entwertet haben; 6. Diejenigen verstehen die seinen Wert nicht sahen und ihn nicht liebte; 7. Ihm seine Talente entdecken; 8. Ihn zur Entscheidung motivieren dass er anfangen wird positiv zu denken, zu reden und zu handeln mit Glauben an den Erfolg, 9. Die Wrde seiner Person wiederherstellen. (All dies kann an suizidalen, depressiven, agressiven und Hg-Patienten mit Schuldgefhlen anwendbar sein).

Terapija
14. Protiv ovisnosti: ovisnost je gubitak slobode (duhovna dua), vezanost uz uitak ili zadovoljstvo (psiha), upisivanje odreenih radnji i pokreta (tijelo). 1. Odluka za slobodu se treba upisati u genome. 2. pronai jai uitak, koji je dobar, kao vrlina, posao, 3. vjebati neke djelatnosti, sport, umjetnost, pokrete koji e zamijeniti one od ovisnosti.4. Ui u ljubav i dobrotu bitka, 5.oprostiti onima koji su nas zaveli na ovisnost ili uvjetovali je,6. unijeti dostojanstvo osobe,7. Gledati se kao projekt slobode.

Therapy
14. Against addiction: addiction is the loss of free will (the spiritual soul), related to pleasure or satisfaction (psyche), or certain actions and movements (the body). 1. The decision for free will must be scribed into the genomes. 2. Find another stronger pleasure, one that is good, a virtue or work, 3. Exercise certain actions, a sport, art, movements that will replace those of addiction 4. Enter the goodness and love of the essence 5. Forgive those who led them into addicton or conditioned it 6. Restore dignity 7. Vision themselves as a project of freedom.

Therapie
14. Gegen Abhngigkeiten: Abhngigkeit ist Verlust von Freiheit (Geist-Seele), Bindung an den Genu und die Zufriedenheit (Psyche), das Einschreiben von bestimmten Handlungen und Bewegungen (Krper). 1. Die Entscheidung fr Freiheit muss in die Gene eingeschrieben werden. 2. Einen strkeren Genu finden, der gut ist, wie Tugend, Arbeit. 3. Einige Ttigkeiten ben, Sport, Kunst, Bewegungen die jene von der Abhngigkeit verwechseln.4. In die Liebe und Gte des Seins eintreten, 5. Denen vergeben die uns zur Abhngigkeit verfhrten oder diese bedingt haben, 6. Die Wrde der Person einbringen,7. Sich als Projekt der Freiheit sehen.

Terapija
15. Protiv razvoda braka: 1. protumaiti razliku izmeu voljeti i ljubiti; 2. natopiti se dostojanstvom, dobrotom i njenou Bitka kao osobe,3. oprostiti odbjeglom branom drugu; 4. osobito intenzivno prolaziti postupak od etiri toke: oprostiti, kajati se, ljubiti, zahvaljivati;5.zahvaljivati za odbjeglog branog druga; 6. govoriti samo dobro o povratku cjeline braka; 7. duh je svemogu, to si posvijestiti;8. Odbjegli brani drug je duhovni bolesnik, ovisnik i treba mu pomo duha ; 9. ljubiti a ne se samosaalijevati.

Therapy
15. Against divorce:1. Interpret the difference between love and loving; 2. Fill with dignity, goodness and tenderness of the Essence as a person; 3. Forgive the other marital partner; 4. Intensively undergo the process of four points: forgiveness, penitence, love, gratitude; 5. Gratitude for the significant other; 6. Speak only positively about the restoration of the marital whole; 7. The soul is omnipotent, this must be clear; 8. The runaway partner is spiritually ill, an addict, and needs spiritual aid; 9. Love, do not have self-pity.

Therapie
15. Gegen Ehescheidung: 1. Den Unterschied zwischen Mgen und Lieben erklren; 2. Sich mit der Wrde, Gte und Zrtlichkeit des Seins als Person fllen,3. Dem weggegangenen Ehepartner vergeben. 4. Besonders intensiv das Verfahren von den 4 Punkten durchfhren: vergeben, bereuen, lieben, danken; 5.fr den Ehepartner danken; 6. Nur gut ber die Rckkehr der Ganzeheitlichkeit der Ehe reden; 7. Der Geist ist allmchig, sich dessen bewusst sein; 8. Der geflchtete Ehepartner ist geistlich krank, abhngig und braucht die Hilfe des Geistes; 9. Lieben und nicht sich selbst bemitleiden.

Terapija
16. Protiv uvrijeenosti: 1.Sjetiti se da je zlo iz uvrede kao aktivirana bomba koja te razara; 2.Prihvaanjem uvrede postajemo robovi zla i onoga koji nas je uvrijedio; 3.Pratanjem se oslobaamo zla, ponienja, nemira, tjeskobe, nesanice, munine i mrnje; 4. Pratanjem ne spaavamo neprijatelja nego sebe od neprijatelja; 5.ui u ljubav Bitka kao osobe; 6. Gledati sebe slobodna i mirna, s osmjehom, jer nam neprijatelj vie ne moe nita.

Therapy
16. Against the offended: 1. Remember that the evil in offensive remarks devastate like bombs; 2. Accepting offense, they become slaves to evil and those who offend them; 3. In forgiving they free themselves of the evil, degradation, anxiety, discomfort, insomnia, nausea and hatred; 4. In forgiving, they do not save those who offend, rather themselves from those who cause offense; 5. Move into the love of the essence as a Person; 6. Vision themselves as free and peaceful with a smile, as their enemies can no longer harm them.

Therapie
16. Gegen Beleidigungen: 1.Sich erinnern dass das Bse aus der Beleidigung als eine aktivierte Bombe ist die dich vernichtet; 2.Mit Annahme von Beleidigungen werden wir zu Sklaven des Bsen und desjenigen der uns beleidigte; 3.Mit Vergebung befreien wir uns von Bosheit, Demtigung, Unruhe, Angst, Schlaflosigkeit, belkeit und Hass; 4. Mit Vergebung retten wir nicht den Feind sondern uns vor dem Feind; 5.in die Liebe des Seins eintreten das Person ist; 6. Sich als freien und friedvollen, mit einem Lcheln betrachten, denn der Feind kann uns nichts mehr tun

Terapija
17. Protiv straha: 1.Dugo duhom gledati u oi osobe Bitka, u njegovu dobrotu, ljubav, zatitu; 2. prihvatiti ono ega se bojimo govorei: pa to onda, to mi moe kad je Svemogui uz mene; 3.oprostiti onome tko nam je zadao strah; 4.pokajati se za sve svoje grijehe; 5. Govoriti: bit e dobro; 6. Posvijestiti si da je svjetlo jae od tame, da dobrota i povjerenje tjeraju strah; 7. Blagoslivljati prostore ili osobe od kojih nam dolazi strah; 8. Ljubav tjera strah, a Bitak je ljubav.

Therapy
17. Against fear: 1. With the spirit, gaze into the eyes of the Person of Essence, in His goodness, love, protection; 2. Accept what they fear, saying: What harm can it do with the Omnipotent by my side; 3. Forgive those who cause fear; 4. Repent for all their sins; 5. Tell themselves: All will be well; 6. Remind themselves that the light is stronger than the darkness, that goodness and faith chase away fear; 7. Bless the spaces and people around which they encounter fear; 8. Love chases fear, Essence is love.

Therapie
17. Gegen Angst: 1.Lang in die Augen der Person die das Sein ist schauen, in seine Gte, Liebe, und seinen Schutz; 2. Jenes akzeptieren vor dem wir Angst haben und sagen: Na und, was kann es mir anhaben wenn der Allmchtige mit mir ist; 3.demjenigen vergeben der uns in Angst versertzte; 4. Fr alle Snden bereuen; 5. Sprechen: Es wird gut!; 6. Bewusst werden dass Licht strker ist als Dunkelheit, dass Gte und Vertrauen die Angst austreiben; 7. Rume oder Personen segnen von denen uns die Angst kommt; 8. Liebe treibt die Angst aus, a und das Sein ist die Liebe.

Terapija
18. Ozdraviti svoju sliku Boga: 1. Preuzeti meditacijom filozofsku sliku Boga kao bitka; 2. Preuzeti sliku Boga kakvog nam predstavlja Isus iz Nazareta; 3. Podsjetiti se, da Bog moe biti samo dobar, jer je apsolutno bie i u njemu ne moe biti ni sjene zla; 4. Bog uiva pratajui i on se rasplae nad naim grijesima i patnjama; 5.Grijesi svijeta nam u oi bacaju prljavu i nepravednu, uasnu sliku Boga: isto srce vidi Boga savrenoga; 6. Bog ne sudi, nego spaava; 7. Bog je jedino mjesto u svijetu postojanja gdje sam siguran, gdje mi se odmah prata, kamo mogu uvijek pobjei da se spasim od zla, bolesti, straha i prijetnji

Therapy
18. Heal their image of God: 1. Through mediation, accept the philosophical image of God as the Essence; 2. Accept the image of God as presented by Jesus of Nazareth; 3. Remind them that God can be only good and as an absolute being can contain no shadow of evil; 4. God enjoys forgiveness and cries over our sins and suffering; 5. The sins of the world cast a dirty, unjust and horrendous image of God: the pure of hear see God as perfect; 6. God does not judge, He saves; 7. God is the only place in the world where we are safe and where we are immediately forgiven, a place where we can immediately run away from evil, sickness, fear and threats.

Therapie
18. Das Gottesbild heilen: 1. Mit Meditation das philosophische Gottesbild als Sein bernehmen; 2. Das Gottesbild von Jesus aus Nazareth bernehmen; 3. Sich erinnern dass Gott nur gtig sein kann denn er ist Apsolutes Wesen und in ihm kann kein Schatten vom Bsen sein; 4. Gott geniet es zu vergeben, und er weint ber unsere Snden und unser Leiden; 5.die Snden der Welt werfen uns das schmutzige, unrechte und grausame Bild von Gott in die Augen: das reine Herz sieht Gott vollkommen; 6. Gott verurteilt nicht, er rettet; 7. Gott ist der einzige Ort in der Existenzwelt wo ich sicher sein kann, wo mir gleich vergeben wird, wo ich immer fliehen kann um mich vom Bsen, von Krankheit, Angst, Drohungen zu erretten

Terapija
19. Ozdraviti sliku svoje budunosti: 1. Smrti nema, ona je novo roenje, vrata u blaeni ivot,zavretak patnje i kunje na zemlji; 2.Svijet vodi Dobrota i Ljubav kojoj se nita ne moe suprotstaviti; 3. Nema rastanka, nego jo savreniji susret, jer duh nema granica; 4. Meditativno promatrati dobrotu, iskusiti je, umnoiti je u sebi i tako se osloboditi svake negativne misli, rijei i djela; 5.ivot je ispred nas, a ne iza nas; 6. Intuitivna, intelektualna sveobuhvatna spoznaja nam svima daje uvjerenje da ima Netko tko na nas misli, vodi nas, ljubi nas, eka nas da se s nama poigra i porazgovori. 7. Tamo e doi, kamo gleda, vozi bicikli svog ivota sigurnom stazom.

Therapy
19. Improve the image of ones future: 1. There is no death, only new birth, a doorway into a blessed life, an end to suffering and worldly temptation; 2. The world is governed by Goodness and Love, which cannot be opposed; 3. There is no parting, just a more perfect world since the spirit knows no bounds; 4. Meditatively observe goodness, experience it, multiply it within and be liberated of all negative thoughts, words and deeds; 5. Life is ahead of us, not behind; 6. Intuitive, intellectual and comprehensive knowledge gives all the confidence that Someone who thinks of us, leads us, loves us, waits for us to talks to; 7. There were you shall arive, where you watch, ride the bicycle of your life on the safe path.

Therapie
19. Sein Zukunftsbild heilen: 1. Den Tod gibt es nicht, er ist eine neue Geburt, Tr zum seligen Leben, Ende der Leiden und Versuchungen auf Erden; 2.Die Welt fhrt die Gte und die Liebe denen sich keiner widersetzen kann; 3. Kein Abschied, sondern noch vollkommenere Begegnung denn der Geist hat keine Grenzen; 4. Meditativ die Gte betrachten, sie erfahren, in sich vermehren, und sich so von negativen Gedanken, Worten und und Taten befreien; 5.Das Leben ist vor uns, und nicht hinter uns; 6. Die intuitive, intellektuelle, allumfassende Erkenntnis gibt uns allen die berzeugung dass es Jemanden gibt der an uns denkt, der uns fhrt, uns liebt, auf uns wartet um mit uns zu spielen und zu reden; 7. Dort wirst Du kommen wo Du hinschaust, fahre das Fahrrad Deines Lebens auf sicherem Wege.

Terapija
20. Protiv prisilnih misli: 1.Unositi u sebe jae, vee, slobodnije misli koje e otjerati prisilne bilo negativne bilo pozitivne; 2. Due gledati u neto lijepo, dobro, moralno i zdravo, dok ne osjeti da je pukla sila prisile; 3. Zahvaljivati za glupe prisilne misli dok se ne udalje; 4.Sabirati svoje misli i duh, tako prisilne misli nee imati prostora, oslabit e i umrijeti.

Therapy
20. Against forced thought: 1. Introduce greater, stronger, free thoughts that will emancipate of forced negative or positive thought; 2. Take a long while to look at something pleasant, good, moral and healthy until the force breaks; 3. Say thanks for foolish forced thought until they are ousted; 4. Gather thoughts and spirit so that forced thoughts have no room, grow weak and die.

Therapie
20. Gegen Zwangsgedanken: 1.In sich strkere, grere, freiere Gedanken eintragen die Zwangsgedanken austreiben mgen sie negativ oder positiv sein; 2. Lnger in etwas schnes, morales oder gesundes schauen, bis man nicht sprt dass die Zwangskraft gebrochen ist; 3. Fr bldeZwangsgedanken danken bislang sie sich nicht enfernen; 4.Die Gedanken und den Geist sammeln, so werden die Zwangsgedanken keinen Raum haben, dann werden sie schwach und sterben ab.

Terapija
21. Ozdraviti svoju vjeru: Vjera je ivotno tkivo naeg bia i ivota.ivimo jer vjerujemo da to moemo i da to ima smisla. Poinjemo umirati kad sumnjamo ili kad ne vjerujemo u zdravlje, budunost, Stvoritelja, ivot. 1. Vjera je ve posjedovanje onoga u to vjerujemo; 2. Kad molite, vjerujte da ste ve dobili i bit e vam (Isus); 3.Vjera vrhunski osnauje duha i ivot; 4. Vjera je gledanje u dobro i sigurnu ruku ljubavi Svemoguega; 5. Vjerom gledaj u oprotenje grijeha, u ivot vjeni, u uspjeh firme, u zdravlje, ui bit e ti.

Therapy
21. Rekindle faith: Faith is the life fibre of our living being and life. We live because we believe that we can and that it makes sense. We start to die when we doubt or when we fail to believe in health, the future, the Creator and life. 1. Faith is the possession of that in which we believe; 2. When praying, believe that you have received and you shall (Jesus); 3. Faith supremely strengthens the spirit and life; 4. Faith is looking at the safe hand and love of the Omnipotent; 5. Look to the forgiveness of sin, eternal life, successful company, health with faith and it will be so.

Therapie
21. Seinen Glauben heilen: Glaube ist unser Leben- und Wesensgewebe. Wir leben weil wir glauben dass wir es knnen und das es einen Sinn hat. Wenn wir zweifeln oder nicht an die Gesundheit, die Zukunft, an den Schpfer und das Leben glauben fangen wir an zu sterben. 1. Glaube ist schon das Besitzen von dem an was wir glauben; 2. Wenn ihr betet, glaubt dass ihr es schon empfangen habt und es wird euch gegeben (Jesus); 3.Glaube bestrkt hervorragend Geist und Leben; 4. Glaube ist das Schauen auf das Gute und auf die sichere Hand der Liebe des Allmchtigen; 5. Mit dem Glauben schau auf die Vergebung der Snden, auf das ewige Leben, in den Erfolg der Firma, in die Gesundheit, in....und es wird dir gegeben, es wird dir so sein.

Terapija
22. Misliti, govoriti i ivjeti pozitivno: vrlo je vano pomoi hgpacijentu da odmah od poetka suzbija negativne misli i rijei, a usvaja, pamti i govori samo dobre, zdrave i uspjene. To lijei mozak, duu i savjest, te jaa dostojanstvo i daje snagu duha i zdravlje. 23. Traumatizirana djeca: Nemirna djeca, bolesna, plaljiva, nezadovoljna su znak manjka ljubavi, vrednovanja, povjerenja u roditelje. 1. Poeti s puno govora o vrijednosti i sposobnosti djece, priati im, jer bebe razumiju srcem, kae UNICEF. 2. Kad dijete spava neka roditelji stave ruku na glavu i govore njene rijei vrednovanja djeteta ili mole molitve ako su krani. 3. Neka hvale dijete, govore kako vjeruju u njegov vrhunski ivot. 4. Neka iz srca izbace sve nervozne reakcije na djetetov pla, neka ne misle da je dijete razmaeno, nego potrebno njihovog prihvaanja.

Therapy
22. Think, speak and live postively: It is crucial to help the hagiopatient to immediately put an end to negative thought and words, to adopt, remember and speak only good, healthy and successful ones. This heals the brain, soul and conscience as well as strengthens dignity and lends strength to the spirit and health. 23. Traumatized children: Restless children, ill, crying, incontent are signs of a lack of love, value and trust in parents. 1. Start with plenty of talk regarding the value and abilities of children, talk to them because children understand with their hearts, so says UNICEF; 2. When a child is sleeping, parents can place their hand on their childs head and speak gentle words, or pray if they are Christian; 3. Commend the child, tell them that they have faith in their fulfilled life; 4. Cast all nervous reactions to the childs cries from their heart, to not think that the child is spoiled, but instead needs their acceptance.

Therapie
22. Positiv denken, sprechen und leben: es ist sehr wichtig dem Hg-Patienten zu helfen dass er gleich vom Anfang an negative Gedanken und Worte bekmpft, und nur guten, gesunden und erfolgreichen einnimmt, merkt und ausspricht. 23. Traumatisierte Kinder: Unruhige Kinder, kranke, weinerliche, unzufriedene, sind ein Zeichen des Mangels an Liebe, Bewertung, Vertrauen in die Eltern. 1. Anfangen mit dem Sprechen ber den Wert und die Fhigkeiten der Kinder, mit ihnen reden, denn Kinder (Babies) verstehen mit Herz, sagt UNICEF. 2. Wenn das Kind schlft, sollen die Eltern ihre Hnde auf den Kopf des Kindes legen und zarte Worte vom Wert des Kindes aussprechen oder Gebete beten wenn sie Christen sind 3. Sollen sie das Kind loben, aussprechen wie sie an sein hervorragendes Leben glauben, 4. Sollen sie aus dem Herzen alle nervsen Reaktionen auf das Weinen des Kindes austreiben, nicht denken dass das Kind verwhnt ist, sondern dass es ihrer Annahme bedrftet.

Terapija
24. Lijeiti silovanog ovjeka: Silovana djeca, mladi ene ili mladii i djeaci doive da je netko grubo prodro u njihovu intimu, u izvore njihovog ivota i razderao njenost, sigurnost i dostojanstvo njihova bia. Redovito su takvi ljudi nesposobni za normalni brani i ljudski ivot, pate, kao da su razoreni u temelju sebe,vape za nekim tko e im vratiti nevinost ivota. 1. Uvesti ih u dostojanstvo, dobrotu, istinu, njenost i ljepotu Bitka kao osobe, 2. Pokazati im smisao pratanja kao njihova osloboenja od razorenosti intime; 3. Uvesti ih u novu nevinost, koju daje samo Stvoritelj svijeta, a Isus iz Nazareta obnavlja nevinost i stvara novog ovjeka u njima. 4.Pomoi im da kao novi ljudi zaponu ivot; 5. Pomoi im da shvate da sada imaju novu spolnost, na novo stvorenu, istu, nevinu i sposobnu da raaju slobodnu i radosnu zdravu djecu.

Therapy
24. Healing a rape victim: Molested children, young women or youth and boys feel that someone has forcefully invaded their intimacy, the source of their life and torn their tenderness, safety and dignity from their being. It is not uncommon for such victims to be incapable of leading fulfilling marital or general lives; they suffer as if they are devastated within their very base and yearn for someone to restore their innocence. 1. Lead them in to dignity, goodness, truh, tenderness and the beauty of the Essence as a Person; 2. Show them the purpose of forigiveness as liberating them from the devastation of intimacy; 3. Lead them into a new innocence, which is granted only by the Creator of the World, as Jesus of Nazareth restores innocence and creates a new person within; 4. Aid them in starting a new life; 5. Aid them in understanding that they have a new sexuality, newly granted, pure, innocent and capable to birth free and joyful, healthy children.

Therapie
24. Vergewaltigte Menschen heilen: Vergewaltigte Kinder, Jugendliche, Frauen, junge Mnner oder Jungen, erleben dass jemand auf grobe Weise in ihre Intime eingedrungen ist, in die Quellen ihres Lebens, und die Zrtlichkeit, Sicherheit und Wrde ihres Wesens in ihnen zerbrach. fters sind solche Menschen unfhig fr ein normales Ehe- und Menschenleben, als ob sie im Grund ihres Selbst vernichtet wurden, sehnen sich nach jemanden der ihnen die Unschuld des Lebens zurckgeben kann. 1. Sie in Wrde, Gte, Wahrheit, Zrtlichkeit und Schnheit des Seins als Person einfhren; 2. Ihnen den Sinn der Vergebung zeigen als ihre Befreiung von der Vernichtung der Intime; 3. Sie in die neue Unschuld einfhren, die nur der Schpfer der Welt gibt, und Jesus aus Nazareth erneuert die Unschuld und schafft einen neuen Menschen in ihnen; 4.ihnen helfen dass sie als neue Menschen das Leben anfangen; 5. Ihnen helfen zu begreifen dass sie jetzt eine neue Geschlechtlichkeit haben, aufs neue geschaffen, rein, unschuldig und fhig freie und frhliche Kinder zu gebren.

Terapija
25. Osloboditi hgpacijenta: Strahovi, vezanosti, ovisnosti, strasti, opiranje zdravlju duha, neshvaanje, krivo shvaanje znaju biti vrlo uporni u opiranju slobodi. Zato treba znati zapovijediti ovjekovu duhu da se opre snagom dobra zlu. 1. Hgasistent treba u sebi imati ve od molitvene priprave za terapiju snagu duha pred kojom bjei zlo i ovjekov duh se podlae; 2. Sjetiti se Isusove prisutnosti u sebi; 3. Isus nam je dao vlast i mo nad zlom; 4. Ljubav za pacijenta oslobaa od svake vezanosti, jer ljubav je Bitak, Bog svemogui.

Therapy
25. Liberate the hagiopatient: Of fear, dependency, addiction, passion, resisting healthy spirit, misunderstanding, as those who misunderstand can be incisive in rejecting freedom. Because of this, one must know very well how to command mans spirit to resist evil with the power of goodness. 1. The hagioassistant must, as of the preparation for therapy through prayer, have the strength to fend off evil and mans soul submits; 2. Remember Jesus presence within; 3. That Jesus gave us the power to overcome evil; 4. Love for the patient releases them of all bounds, since Love is the Essence, God Almighty.

Therapie
25. Den Hagiopatienten befreien: ngste, Bingungen, bhngigkeiten, Begierden, Widerstand hingegen der geistlichen Gesundheit, Missverstndnis, Unverstndnis, knnen sehr hartnckig im Widerstand gegen die Freiheit sein. Deshalb muss man wissen dem menschlichen Geist zu befehlen sich dem Bsen mit der Kraft des Guten zu widersetzen. 1. Der Hg-Assistent muss schon von der Gebetsvorbereitung aus in sich selber die Kraft des Geistes haben vor der jedes Bse flieh und der menschliche Geist sich unterliegt; 2. Sich an Jesu Gegenwart in sich erinnern; 3. Jesus gab uns die Macht und Kraft ber dem Bsen; 4. Die Liebe zum Patienten befreit ihn von jeder Bindung, denn die Liebe ist das Sein, Gott der Allmchtige.

ZAKLJUAK
Istraivali smo ovjekovu vrhunsku sposobnost i otkrivali njezinu ranjenost, te pronalazili terapiju. Na podruju smo duha, kreemo se humanistikim, ali i prirodnim, biolokim, medicinskim i drugim znanstvenim dostignuima. Isto tako dostignuima vjere, povjerenja i inteligencije. Traili smo uzroke ovjekovih boli i patnji, iznijeli na svjetlo more izranjenosti duhovne due, a onda se svestrano uputili terapijskom postupku za ovjeka i njegovo zdravlje.

CONCLUSION
We have explored mans supreme ability and uncovered its wounds, discovered therapy. We are in the field of the spirit, we move through humanist, as well as natural, biological, medical and other scientific achievements. Likewise, achievements of faith, trust and intelligence. We have sought out the causes of mans pain and suffering, uncovered the many wounds of the spiritual soul, and covered all aspects of the therapeutical procedure to aid man and his health.

SCHLUSSWORT
Wir erforschten die hchste Fhigkeit des Menschen, entdeckten ihre Verwundbarkeiten, und ergrndeten die Therapie.. Wir sind im Bereich des Geistes und bewegen uns im Feld humanistischer, aber auch naturwissenschaftlichen, biologischen, medizinischen und anderen wissenschaflichen Errungenschaften. Genau so der Errungenschaften von Glaube, Vertrauen und Intelligenz. Wir suchten die Ursachen menschlicher Schmerzen und Leiden auf, brachten ans Licht ein ganzes Meer von Verwundungen der Geist-Seele, dann machten wir uns allumfassend auf den Weg der Therapieverfahren fr den Menschen und seine Gesundheit.

Zakljuak...
Pokuao sam dati to vie podataka o mogunostima, bogatstvu i efikasnosti terapijskih postupaka na podruju ovjekova duha. Na podruju smo, gdje se najmanje istraivalo, zato smo pionirski ili putevima ovjekove patnje i ozdravljenja. ovjek je na smrt bolestan (Kierkegaard). On je bie na smrt (Heidegger). No on je i bie kome su posveene vrhunske ljubavi Stvoritelja.

Conclusion
I have tried to supply as much information regarding the abilities, wealth and efficiency of the therapeutical process on the spirit of man. We are in a field that has been researched least of all, which is why we have trodden pioneer trails towards mans suffering and healing. Man is deathly ill (Kierkegaard). He is a mortal being (Heidegger). But Man is also a being to whom the Creator has dedicated supreme love.

Schlusswort...
Ich versuchte desto mehr Angaben zu geben ber die Mglichkeiten, den Reichtum und die Wirksamkeit der Therapievorgnge im Bereich des menschlichen Geistes. Wir befinden uns im Feld wo am wenigsten erforscht wurde, deshalb gingen wir als Pioniere auf den Wegen menschlicher Leiden und Heilung. Der Mensch ist krank zu Tode (Kierkegaard). Er ist ein Sein/Wesen zum Tode (Heidegger). Aber ist auch ein Wesen dem die hchste und groartigste Liebe des Schpfers gewidmet worden ist.

Zakljuak...
Z a ovjeka Bog ide umrijeti. ovjek je nevjerojatno veliko bie. Za ovjeka se isplati ne samo ivjeti nego i umrijeti. Za njega smo prolazili naporima ovog treeg meunarodnog hagioterapijskog studija. Prikljuili smo se Isusu iz Nazareta da zajedno s njime uinimo neto dobra i mi za ovjeka koga on tako ljubi. Vjerujem da ete se odueviti i otvarati hagioterapijske centre, institute, klinike i hospicije, te pronalaziti donatore za prvi meunarodni centar za hagioterapiju i prvu kliniku za lijeenje ovjeka, duhovne due, duha u Ludbregu, svetitu Predragocjene Krvi Kristove. Hvala vam na prisutnosti u ovom studiju i za ljubav kojom kao Isus elite pomoi suvremenom zalutalom ovjeku i ivjeti za njega.

Conclusion
For Man, God is willing to die. Man is an incredibly great being. It is worth not only living for Man, but dying, as well. For Man we have gone through great lengths in this third international hagiotherapy study. We have joined Jesus of Nazareth and together with him done good for Man, the being He cherishes so. I believe that you will enthuse and open hagiotherapy centers, institutes, clinics, hospices and find donors for the first International Center for Hagiotherapy and first clinic for healing man, the spiritual soul, spirit in Ludbreg, at the Shrine of the Holy Blood of Christ. Thank you for attending this study and for the love with which you, like Christ, wish to help modern lost man and to live for him.

Schlusswort...
Fr den Menschen geht Gott sterben. Der Mensch ist ein unglaublich groes Wesen. Fr den Menschen lohnt es sich nicht nur zu leben sondern auch zu sterben. Fr ihn gingen wir durch die Anstrengungen dieses Dritten Internationalen Hagiotherapiestudiums. Wir schlieten uns Jesus aus Nazareth an um mit ihm zusammen etwas Gutes auch von unserer Seite aus fr den Menschen den er so liebt zu tun. Ich glaube ihr werdet begeistert sein und Hagiotherapiezentren, Institute, Kliniken und Hospizien ffnen und auch Frderer finden fr das Erste Internationale Zentrum fr Hagiotherapie und die Erste Klinik zur Heilung des Menschen, der Geist-Seele, des Geistes, in Ludbreg, im Heiligtum des Kostbaren Blutes Christi. Danke fr Eure Gegenwart an diesem Studium und fr die Liebe mit der ihr wie Jesus dem heutigen verlorengegangenem Menschen helfen und fr ihn leben wollt.

Vous aimerez peut-être aussi