Vous êtes sur la page 1sur 96

Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire Ministre de lEnseignement Suprieur et de la Recherche Scientifique Universit El Hadj Lakhdar - Batna Facult des

Lettres et des Langues Etrangres -Dpartement de franaisEcole Doctorale Algro-Franaise Antenne de Batna

Titre LIntonation et Son Impact Sur Les Echanges Langagiers : Cas des
tudiants de 1re anne LMD franais Universit de Constantine.
Mmoire en vue de lobtention du diplme de magistre Option: Sciences du Langage. Sous la direction du Docteur : Samir ABDELHAMID Membres du jury : Prsident: Rapporteur: Examinateur: Pr. Bachir BENSALEH Pr. Samir ABDELHAMID Pr. Gaouaou MANAA Universit de Biskra. Universit de Batna. Universit de Batna. Prsent et soutenu par : Melle BAKTACHE Amel

Anne acadmique : 2009/2010

Remerciements
Avant tout je dois remercier DIEU qui ma soutenu durant ce modeste travail de recherche. Je remercie monsieur achev. Je remercie galement mes enseignants de lEcole Doctorale : Algriens ou Franais. Particulirement le professeur :
ABDELHAMID Samir ABDELHAMID Samir

qui a bien voulu assurer la

direction de cette recherche et sans lequel ce modeste travail naurait pu tre

le responsable de lcole doctorale, et aussi le docteur Tarek BENZAROUAL. Mes profonds remerciements vont aussi aux membres du jury qui ont accept de lire ce modeste travail de recherche et de lvaluer. Pour Tous ceux qui m'ont permis de constituer le corpus grce auquel cette recherche est ne : les tudiants de 1re anne LMD groupe (1, 2, 3, et 5). Merci galement ma tante de France qui ma ralisation de ce travail de recherche. vraiment aide la

Ddicace
Je ddie ce mmoire : Aux trois personnes les plus chres au monde pour moi : Mon pre adoptif Kahoul , ma mre Abida et ma tante de France . Saliha que Dieu me les garde . A mon frre Fayal et ma sur Hassna A ma tante Karima et ses enfants : Lina, Mouis et Sirine A ma tante Fouzia et sa fille Rassa A ma tante Simone A mon oncle Mourad A ma grand-mre que Dieu la garde

Et enfin mon grand-pre maternel Chabane que Dieu ait son me

TABLE DES MATIERES

INTRODUCTION GENERALE p. 6

Chapitre I
Les changes langagiers
Introduction.. I. 1. Quest-ce -quun change langagier ?. p.10 p.11

I. 2. Quest-ce -quune communication ?... p.11 I. 2.1. Le modle de Shannon et Weaver ..... Le systme de communication (schma) .. I. 2.2. Thorie et modle de Jakobson I.2.2.1. Les fonctions du langage selon R. Jakobson.. I. 2.2.2. Autres fonctions du langage.......... I. 3 Le systme des tours de parole... I. 4. Les caractristiques dun change langagier.. I. 5 Les rgles conversationnelles. I. 6 Le rglage de lalternance (les signaux de fin de tour) .. I. 6.1. Les signaux de nature verbale .. I. 6.2. Les signaux de nature phontique et surtout prosodique. I. 6.3. Les signaux de nature mimo-gestuelle ........... I. 7. Le moment de lalternance. p.11 p.12 p.13 p.15 p.16 p.17 p.17 p.18 p.18 p.18 p.19 p.19 p.20

I. 8 Problme de pluralit dinteractants p.20 I. 9. Lorganisation des changes langagiers.... I. 9.1 Lorganisation structurale des changes . p.21 p.21
3

I. 9.2. Lorganisation squentielle des changes.. Conclusion..............

p.22 p.25

Chapitre II
Lintonation
Introduction.. II. 1. Quest-ce que lintonation ?...................................................................... II. 2. Comment reconnatre une intonation ?..... II. 3. La courbe mlodique et les diffrents types de phrases.. II. 4. Le sens de lintonation...... II. 5. La pragmatique .. II. 5.1 La grammaire de lintonation pragmatique............................ II. 5.1.1. La topicalisation II. 5.1.1.1. Thme-rhme II. 5.1.1.2. Topique-commentaire.. II. 5.1.2. La thmatisation .. II. 5.1.2.1. Thmatisation externe.. II. 5.1.2.2. Thmatisation interne... II. 5.1.3.La rhmatisation. p.27 p.28 p.29 p.30 p.33 p.34 p.35 p.36 p.36 p.37 p.37 p.38 p.38 p.39

II. 5.1.3.1. Le rhme.. p.40 II. 5.1.3.2. Le rhme complexe p.40 II. 5.1.4. La focalisation p.42

*La construction de la grammaire intonative (schma)... p.44 II. 6. Limportance des facteurs prosodiques .. p.44 II. 7. La prosodie et ses niveaux de structuration. p.46
4

II. 7.1. Le groupe accentuel..

p.47

II. 7.2. Le groupe intonatif. p.48 Conclusion . p.49

Chapitre III
Lintonation et les changes langagiers
Introduction... III.1. Les facteurs de russite ou dchec dun change langagier.. III. 2. Les efforts du locuteur pour tre compris... III. 3. La fonction expressive de lintonation.... III. 3. 1. Lintonation informative ... III. 3. 2. Lintonation expressive III. 4. Prsentation des phrases proposes aux tudiants III. 5. La transcription phontique III. 5.1. Lalphabet phontique international .. III. 6. Limportance du contact entre les interlocuteurs. III. 6. La prservation du contact par lintonation. p.51 p.52 p.55 p.56 p.56 p.57 p.57 p.59 p.59 p.60 p.61

III. 7. Le rle de lintonation dans les changes langagiers . p.62 III. 7.1. La distinction : le dclaratif / lintrrogatif .......p.62 III. 7.2. Lambigut entre le dtermin et le dterminant III. 7.3. Lincidence de la ngation.. III. 8. Lanalyse des productions.. Les diagrammes reprsentatifs des productions des tudiants .. III. 9. Les avantages et les inconvnients de lintonation Conclusion.. CONCLUSION GENERALE. POSTER GLOSSAIRE BIBLIOGRAPHIE p.62 p.63 p.63 p.81 p.84 p.85 p.86 p.89 p.91 p.92

Cest vrai que ce mmoire sadresse particulirement aux

linguistes, mais aussi au large public car le langage ou plutt la communication est une fonction caractristique de lespce humaine et qui rside dans sa facult inne de communiquer

La majorit des changes langagiers dans la vie courante et sur le plan professionnel se font oralement, il faut donc privilgier lutilisation de la langue orale, les paralangages (la voix ou plutt lintonation et le corps) pour mettre en valeur le message en tenant compte du public prsent et aussi pour avoir moins de raisons dprouver le trac une fois la parole est prise.. Lobjet de notre recherche qui est de clarifier le rle que joue lintonation dans les changes langagiers en milieu universitaire, vient en rponse deux hypothses simples, qui sont : 1- Lintonation qui est une manire dentonner le message et de structurer mlodiquement un nonc, aide comprendre ce message ou cet nonc, et permet de distinguer linterrogatif du dclaratif car il suffit de changer lintonation pour que le message change; comme elle peut drouter la comprhension de linterlocuteur quand il sagit dune intonation errone. 2- Tout au long du droulement dun change langagier quelconque, les diffrents participants qui doivent tre tous engags dans lchange et non seulement ils parlent alternativement, exercent les uns sur les autres un ensemble dinfluences mutuelles; ces influences sont interprtes par le contact qui peut tre maintenu ou rompu, c'est--dire que cela dpend de la clart ou lambigut du message transmis. Quant nos objectifs, ils sont au nombre de quatre : 1/ - Pouvoir et savoir grer un change langagier. 2/ - Expliciter le rle binaire que joue lintonation dans les changes langagiers. 3/ - Montrer la corrlation troite qui existe entre les diffrences intonatives et smantiques dans un change langagier. 4/ - Savoir prserver le contact lors des changes langagiers. Notre mthodologie est celle du travail de terrain, elle sest porte essentiellement sur lobservation descriptive / analytique. Cette tude qui porte principalement sur la description et lanalyse des productions orales des sujets (tudiants de 1re anne LMD Franais) lors de leurs prononciations une srie de phrases proposes, cherche vrifier leur intonation et son impact sur les changes langagiers.
7

Le corpus est constitu dun groupe de 15 tudiants de 1re anne LMD Franais (groupes :1,2,3,5. Universit Mentouri de Constantine). Les donnes sont enregistres puis transcrites, et une premire analyse auditive effectue afin de reprer la corrlation troite entre les diffrences intonatives et smantiques, bien sr selon le contexte. Enfin lanalyse prosodique ncessite la mise en place dun protocole exprimental rigoureux pour lexploitation et linterprtation des donnes. Cest la lumire de ces enregistrements (ces chantillons) que nous allons vrifier limpact de lintonation sur les changes langagiers, ce qui nous permettra davoir une valuation approximative du degr de validit de nos hypothses. Notre travail est scind en trois chapitres qui prennent en considration les ides et les notions cls de notre recherche. Dans le premier chapitre, nous tenterons de tourner autour du concept change langagier qui dsigne la communication entre individus dans les diffrentes situations de la vie quotidienne; et pour que cette communication soit cohrente et exhaustive surtout sur le plan de la gestion et de lorganisation, nous allons essayer de simplifier quelques notions et de rendre plus comprhensibles certaines rgles conversationnelles afin que linteractant sache par la suite grer cet change communicatif. Quant au deuxime chapitre, il est consacr au concept de lintonation ou mlodie de la parole (dfinition, place au sein de la pragmatique) qui vhicule de la pense et des sentiments. Dans le troisime chapitre, nous allons parler de limpact de lintonation sur les changes langagiers c'est--dire des diffrentes courbes mlodiques qui limitent la signification des messages, et qui permettent ces changes de russir ou chouer. Aussi nous allons analyser les productions orales des sujets. Les rsultats seront comments et expliqus, selon ces rsultats, nous allons essayer de prouver la validit de nos hypothses ou mme lune dentre elles.

CHAPITRE 1
Les changes langagiers

LES BASES DE LA COMMUNICATION

Pour communiquer il faut tre au moins 2!

Communiquer au sens le plus large est tout transfert ou dchange dinformations entre un metteur et un rcepteur. Ce terme qui provient du latin communicare signifie mettre en commun c'est--dire que la communication est le processus de transmission dinformations et / ou de connaissances entre un metteur et un rcepteur 1 La communication concerne aussi bien l'homme (communication interpersonnelle, groupale) que l'animal (communication inter ou intra-espces) ou mme la machine (nouvelles technologies et tlcommunication) ainsi que leurs hybrides: homme-animal / homme-technologies. Quel que soit le type de communication, le transfert dinformation nest possible que si lmetteur et le rcepteur partagent, au moins partiellement le mme code (cest--dire le systme de signes) dans lequel a t transmis le message 2 La communication, telle quelle vient dtre dfinie, constitue un phnomne omniprsent, que lon rencontre chez tous les organismes vivants. Tel, les diffrents signaux (visuels, sonores, olfactifs) que les animaux mettent pour protger leurs territoires ou bien pour changer des informations concernant leurs sources de nourriture ou pour rechercher un partenaire sexuel. Ces signaux qui seront considrs comme tant des manifestations de la communication animale. Chez ltre humain, la communication ne se rduit pas non plus aux changes verbaux car nous mettons et recevons sans cesse des signaux visuels (mimiques, gestes, postures) et mme tactiles (les diffrents touchers de la poigne de main aux caresses). Ces derniers pouvant mme remplacer dans certains cas certains noncs verbaux, mais aussi les accompagner ou les illustrer (comme dans les gestes illustratifs: Jai mang un petit morceau de gteau comme a ). Aprs avoir lu ce chapitre, le lecteur deviendra plus responsable et saura par la suite grer un change communicatif, aussi le fonctionnement du dialogue deviendra plus gestionn et organis; cela permet dviter tout problme de chevauchement, dinterruption ou mme du non-respect.
1 NEVEU Franck. Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Armand Colin, 2004. 2 DUBOIS, Jean. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Larousse-Bordas/HER1999. 10

I.1. Quest-ce quun change langagier ?


La notion dchange langagier est employe dans ltude des interactions verbales o elle sert dcrire la plus petite unit dialogale 3 EX : Locuteur 1 _ Cest toi qui mas appel hier soir ? Locuteur 2 _ Non, ctait ma sur. Pour dfinir lchange, les conversationnistes mettent tantt laccent sur lalternance des tours de parole, tantt sur la cohrence pragmatique du regroupement des interventions

I.2. Quest-ce quune communication ?


De nombreux thoriciens de la communication ont cherch conceptualiser ce qu'tait "une communication" .Il ne s'agit pas l d'une liste exhaustive, tant les modles sont nombreux et complmentaires, nous cherchons citer une volution gnrale en donnant les plus connus de ces modles et l'apport qu'il ont induit. Les premires thories de la communication ont t labores au milieu du XXme sicle par des ingnieurs amricains qui cherchaient des solutions aux problmes techniques lis la perte dinformation notamment lors de la transmission tlgraphique et pour ces premiers thoriciens, la communication se limite au transfert dune information entre une source qui lmet et une cible qui la reoit.

I.2.1. Le modle de Shannon et Weaver 1949 :


C'est un modle centr sur la thorie du traitement de l'information. Il s'agit d'un systme mcanique car il a t labor pour des besoins des laboratoires BELL aux USA par Claude Shannon et Weaver. Ces derniers qui voulaient savoir comment une source d'information peut apporter un message une destination avec un minimum de distorsion en dpit d'interfrences.

3 KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Les Interactions Verbales, approche interactionnelle et structure des conversations, Tome I, Paris, Armand Colin, 2005. p.211 11

Shannon et Weaver se sont bass pour dfinir l'information sur le deuxime principe de la thermodynamique (science des machines feu). dans un systme physique, l'nergie tend se dgrader par exemple, lorsque l'on met de l'eau chaude dans une baignoire qui se trouve dans une salle de bain froide, au bout d'un moment celle-ci sera tide mais l'eau du bain aussi, donc le tout devient homogne et indiffrenci, cela mne la mort du systme, l'entropie (qui est en thermodynamique: le principe qui dcrit le degr croissant de dsordre dans le systme, et le degr d'incertitude, en communication 4

Ce schma a mis en lumire les diffrents facteurs qui perturbent la transmission de linformation (bruit). Pendant plus de trois dcennies cette thorie a inspir la plupart des approches de la communication et a fait des emprunts manifestes la biologie du systme nerveux, aussi elle a constitu un point de ralliement pour diverses disciplines: mathmatiques, psychologie, sociologie, linguistiqueetc. Ce schma est devenu la rfrence oblige pour tout nophyte en sociologie des mdias, il avait quand mme des dfauts qui peuvent tre numrs comme suit:

4 Warren Weaver, Thorie de la communication, Lab. BELL, 1949.in www.chapitre.com 12

1 Cest un schma simpliste qui ne peut sappliquer toutes situations de communication. 2 Il ignore la pluralit des rcepteurs. 3 Il laisse de ct les lments psychologiques et sociologiques. 4 Il y a absence de rtroaction.

I.2.2. Thorie et modle de Jakobson :


Lintrt essentiel des linguistes, cest davoir rompu avec la perception mcaniste, Ils ont montr que la communication implique de nombreux facteurs remplissant des fonctions diversifies qui recouvrent tous la signification du message, dont le linguiste russe Roman Jakobson fut le plus clbre en proposant et dveloppant un point de vue centr non plus sur la transmission du message mais sur le message lui-mme. Ses travaux sont lier l'impulsion linguistique de F.de Saussure, conceptuelle de Shannon et Weaver et philosophique de J.L.Austin. Jakobson fait le recensement de six lments ncessairement impliqus dans tout acte de communication, qui sont dans ses termes: 1. Emetteur: que l'on appelle aussi "locuteur" (en cas de communication orale", "scripteur" (en communication crite),"source" (en thorie de l'information), "nonciateur" (thorie de l'nonciation),"destinateur"(en narratologie). De toute faon, il s'agit de l'instance qui produit le message. 2. Rcepteur: selon le cas (voir prcdemment) allocutaire, lecteur, but, nonciataire, destinataire, s'agissant de l'instance qui reoit le message 3. Canal: qui correspond la voie matrielle qu'emprunte le message pour circuler de l'metteur au rcepteur. 4. Code: le systme de signes dans lequel sont prlevs ceux qui vont constituer le message (5). 6. Contexte: (rfrent), o s'inscrit l'ensemble des lments prcdents. Ces six composantes qui sont des facteurs inalinables de toute communication verbale et qui ont rendu ce schma le plus clbre et dont toute rflexion concernant le problme de communication verbale ne peut s'inaugurer que par le rappel de la faon dont Jakobson envisager son fonctionnement partir de l'numration de ces diffrents ingrdients constitutifs.

13

Le modle propos par le linguiste russe Roman Jakobson a beaucoup compt dans les sciences du langage au cours de la seconde moiti du XXe. Il est illustr par le schma suivant :

Contexte

Emetteur

Message

Destinataire

COde

Contact

Le schma de la communication selon R. Jakobson 5


Jakobson le commente ainsi : Le destinateur envoie un message au destinataire. Le message requiert par consquent un contexte quoi il doit renvoyer le rfrent. Ce contexte doit tre verbal ou susceptible dtre verbalis. Le message requiert donc galement un code commun au destinateur et au destinataire. Le contact entre lmetteur et le rcepteur permet dtablir et de maintenir la communication (cest--dire la fois canal physique et psychologique) Le modle de Jakobson est dassigner chacun des facteurs de la communication verbale une fonction dans le langage.

5 NEVEU Franck. Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Armand Colin, 2004. p.89. 14

I.2.2.1. Les fonctions du langage selon Jakobson :


Aujourdhui, les travaux les plus importants concernant les fonctions du langage ont t raliss par Roman Jakobson, qui sest appuy sur les travaux du psychologue Karl Bhler (1879 1963). Jakobson, qui dmontre dans "Essais de linguistique gnrale" (1963 1973), que la plupart des actes de langage mettent en uvre six facteurs : un metteur qui transmet un message un rcepteur dans un contexte, selon un code qui est commun aux interlocuteurs et par le biais dun canal qui tablit et maintient la communication 6 Par ailleurs, il distingue six fonctions : rfrentielle / potique / expressive / conative / phatique et mtalinguistique. Cette typologie des fonctions du langage fut la plus clbre des classifications dordre communicationnel, car les discours se classent sur la base dune fonction prdominante. Par exemple, dans les textes domins par la fonction conative (tracts publicitaires, modes demploi, ) le locuteur sefforce dagir sur autrui. Une typologie qui est dun maniement trs dlicat : non pas seulement un mme discours mobilise plusieurs fonctions la fois, mais il existe beaucoup dnoncs quil est fort difficile dassocier de manire nette une de ces six fonctions.

a La fonction rfrentielle :
Appele galement dnotative ou cognitive, permet de parler de toutes les ralits de lunivers (ralits extra-linguistiques), quil sagisse dobjets concrets ou dides abstraites, dactions, de qualits, de ralits ou de concepts imaginaires. Le mot renvoie donc un rfrent (la chose nomme).

b La fonction potique :
Cette fonction accorde une importance particulire laspect esthtique du message transmis. Elle utilise des procds qui permettent de mettre le langage mme en valeur dans des uvres en vers que dans celles en prose.

c La fonction expressive :
Centre sur le destinateur, sur le locuteur et lui permet d'exprimer son attitude, son motion, et son affectivit par rapport ce dont il parle et ce qui distingue une phrase exclamative tel que : Il fait froid ! De la phrase dclarative: Il fait froid.
6 JAKOBBSON, R. Essais de linguistique gnrale, Paris, Minuit, 1963. p.236.

15

Dans le premier cas, le locuteur est impliqu dans le message, il a sans doute lui-mme froid. Alors que dans le second, ce nest quune simple dclaration, constatation qui renvoie une ralit.

d - La fonction phatique :
Cette fonction sert "simplement" tablir la communication, assurer le contact et l'attention entre les interlocuteurs. Le message cette fois-ci ne renvoie aucune ralit extralinguistique car il na pas de contenu informationnel. Elle est gnralement prsente loral, mais peut -tre retrouve parfois lcrit dans des textes comme : les sommaires, les index, voire mme les titres servant de lien entre lauteur et son lecteur.

e La fonction conative :
Centre sur le destinataire. Il s'agit de reconnatre au langage une vise intentionnelle sur le destinataire et une capacit d'avoir sur ce dernier un effet. Cest cette dernire orientation qui a t dveloppe par les pragmaticiens la suite de la thorie des actes du langage dveloppe par J.L. Austin (1970).Quand dire, c'est faire. Paris, Seuil. Elle est essentiellement reprsente par lemploi de limpratif et le vocatif.

f La fonction mtalinguistique :
Cest celle qui centre le message sur la langue elle-mme en prenant le code utilis comme objet de description, cest--dire, lmetteur travers des expressions telles que : cest-dire , en dautres termes se livre une analyse du discours.

I.2.2.2. Autres fonctions du langage :


Pierre Guiraud, propose trois autres fonctions quil dfinit et fait correspondre des modes dlocution spcifiques et des systmes de signification autonomes . 1 Fonction de communication : Communiquer sa pense autrui et systmes de pure communication Ex : signaux, codes, 2 Fonction de connaissance : Fixer la pense, lui donner une forme, un support objectivant, la construire, la stocker, la dvelopper, sans avoir ncessairement pour but de communiquer. Systmes correspondants : signes algbriques, symboles chimiques, 3 Fonction dexpression : (Psychologique, affective, intuitive : extrioriser sa pense, ses sensations, ses sentiments). Langue maternelle correspondante : cris, larmes, gestes, chants, danse.
16

Le langage verbal serait un mlange de formes rpondant ces trois fonctions, et en mme temps sources de conflits.

I.3. Le systme des tours de parole :


Pour quil y ait dialogue, il faut quils soient mis en prsence deux interlocuteurs au moins, qui parlent tour de rle, donc lactivit dialogale a pour fondement ce principe dalternance 7 cest--dire que les participants sont soumis un systme de droits et de devoirs tels que : 1- Le locuteur en place (L1: current speaker) a le droit de garder la parole un certain temps, mais aussi le devoir de la cder un moment donn. 2- Son successeur potentiel (L2: next speaker ) a le devoir de laisser parler L1, et de lcouter pendant quil parle; il a aussi le droit de rclamer la parole au bout dun certain temps, et le devoir de la prendre quand L1 la lui cde. je te parle = coute et je tcoute = parle , donc il faut quil y ait une complmentarit entre lattitude du parleur et celle de lcouteur.

I.4. Les caractristiques dune conversation :


La conversation doit se caractriser par : 1- Un quilibrage relatif de la longueur des tours plus long est le temps de la parole, plus long sera le temps dcoute dun mme locuteur, c'est--dire que les temps de la parole sont positivement corrls entre les locuteurs (Grard-Naef 1987 : 36) 2- Un quilibrage tout aussi relatif de la focalisation du discours, qui doit en principe se centrer successivement sur L1 et L2 et non pas sur celui qui parle trop ni celui qui tient un discours trop auto-centr. 3- Il y a toujours une personne qui parle, ce qui veut dire que le temps de la conversation est occup par la parole, et que les intervalles sparant les tours doivent tre rduits au minimum.8
7 KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Les Interactions Verbales, approche interactionnelle et structure des conversations, Tome I, Paris, Armand Colin, 2005. p.31. 8 KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Les Interactions Verbales, approche interactionnelle et structure des conversations, Tome I, Paris, Armand Colin, 2005. p.213. 17

I.5. Les rgles conversationnelles :


Ses rgles sont classes en trois grandes catgories : 1- Rgles qui permettent la gestion de lalternance des prises de parole. 2- Rgles qui rgissent lorganisation structurale des changes. 3- Rgles enfin qui dterminent la construction de la relation interpersonnelle sur un mode intime ou distant, consensuel ou conflictuel. Ces rgles ont partie lie avec le systme de la politesse en vigueur de la socit considre. Elles peuvent tre transgresses, mais si elles ne sont pas immdiatement rpares, ces transgressions peuvent donner lieu la sanction, ou entraner des effets ngatifs, sur le droulement de lchange. Les conversations quotidiennes se droulent de faon anarchique et alatoire; on remarque et on rencontre frquemment des formules mtacommunicatives Ex : cest moi de parler , ne minterromps pas s'il te plat , rponds quand on te parle , ne dtourne pas la conversation , excuse-moi de sauter du coq- -lne , tu nas pas me parler sur ce ton ce qui signifie que les sujets parlants sont en conflit.

I.6. Le rglage de lalternance :


A un premier niveau danalyse, que lon peut dire formel tout change langagier se prsente comme une succession de tours de parole donc quels sont les mcanismes qui permettent L1 dabandonner son tour L2, et qui font que cette opration de relais de parole se passe sans anicroches ?

Les signaux de fin de tour : ces signaux peuvent tre regroups en trois catgories,
distingues sur la base de leur statut smiotique.

I.6.1. 1- Signaux de nature verbale :


aCompltude syntactico-smantique de lnonc, mais cette proprit nest pas suffisante car parfois on cesse de parler sans avoir achev sa phrase. bStatut illocutoire de lnonc: certains types dactes Ex: les questions.

18

c-

Morphmes connotant la clture Ex: (bon, voil ) mais ils nimpliquent pas ncessairement la clture du tour.

d-

Les expressions phatiques sont plus explicites Ex: hein ?, non ?, quest-ce que tu en penses ? et aussi des formules mtadiscursives Ex: jai fini , toi .

I.6.2. 2- Signaux de nature phontique et surtout prosodique:


aCourbe intonative marque, selon le type lnonc, ascendante ou descendante, sur les dernires syllabes. bPause de la voix, cette pause doit tre annonce par un ralentissement du dbit, une chute de lintensit articulatoire, une voix tranante sur les dernires syllabes de lnonc.

I.6.3. 3- Signaux de nature mimo-gestuelle:


aRegard soutenu port en fin de tour sur le destinataire (alors quen cours de tour, L1 ne regarde L2 que par intermittence, juste pour vrifier que le contact est bien maintenu. b Relchement gnral de la tension musculaire. Cette alternance cre certaines attentes chez les partenaires en prsence, donc chacun doit attendre son tour car en te respectant je me respecte; on constate ce respect mme chez lenfant avec sa maman ; aussi un certain nombre dtudes ont en effet montr que ds la deuxime semaine, lenfant cesse ses vocalisations ds que la mre se met lui parler, et les reprend ds quelle se tait 9 Et en cas de non-respect par lun dentre eux, certaines frustrations chez lautre, qui peut alors tenter un rappel lordre Ex : laissez-moi parler, je vous ai bien laiss parler ! .

9 GOFFMAN, Erving. La mise en scne de la vie quotidienne, Tome I et II, Minuit, 1973.

19

Une fois que le lecteur comprendra ces diffrents signaux de fin de tour, il suffit dtre attentif dans une conversation pour pouvoir savoir si lautre interactant lui a cd la parole, et de son ct appliquera ces rgles pour faire comprendre aux autres participants que son tour est fini.

I.7. Le moment de lalternance : le successeur peut prendre la parole:


1- Trop tard: a/ Quand le signal de tour est mal peru, donc L1 doit rajouter hein ? , quest ce que tu en penses ? pour faire comprendre de faon implicite L2 que son tour de parole est arriv. b/ Quand il na pas le dsir ou les moyens, de produire lenchanement requis. 2- Trop tt: a/ Soit que L2 ait cru percevoir une fin de tour, qui ntait pas en fait programme par L1. b/ Soit quil sempare de la parole en connaissance de cause (tout en sachant pertinemment que L1 na pas termin son tour).

I.8. Problme de pluralit dintractants :


Les changements de tour sont ngocis par les membres eux-mmes du groupe conversationnel de telle sorte que lorsquil a fini son tour, L1 abandonne la parole L2, qui sen empare alors Une fois que L1 a manifest son dsir dabandonner la parole, quelquun doit la prendre, mais qui ? Le problme ne se pose videmment que lorsque le groupe conversationnel comprend plus de deux participants ayant droit la parole. A ce niveau lauteur essaye de nous expliquer le fait que le fonctionnement du systme des tours devient complexe suite une pluralit de participants. - Il peut en effet se faire quaucun candidat ne se prsente, alors lintervention de L1 est suivie dun silence plus ou moins prolong.
20

- Il peut au contraire arriver que plusieurs candidats se prsentent en mme temps, ce qui donne comme rsultat un chevauchement, et pour remdier cette espce de carambolage verbal, donc les parties concernes doivent procder une ngociation, qui peut seffectuer sur un mode implicite ou explicite, courtois ou conflictuel. Ex: pardon, je vous en prie, laisse-moi parler sil te plait, cest mon tour.

I.9. Lorganisation des changes langagiers:


langagier.

nous avons deux types

dorganisations, lun est bas sur la structure et lautre sur la squence de lchange

I.9.1. Lorganisation structurale :


Un change langagier se prsente donc comme succession de tours de parole ; cette succession nest pas rgie seulement par les rgles dalternance qui viennent dtre envisages, mais aussi par des rgles de cohrence interne c'est--dire quun change est une organisation qui obit des rgles denchanement syntaxique, smantique et pragmatique. La structure interne dun change : Dabord un change langagier est fait dinterventions, mais combien ? Rponse : deux au moins, puisquil sagit dune unit dialogale. 1- Echanges comportant une seule intervention : a- Lintervention initiative : se ralise par des moyens non verbaux. Ex : L1 frappe la porte L1 regard accusateur Service rendu par L1 L2 : entrez L2 : ce nest pas moi! L2 : merci!

b- Lintervention ractive : la raction se ralise par un comportement non verbal, le oui ou le daccord nest quun accompagnement facultatif de ce comportement.

21

Ex1 : L1 : question L1 : compliment

L2 : mouvement de tte. L2 : mimique approprie. L2 : oui , sans accomplissement

Ex2 : L1 : tu pourrais fermer la porte ? de lacte (enchanement anormal). L1 : tu pourrais fermer la porte ? accompagnement verbal (raction normale). 2- Echanges forms de deux interventions :

L2 : accomplissement de lacte, sans

La premire intervention sera initiative, la seconde ractive ; on parle ici de : Question rponse.

3- Pour Roulet, telle nest pas la structure la plus normale dun change dbutant par une question. Pour tre plus clair, un tel change doit prsenter lorganisation suivante : Ex : L1 : o cours-tu comme ? (Intervention initiative) L2 : au cinma (intervention ractive) L1 : ah! au cinma ? (Intervention valuative). On peut donc avoir des changes constitus de trois interventions. NB/ le terme dvaluation ne doit pas tre pris dans son sens usuel : il dsigne simplement le troisime temps de lchange, par lequel L1 clt cet change quil a lui mme ouvert, cet valuation est une sorte daccus de rception.

I.9.2. Lorganisation squentielle :


1- Lorganisation totalement linaire : changes suivis. Ex1 : L1 : salut ! L2 : salut ! a a b b
22

L1 : o cours-tu comme ? L2 : au cinma

L1 : ah au cinma ? Les variantes du schma canonique : a- La troncation :

Ex : L1 : salut ! / O cours-tu comme a ? a L2 : au cinma.

b b

b- Limbrication : ici lintervention initiative est de nature non verbale. EX : sonnerie de tlphone Allo ? Allo Marie, salut cest moi a (summon) a b b

Explication : le premier allo signifie qui est lappareil ? question laquelle rpond cest moi 2- Les changes croiss ou entre-croiss Les deux changes sont discontinus, chacun deux est bris par lautre. Ex1 : L1 : quel ge avez-vous ? Si a ne vous drange pas bien sr a L2 : jai vingt-huit ans. Non a ne me drange pas. a b b

Explication : y aura deux interventions initiatives de la part de L1 et deux interventions ractives de la part de L2, aussi L1 ouvre un change, L2 initie un autre, puis rpond L1, qui a son tour fournit la raction lintervention initiative de L2. Ex 2: L1 : quel ge avez-vous ? . a L2 : et toi ? moi jai vingt-huit ans . b L1 : eh bien moi, je vais avoir trente ans . b 3- Les changes embrasss ou enchsss : nous avons deux variantes : L1 : L1 : b a L1: L2 : b
23

L2 : L2 :

b a

L1 : L2 :

b a

Ici on retrouve les deux possibilits dalternance des locuteurs. Dans les deux cas, lchange enchssant est discontinu, mais lchange enchss est continu. Ex1 : L1 : excusez-moi. Quel ge avez-vous ? L2 : il ny a pas de mal. Vingt-huit ans Ex 2: L1 : vous avez une chambre ? L2 : pour une ou deux personnes ? L1 : une seulement L2 : oui, il men reste
-

Avec ce type dorganisation, on a un phnomne dembotement qui peut thoriquement se reproduire en abyme linfini :

Ex : L1 : est-ce que tu viens ce soir ? L2 : est-ce que je peux amener quelquun avec moi ? L1 : garon ou fille ? L2 : quest-ce que cela peut faire ? L1 : question dquilibre L2 : une fille L1 : a marche L2 : daccord, je viendrai

24

Lchange langagier est un engagement mutuel des locuteurs, ces derniers exercent les uns sur les autres des influences travers les rgles qui permettent cet change de russir ou dchouer.

Le schma rcapitulatif :

Lchange langagier

Relation et influences

Rgles conversationnelles

Locuteur

interlocuteur

appliques change russi

inappliques change chou

25

CHAPITRE 2
Lintonation

Un change langagier sans intonation est comme un repas

sans sel

26

" L'intonation: organise l'ensemble de l'nonciation; structure la pense du locuteur travers la syntaxe de la phrase; exprime l'tat d'esprit et, ventuellement, l'tat motionnel de celui qui parle; traduit l'intention de communication du locuteur; trahit des distorsions entre les mots et le sens que le locuteur veut donner; dvoile l'auditeur des ambiguts caches, des intentions qui ne sont pas exprimes clairement (seulement qui sait entendre!); oriente le choix et l'interprtation de l'auditeur; suggre des pistes multiples de comprhension, des choix prfrentiels faire dans l'interprtation, en particulier dans le non-dit" (E. Lhote) Lintonation qui est un systme linguistique destin organiser et hirarchiser les informations que transmet un locuteur son interlocuteur, traite la totalit de lchange langagier 10 Ces informations doivent tre exprimes de manire intonative afin de leurs donner un sens car un mme message peut avoir des sens diffrents, et cest lintonation qui pourra limiter le sens de ce message. Lobjectif de tout lecteur nest pas seulement dtre entendu mais surtout tre compris et respect par lauditoire, donc le locuteur doit fournir dimportants efforts pour atteindre son objectif. Comme lintonation est lun des facteurs essentiels sur lesquels le locuteur va se baser pour que son message soit compris; elle doit aussi tre privilgie car elle prserve le contact et assure le respect entre les interlocuteurs surtout au niveau du tour de prendre la parole.

10 NEVEU Franck. Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Armand Colin, 2004. p.152. 27

II.1. Quest-ce que lintonation ?


Avant de staler dans le vif de lintonation, il convient de dlimiter le terme et de prciser les diffrentes acceptions qui lentourent. Selon le dictionnaire des sciences du langage : Ce terme est cr en 1372, partir du latin tonare, intonation est lorigine un terme musical utilis pour dsigner laction dentonner un air, il est donc synonyme de musicalit, mlodie 11 La mlodie de la parole doit tre tudie paralllement la mlodie du chant, elle est un facteur dont la vise est multiple : elle dsigne le ton de la voix comme vhicule de la pense et des sentiments, elle est aussi la matire des tons dans leur fonction phonologique, donc elle est un paramtre des voyelles. Selon Mario Rossi Lintonation est une partie de la prosodie qui est un ensemble constitu de laccentuation, de lintonation et du rythme 12 Pour Goldsmith 1976 : la phrase est un chant dont la mesure suit lintensit et la dure des syllabes et dont la mlodie suit les changements de la pense . Les variations de hauteur dans la parole constituent ce quon appelle lintonation M. Grammont. Le terme intonation dsigne, chez Chateaubriand : les tons de la voix . Pour labb Rousselot et Scripture : la phrase est constitue de deux lignes parallles, une ligne dont la mesure est cadence par loccurrence des syllabes, des consonnes et des voyelles, units discontinues rythmes par laccent auquel sont soumises la dure et lintensit, cest la ligne de la parole; et une ligne continue qui exprime les tats dme et les changements de la pense, cest la ligne mlodique ou ligne de lintonation .

11 MOUNIN Georges. Dictionnaire de la linguistique, P.U.F, Paris, 1974. p.122. 12 ROSSI, Mario. LIntonation, Le Systme du Franais : Description et modlisation, Paris, Ed, Ophrys, 1999. p.170. 28

Lacception du terme intonation est trs largement rpandue : En Europe, deux traditions saffrontent : lune qui, comme aux Etats-Unis, drive de lancienne dfinition du signe (un stimulus pour une ide), lautre qui se rattache aux conceptions de lEcole de Prague. Le courant issu de la conception de lEcole de Prague introduit, sur la base de la dfinition saussurienne moderne du signe linguistique, la notion dintonation considre comme lunion indissoluble dun signifiant et dun signifi ; Martinet qui ne confond pas les termes mlodie et intonation, utilise mlodie pour designer la substance de lexpression (les variations de la frquence fondamentale), tandis que le terme intonation rfre au signifiant mlodique associ son signifi. Troubetzkoy ne confond pas davantage lintonation avec la mlodie, lintonation chez lui : est une forme mais considre dans la perspective de sa phonologie comme un trait prosodique 13 Linterprtation phonologique de Troubetzkoy a fortement influenc celle des phonologues amricains. Dans la tradition amricaine, les mots et lintonation sont considrs comme des stimulus concrets spars du sens qui nest autre que la raction de lauditeur au stimulus qui constitue lobjet dtude du linguiste.

II.2. Comment reconnatre une intonation ?


Nous avons des paramtres acoustiques qui permettent de reconnatre une intonation, la hauteur, lintensit, la dure, la courbe mlodique, et les niveaux dautre part. Le franais est prononc selon une gamme cinq niveaux : Supra-aigu Aigu Infra-aigu Mdium Grave
13 Troubetzkoy in www.chapitre.com 29

beau fait il beau

phrase interrogative

phrase dclarative

La voix aige a une frquence leve par les femmes, elle varie entre 120 et 150 Hertz. Pour les hommes elle est grave, elle frle les 90 Hertz. Le niveau supra-aigu marque une modalit apprciative c'est--dire les motions (colre ou surprise).

II.3.La courbe mlodique et les diffrents types de phrases :


Lintonation est la courbe mlodique ; nous avons deux types de courbes : ascendante et descendante. Courbe mlodique ascendante courbe mlodique descendante

Concernant la phrase nous avons quatre types : 1/ La phrase dclarative (affirmative, assertive, nonciative) 2/ La phrase interrogative (totale, partielle, directe, indirecte) 3/ La phrase exclamative. 4/ La phrase imprative (injonctive) 1/ La phrase dclarative : est marque par une courbe mlodique descendante (baisse progressive de la voix) qui marque la fin du message. Ex1 : Llve rvise sa leon.

Llve Ex2 : Il va lcole.

rvise sa leon

Il va

lcole

Ex3 : En ce moment, llve rvise sa leon.

(En ce moment)

llve

rvise sa leon
30

Ex4: Il faut que lenfant soit protg.

Il faut que lenfant

soit protg

Ex5 : Le voisin qui vient de texpliquer la leon, est un professeur. Remarque : dans le cas dune phrase complexe, on monte avec le plus important et on descend avec le reste. Le voisin qui vient de texpliquer la leon est un professeur

2/ La phrase interrogative : est caractrise par une courbe mlodique ascendante dans le cas de linterrogative totale, partielle et directe mais descendante dans le cas de linterrogative indirecte. Pour linterrogation, les tournures, les intonations et le sens invitent distinguer les interrogations totales auxquelles on peut rpondre par oui ou non ou si des interrogations partielles introduites par un morphme interrogatif 14 Selon Delattre : la langue franaise possde plus dun moyen de transformer une dclaration en une question 15 Ex : Vous tes mari (avec un contour montant) Ex : Est-ce que vous tes mari ? a/ Interrogative totale : Ex : Il fait beau ? Syntaxe nonciative

Il fait beau

14 DELATTRE, P. Interrogation et intonation en franais standard et en franais canadien, Paris, Ed, Armand Colin, 1966. P.165 In www.chapitre.com 15 ibid. P.177 31

Ex : Fait-il beau ? Inversion syntaxique

Fait-il

beau

b/ Interrogative partielle : lintonation montante se fait sur le morphme interrogatif. Ex : Est-ce que tu as compris ?

Est-ce que

tu as compris

c/ Interrogative directe : est une phrase suivie du point interrogatif. Ex : est-ce-que tu as compris la leon ? d/ Interrogative indirecte : est une phrase complexe (principale + subordonne) de type nonciatif ou impratif. Ex1 : Je me demande sil va venir. Ex 2: Dites-moi si vous avez compris. 3/ La phrase exclamative et imprative : sont caractrises par une courbe mlodique descendante. Ex1 : Quelle belle image !

Quelle belle image ! Ex2 : Sortez.

Sortez Remarque : on peut aussi donner des courbes ascendantes ce type de phrases c'est-dire selon ltat dme (colre ou surprise).

32

Ex : Sortez (avec un contour montant explique que le locuteur est dans un tat dirritation violente caus par un profond mcontentement) Sortez

II.4.Le sens de lintonation :


1/ On peut trouver des assertions et des questions (mme des questions dclaratives) qui ont le mme contour descendant. Ex1 : Elle a lair dprim ? Elle a lair dprim

Explication : cet exemple est peru comme une question dclarative avec un contour descendant, son sens est est-ce quelle est dprim ? Ex2 : Est-ce que je peux mettre mes livres l ?

Est-ce que

je peux mettre mes livres l

Explication : cette phrase est introduite par un morphme interrogatif, la question est dun contour descendant. 2/ De mme, un contour montant peut tre utilis aussi bien dans des assertions que dans des questions. Ex : a : Tu travailleras demain ? b : Depuis quand je travaille le week-end. (Avec un contour montant) Dans une phrase dclarative descendante : le locuteur prend en charge

la vrit de la proposition ou plutt linformation c'est--dire quil va assumer pleinement ses dires parce quil a apport linterlocuteur une nouvelle avec un contour descendant, ce qui marque la fin du message, ce dernier va tre reu par linterlocuteur qui pourra ensuite le transmettre mais sur la responsabilit du locuteur 16
16 KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Limplicite, Paris, Ed, Armand Colin, 1980. p.101. 33

Ex : Lenseignant est absent. (Avec un contour descendant) Lenseignant est absent Dans une phrase dclarative montante par contre cest linterlocuteur qui va prendre en charge la vrit de linformation parce que la phrase lenseignant est absent avec un contour montant peut avoir le sens dune interrogation est-ce que lenseignant est absent ?, donc linterlocuteur ne va pas comprendre le vrai sens du message, et il va chercher obtenir la certitude ou la confirmation de linformation pour pouvoir la transmettre sil veut, mais cette fois sur sa responsabilit 17 Ex : Lenseignant est absent. (Avec un contour montant) Lenseignant est absent Donc cest le contour qui indique qui, du locuteur ou de linterlocuteur, prend en charge le contenu propositionnel de lnonc.

II.5.La pragmatique :
La pragmatique est l'ensemble considrable de thories et d'approches qui ont en commun, l'tude de l'usage du langage, par opposition l'tude du systme linguistique. D'une autre part, si la linguistique envisage l'tude du systme en lui- mme .La pragmatique se propose d'tudier tout ce qui implique, dans les noncs,la situation de communication. Historiquement, la pragmatique nait lorsque Jhon Austin, donne les Williams Jonnes Lectures Harvard en 1955, o il introduisait l'ide rvolutionnaire dans la philosophie anglo-saxonne de l'poque, selon laquelle les phrases, notamment, ne servent pas simplement dcrire le monde, mais aussi un moyen d'action. Ainsi, le locuteur d'une phrase dclarative donne dans un environnement donn peut produire une assertion (ex: le chat est sur le paillasson), une promesse(ex: je viendrai demain), un ordre (ex: je t'ordonne de ranger ces affaires)etc. Pour autant, cette proposition, comme sous le nom de thorie des actes de langage est dcrite d'une faon plus formelle par l'un des lves d'Austin qu'est Jhon SEARL.
17 KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Limplicite, Paris, Ed, Armand Colin, 1980. p.102.

34

C'est PAUL GRICE que revient le mrite d'avoir fond la pragmatique moderne en insistant sur l'insuffisance du modle codique, insuffisance due au fait que la convention linguistique ne permet pas de rcuprer l'intention du locuteur dans son intgralit, et donc, il faut lui adjoindre des processus infrentiels qui permettent l'interprtation complte de l'nonc. Selon GRICE, toujours, la communication linguistique est un processus coopratif qui obit un certain nombre de maximes et, c'est sur la violation ventuelle de ces maximes que s'appuie l'interlocuteur pour rcuprer l'intention du locuteur lorsqu'elle n'est pas explicitement communique. Bien que les situations dchange oral soient le terrain dlection de la pragmatique, on peut envisager dtendre certaines de ces mthodes danalyse aux productions crites. Mais reste souligner que cest lnonciation qui est au centre de ses tudes et que le sens et la porte dun nonc sont insparables de la situation concrte dans laquelle le message est mis.

II.5.1.La grammaire de lintonation pragmatique :


Dabord la pragmatique est ltude de lusage du langage qui nest neutre, ni dans ses effets, ni sur le processus de communication, ni sur le systme linguistique lui-mme ; elle sintresse aux signes qui ne peuvent recevoir dinterprtation quen contexte, aussi la fonction actionnelle du langage, et aux stratgies interprtatives de lallocutaire. Cet allocutaire a un rle interlocutif, il est caractris par sa fonction de destinataire direct de la parole, aussi il est engag dans lchange, dont il constitue un participant de plein droit. Lintonation pragmatique a une triple fonction : tablir le lien avec le ou les allocutaires (fonction appellative), exprimer un contenu de nature expressive (fonction expressive) et hirarchiser linformation du message (fonction reprsentative) ; cette fonction dtermine la relation du locuteur avec le contenu de lnonc, elle vise organiser le contenu du message en information 18 Cette hirarchie est intressante car elle est utile pour comprendre le rle de lintonation pragmatique ; cette dernire comporte quatre oprations : la topicalisation, la thmatisation, la rhmatisation et la focalisation.
18 MOREL, M.A & DANON-BOILEAU, L. Grammaire de lintonation, Lexemple du franais, Paris, Ed, Ophrys, 1998. P.234

35

II.5.1.1.
1-La topicalisation : Elle est une opration discursive consistant faire accder une entit au statut de topique, ses procds reposent frquemment sur le dtachement, elle vise hirarchiser les constituants de lnonc.

II.5.1.1.1.
a-Thme-rhme : Le thme fait lobjet dune approche principalement phrastique, il sert frquemment designer, dans une perspective phrastique tantt discursive, le support de linformation; le rhme est gnralement dfini comme linformation qui est communique propos du support constitu par le thme, il est la partie de lnonc qui reoit le degr le plus lev de cette dynamique. La segmentation relle de la phrase a une importance par opposition sa segmentation formelle ou grammaticale ; dans la segmentation relle, on identifiait deux parties : le sujet psychologique ou ce dont on parle, et le prdicat psychologique ou ce qui est dit du sujet c'est--dire le point de dpart de lnonc et le noyau de lnonc 19 Ex : Il y avait une fois un roi, ce roi avait trois fils. Explication : dans cet exemple ce roi est le thme ou le point de dpart de lnonc, et avait trois fils reprsente le rhme ou le noyau de lnonc ; le thme est ce qui connu et le rhme contient linformation nouvelle, donc on procde du fait connu au fait inconnu pour faciliter la comprhension. On est dans lordre thme-rhme, mais cet ordre nest pas obligatoire car on rpond en principe une question par le rhme en apportant une information nouvelle ce qui veut dire quon est dans lordre rhme-thme. Ex : Combien las-tu pay ? Trente dinars, je lai pay. La virgule ici, indique une intonation conclusive.
19 Rossi, M, Di Cristo, A., Hirst, D., Martin, Ph & Nishinuma, Y. Lintonation, de lacoustique la smantique, Paris, Klincksieck, 1981. 36

II.5.1.1.2.
b-Topique-commentaire : Le topique est saisi dans un cadre discursif, il renvoie une information dj connue, ou bien une information constituant le centre dattention de lnonciateur et du cononciateur; le locuteur annonce un topique et ensuite dit quelque chose son sujet ; le topique ou thme occupe la premire place dans la squence c'est--dire il prcde logiquement ce quon en dit, et pour ne pas confondre le couple thme-rhme avec topique-commentaire, lexemple suivant va nous permettre de les distinguer : Ex1 : Ces maisons, mon grand-pre les a achetes. Ex2 : Ces maisons, mon grand-pre a achetes. Explication : les constituants ces maisons dans lexemple 1 et 2 sont interprts comme deux topiques, le premier constituant est clairement interprtable comme ce dont on parle donc on est dans lordre topique-commentaire, mais le deuxime constituant est une rponse une question ce qui explique que ce dont on parle est ce qua fait mon grandpre; donc on a bien lordre commentaire-topique ou lordre rhme-thme selon la tradition de lEcole de Prague. 1-Dans lexemple 1, le premier constituant ces maisons est directement gnr dans la position de topique. 2-Dans lexemple 2, le syntagme nominal ces maisons et partir de sa position de complment est dplac dans la position de topique lors dun mouvement appel topicalisation.

II.5.1.2.
2-La thmatisation : Avant de dfinir la thmatisation, on doit dabord passer par la partie la plus importante appele lextraposition qui est une fonction syntaxique prsentant un rgime de fonctionnement original, mais mconnu des grammaires fermes toute perspective informationnelle.

37

Au niveau informatif, elle a la proprit de faire du contenu du syntagme concern non pas seulement un thme ou un topique, mais un support informatif de lnonc. Un constituant peut tre extrapos au dbut, lintrieur ou la fin de lnonc et puisque lextraposition initiale est dfinie comme une topicalisation, les deux autres types dextraposition sont deux procds de thmatisation interne ou externe.

II.5.1.2.1.
a-La thmatisatioin externe : Le thme externe est extrapos, il est toujours extrapos et par la syntaxe, et par lintonation c'est--dire il na pas dintonation propre. Lintonation montre quil se situe lextrieur de la phrase proprement dite, qui se suffit elle-mme et qui est prosodiquement bien forme. Ex : Tu laime, ton mari ? Oh ! Oui, je laime vraiment, mon mari. Explication : le deuxime nonc est peru comme une phrase dclarative prosodiquement normale ; et mme en labsence de son thme externe mon mari, lassertion je laime vraiment est prosodiquement autosuffisante. Aussi lintonation qui marque la fin dassertion, assure lindpendance de la phrase je laime vraiment ; le thme par contre est totalement dpendant et de ce fait ne possde pas de marqueur acoustique propre : il copie une forme rduite du marqueur de fin dassertion qui prcde.

II.5.1.2.2.
b-La thmatisation interne : Le thme interne concerne la thmatisation, lintrieur de lnonc et non ses extrmits, dun verbe oprateur, dun constituant de la phrase : adverbe de la phrase ou adverbe thmatique, syntagme verbal, syntagme sujet, complment ou adjoint, relative dite appositionnelle ou explicative.

38

Ex1 : La Russie est, ce quon dit, au bord de la faillite. Ex2 : Elle retourne, normalement, son pays. Ex3 : Bien entendu, elle dort, minuit. Ex4 : Il est dans une situation critique, le pre, depuis quil a perdu son emploi. Ex5 : Il est capable, cette preuve, de la surmonter. Ex6 : Il est capable, en deux heures, darriver la plage. Ex7 : Leur voisin, qui est mdecin, a demand sa main. Explication : les deux premiers exemples, actualisent une attitude propositionnelle o la modalit nest pas asserte mais montre, les exemples 3, 4, 5, 6 et 7 thmatisent une partie de la proposition en lui confrant une valeur prsuppositionnelle. Dans lexemple 7 par exemple : le thme interne c'est--dire la relative appositionnelle est ralis avec un contour intonatif identique celui qui caractrise le thme externe leur voisin aprs le marqueur de fin dassertion. Le thme interne est clos sur mdecin par une copie de lintonme de sujet ; on remarquera galement lallongement mdecin. rduit sur la syllabe accentue de mdecin et leur labaissement significatif de son intensit dun ton environ au-dessous de celle de

II.5.1.3.
3-La rhmatisation : Dabord la notion du rhme est issue de lEcole de Prague, elle a t remplace par la notion de focus dans les travaux sur langlais et langlo-amricain. Dans une langue comme langlais, lidentification de linformation nouvelle est opre par laccent de hauteur ou laccent de focalisation. Dans une langue comme le franais, lidentification de linformation nouvelle est opre par le morphme intonatif conclusif.

39

II.5.1.3.1. Le rhme :
Il est considr comme le noyau de lnonc ou linformation nouvelle qui est cense tre ignore de lallocutaire et agit sur ce dernier pour modifier ses croyances, il est constitu par lopration de rduction c'est--dire le marqueur de fin dassertion et lopration de rhmatisation. Ex : Il ne la pas gagne CC, cette course cc Explication : cet nonc contient deux constituants, le premier il ne la pas gagne CC est considr comme un noyau isol de la phrase ou plutt un rhme car il reprsente le cur informatif de lnonc, en plus il est clos par le marqueur de fin dassertion CC qui clt gnralement linformation nouvelle; et le deuxime cette course cc comme un thme externe qui nest pas clos par le conclusif CC mais par une copie de ce morphme, donc cet nonc est dune structure rhme-thme.

II.5.1.3.2. Le rhme complexe :


Contient un ou plusieurs constituants extraposs par lintonation sans dislocation syntaxique et susceptible de recevoir laccent de focalisation; le problme se pose quand le rhme = rhme+thme. Ex : La petite fille aurait bien voulu tout acheter pour vingt dinars. Explication : cet exemple reprsente une structure complexe, lopration de rduction ici permet didentifier la petite fille aurait bien voulu comme un rhme, ce dernier est bien born droite par le conclusif majeur CC, et le constituant tout acheter pour vingt dinars est considr comme un thme extrapos. Le rhme prsente linformation nouvelle selon trois modes dorganisation nonciative : 1/ Lindication : Le CC a pour rle de prsenter ou dindiquer le nouveau dans le matriau linguistique qui le prcde, ce matriau devant cc peut avoir t modifi par la thmatisation.

40

Ex : Je lai regard CC le film. Explication : dans cet exemple, le constituant je lai regard CC est considr comme un rhme, ce dernier qui est clos par le conclusif majeur CC, prsente le nouveau selon mode de lindication, malgr lextraposition du complment le film, donc ici nous avons la structure rhme-thme. 2/ Lidentification : Lidentification est un procd de reconnaissance la fois par indication et contraste car lidentification est un mode dindication marque : Ex : Tout le match CC, jai regad. Explication : dans cet exemple, la structure est de type rhme-thme car le premier constituant tout le match CC qui est clos par le conclusif majeur reprsente linformation nouvelle; le deuxime constituant jai regard qui est le prdicat verbal est extrapos et les arguments devant CC sont prsents non plus par simple indication, ils sont identifis hors de lacte de prdication. 3/ La slection exclusive : Elle est assure dans les structures rhme-thme par le slectif syntaxique (cest) ou par laccent de focalisation. Ex1 : Cest ma mre CC, qui a prpar ces tartelettes. Explication : dans cet exemple, nous avons une structure rhme-thme avec lextraposition du prdicat qui a prpar ces tartelettes droite du CC (thmatisation externe) ; les intonations de ces deux noncs sont identiques. Le constituant clos par CC peut contenir un accent de focalisation, qui assume en

combinaison avec le slectif syntaxique, une valeur dinsistance ; en plus laccent de focalisation dans le rhme cest ma mre transforme le mode didentification du rhme en mode de slection exclusive. Le (cest) ici joue le rle dun slectif ou contrastif car il opre un choix parmi un ensemble de rfrences prsentes dune faon ou dune autre dans le contexte et la conscience de lallocutaire, par contre dans lexemple suivant :
41

Ex : Cest le cheval CT qui a gagn lpreuve CC. Le (cest) joue le rle dun prsentatif, au sens de voici le cheval qui a gagn lpreuve, avec une relative restrictive devant CC prcd du morphme intonatif continuatif CT. Le rhme est une slection exclusive et contrastive lorsque son contenu est prsuppos. Ex2 : Vous voulez un jus dorange, un caf ou un th ? _ Un caf CC. Explication : dans cet exemple, laccent de focalisation nest pas ncessaire car le morphme conclusif CC est suffisant.

II.5.1.4.
4-La focalisation : La focalisation est une opration nonciative destine susciter lattraction

attentionnelle des protagonistes de lacte dnonciation sur cette entit, les locuteurs ont leur disposition des procds dexpression linguistique de la focalisation qui varient selon les langues, mais o figure ncessairement le marquage prosodique valeur contrastive et paradigmatisante 20 Le procd de focalisation qui est reprsente par laccent de focalisation, est frquemment confondu avec les oprations de thmatisation et de topicalisation en raison du flou qui caractrise les notions de focus, de thme et de topique. Le focus peut tre employ comme un quivalent de rhme ou commentaire, en opposition aux termes thme et topique ; il sert dsigner un segment linguistique contenant une information dcrite comme nouvelle, Knud Lambrecht le dfinit ainsi : est un segment dont la mise en relation avec le reste de lnonc confre cet nonc son informativit . Ex : Cest sa sur qui viendra. Laccent de focalisation qui est lanalogue franais du pitch accent de langlais est un morphme dont la valeur gnrique du contenu est la prominence smantique, il est donc
20 Richaudeau, Franois. Le langage efficace, Paris, Denol, 1973. 42

partie intgrante de lintonation puisquil contribue lactualisation de la fonction de hirarchisation qui est la sienne ; et pour distinguer laccent lexical de laccent de focalisation sans ambigut, langlais a la chance de possder deux termes stress pour laccent lexical et accent pour laccent de focalisation. Laccent lexical est considr comme une proprit virtuelle du morphme lexical qui peut se raliser comme un accent indpendant en dehors de laccent de focalisation, ce dernier est vu comme une prominence mlodique dont les formes sont associes un contenu smantique, aussi il est considr comme un moyen intonatif de hirarchisation en concurrence avec la rhmatisation 21 La focalisation peut tre prsente pour mettre en surbrillance les lments sur lesquels lallocutaire doit porter prioritairement son attention. Ex1 : Il va gagner cette preuve CC. Ex2 : Il va gagner cette preuve CC. Explication : ces deux noncs sont intonativement diffrents, le premier nonc Il va gagner cette preuve CC est peru comme une phrase dclarative structure rhmethme ; dans le deuxime nonc il va gagner cette preuve CC, la porte de laccent de focalisation est respectivement limite gagner qui est port au premier plan, mais le conclusif CC ici avait pour effet de rhmatiser par priorit le constituant le plus voisin cette preuve et qui est porteur de linformation nouvelle, donc on est dans la structure thmerhme.

21 Martin, Ph. Pour une thorie de lintonation, in Rossi et al (1981). 43

Syntaxe

Smantique Smantique

Grammaire de lintonation

Phonologie

Parole

La construction de la grammaire intonative 22


Commentaire :

La syntaxe contient la grammaire de la phrase, cette dernire aura un sens qui va tre pris en considration par la smantique, la grammaire de lintonation a pour rle de dterminer la structure des catgories et des units intonatives lies dune faon ou dune autre la syntaxe et la smantique-pragmatique ; la phonologie est un dispositif qui fournit en fin de course la faon dont la squence fournie par la syntaxe est prononce ; la parole est la dernire tape de ce schma car elle est le rsultat interactif des dispositifs prcdents c'est--dire elle est considre comme une totalit de lvnement de communication verbale.

II.6.Limportance des facteurs prosodiques :


Les phnomnes prosodiques ont t longtemps marginaliss, la fois parce quils sont difficiles tudier, et parce quils sont peu ou mal transcrits lcrit (qui constituait lobjet dtude favori de la linguistique), ces phnomnes acquirent progressivement une grande importance dans lanalyse syntaxique, smantique et pragmatique 23 En effet, la prosodie joue un certain nombre de fonctions linguistiques essentielles :
22 Morel, M.A & Danon-Boileau, L. Grammaire de lintonation, Lexemple du franais, Paris, Ed, Ophrys, 1998. P.235 23 Lacheret-Dujour, A. & Beaugendre, F. La prosodie du franais, Paris, Editions du CNRS, 1999. 44

1/ La fonction distinctive: Certains facteurs prosodiques permettent de distinguer un mot dun autre. a / La dure des voyelles: Dans des langues comme le latin et larabe. b / Lintensit : En anglais par exemple le mme mot peut tre un verbe ou nom, selon que lon accentue la 1re ou la 2me syllabe. Ex : Import (signifie un verbe) et import (signifie un nom) c / La hauteur : En chinois par exemple le mme mot peut avoir deux significations diffrentes, selon quil est prononc avec un ton montant ou descendant. Ex : Li (avec un ton montant signifie poire) Li (avec un ton descendant signifie chtaigne) 2/ La fonction dmarcative : Certains facteurs prosodiques comme laccent tonique (dmarcatif), la pause et la mlodie permettent de dlimiter les frontires dune unit linguistique donne (morphme, mot, groupes syntaxique ou phrase) En franais, laccent tonique se place sur la dernire syllabe du mot ou du groupe syntagmatique, cet accent est dmarcatif et non smantique, par contre dans les langues latines, il est porteur dun sens c'est--dire que la syllabe accentue dure dans le temps plus que les autres syllabes 24 Le franais est appel oxitonique c'est--dire que laccent se met sur la dernire syllabe oxiton par rapport la 1re syllabe baryton

24 Martins, C et Mabilat, J.-J. Son et intonation : Exercice de prononciation, Paris, Ed, Didier, 2004. P.167. 45

Ex : Jai rencontr Paul 3/ La fonction distinctive : Elle peut tre rendue essentiellement par lintonation, en franais par exemple, la diffrence smantique entre il vient et il vient ? est exprime, loral par une diffrence intonative (dans le cas de la phrase assertive, lintonation est descendante; elle est montante dans la phrase interrogative) Lintonation joue dans la 2me phrase, un rle smantique comparable celui rendu par une marque grammaticale de type est-ce-que. 4/ La fonction expressive : Elle permet de mettre en valeur un lment parmi dautres, notamment au moyen de laccentuation Ex : Je veux sortir. Dans cet nonc, on peut accentuer lun des trois mots, obtenant ainsi des nuances smantiques. a : Je veux sortir. Cette accentuation explique que le locuteur insiste sur le fait que cest lui qui veut partir. b : Je veux sortir Dans ce cas, il insiste sur le caractre ferme de sa volont. c : Je veux sortir Ici, le locuteur insiste sur la nature de ce quil veut.

II.7.La prosodie et ses niveaux de structuration :


La majorit des travaux consacrs lintonation et la prosodie du franais reconnaissent gnralement au moins deux niveaux de structuration :

46

II.7.1.
1/ Le groupe accentuel GA : appel galement mot rythmique ou unit rythmique. Au niveau phonologique, ce constituant est gnralement dcrit comme une squence de syllabes dont la dernire porte un accent primaire; au niveau linguistique, ce constituant est construit partir dinformations syntaxiques, et une certaine variabilit existe dans la faon de dcouper un nonc en groupes accentuels 25 Ex : Les lves commencent comprendre la leon. a - (Les lves) GA (commencent comprendre) GA (la leon) GA Explication : cet nonc contient trois groupes accentuels, la tte lexicale du syntagme verbal commencent est regroup avec ce qui suit. b - (Les lves) GA (commencent) GA ( comprendre) GA (la leon) GA Explication : dans cet exemple nous avons quatre groupes accentuels, la tte lexicale du syntagme verbal apprennent forme un groupe accentuel autonome. c - (Les lves) GA (commencent comprendre la leon) GA Explication : ici nous avons seulement deux groupes accentuels, le syntagme nominal les lves forme un groupe accentuel, et le deuxime constituant commencent comprendre la leon qui reprsente linformation nouvelle de cet nonc, forme aussi un groupe accentuel ; mais ce dcoupage de la phrase peut tre accept seulement un dbit trs rapide. d - (Les lves commencent) GA ( comprendre la leon) GA e - (Les lves) GA (commencent) GA ( comprendre la leon) GA Explication : dans ces deux noncs, le dcoupage propos est agrammatical.

25 GIrard, Francine. Apprendre communiquer en public, Beloeil, La ligne, 1985.

47

II.7.2.
2/ Le groupe intonatif GI : appel squence rythmique ou syntagme intonatif Se dfinit comme un domaine prosodique dont lextension correspond la phrase racine c'est--dire la squence groupe nominal et groupe verbal 26 Sa frontire droite est marque par une pause ou un allongement trs important car nous allons montrer quil peut tre judicieux de distinguer entre deux types de groupes intonatifs, lun est dfini sur des bases uniquement syntaxique, lautre sur des bases smantico-pragmatiques. Ex : (Les lves commencent comprendre la leon ) GI a Le groupe intonatif syntaxique : totalement dtermin par la syntaxe Ex : (Amina/ GA /a eu je crois/) GIsyn 16 en franais/ GA. b Le groupe intonatif informatif : ralis par un contour mlodique Ex1 : Amina/GIinfo a eu je crois 16 en franais. Ex : Amina a eu je crois/GIinfo 16 en franais.

26 NEVEU Franck. Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Armand Colin, 2004. p.133.

48

Le sens de lintonation nest pas toujours facile dterminer mais plusieurs facteurs comme lintention, ltat dme du locuteur, et aussi le contexte peuvent aider linterlocuteur lors du dcodage dun message.

Le schma rcapitulatif :

Lintonation
fonction informative fonction expressive

locuteur prsent

son attitude absente

locuteur prsent

attitude tat dme intention

49

CHAPITRE 3
Lintonation et les changes langagiers

ussir un change langagier nest pas toujours simple.

oyez donc dsireux et

amliorez votre communication orale

50

La syntaxe de loral est moins normative que lcrit car elle permet parfois de transgresser la langue, accepte tous les types dhsitation, les structures dvies en cours dmission (faire un coq-- lne), les phrases incompltes suivies dun geste ou dune intonation qui leurs complte le sens. Le langage oral est form donc non de deux, mais de trois articulations dont la troisime est suprasegmentale. Notre corpus est reprsentatif de 15 tudiants des groupes (1, 2, 3, 5). Nous trouvons dans ce chapitre la prsentation des phrases proposes aux tudiants suivie dune transcription phontique place entre crochets, puis une analyse minutieuse des productions qui constituent la base de notre recherche. La mthodologie utilise est comme nous lavons signale prcdemment, une mthode descriptive (car nous avons dcrit la prononciation des tudiants) et analytique (car nous avons analys leurs productions orales) afin de vrifier la validit des hypothses prsentes prcdemment. Nous voulons montrer dans ce chapitre la corrlation troite entre les diffrences intonatives et smantiques travers une srie de phrases lues haute voix par les tudiants de 1re anne LMD Franais car en jouant avec lintonation, un mme nonc peut avoir plusieurs sens c'est--dire quil suffit de changer lintonation pour que le message change. Les conventions appliques sont : Pour une intonation montante. :, ::, ::: Indiquent lallongement dun son. / Pour les pauses courtes. Chute ou effacement dun son.
51

Pour une intonation descendante.

III.1. Les facteurs de russite ou dchec dun change langagier :


La russite et lchec dun change langagier dpendent dune multitude de facteurs qui peuvent tre associs aux composantes de la communication, qui influent sur la comprhension et la production de messages oraux. a Les facteurs lis au locuteur : Dabord la personnalit du locuteur et son interaction avec linterlocuteur ont un effet sur le rsultat de lchange langagier. Aussi, il faut donner une importance capitale au cadre de rfrence (niveau, culture) : si le locuteur sait lavance que linterlocuteur a un cadre de rfrence diffrent du sien, il prend soin dajuster son discours cest--dire il doit essayer de se mettre la place de son auditeur. La personne qui jouit dune bonne estime de soi, saffirme plus facilement que celle qui manque de confiance en elle-mme. Plus les rapports entre le locuteur et linterlocuteur sont sains, francs et solides, plus lchange langagier a des chances de russir. Le locuteur utilise des moyens varis pour se faire comprendre de tous Ex: si quelquun fait un expos oral, il ajoute des illustrations sa prsentation verbale et distribue un rsum crit qui permet aux auditeurs de le suivre. Lobjectif (lintention) du locuteur doit tre bien dtermin car il est vraiment difficile de livrer un message quand on ne sait pas ce quon veut dire exactement Ex: Si lon veut rfuter lopinion de quelquun dans un dbat, il faut dabord trouver les arguments, puis les ordonner de faon convaincante, dans le but de contredire lopposant et non pas le dtruire moralement. b Les facteurs lis linterlocuteur : On revient toujours au cadre de rfrence. Puisque lchange langagier est un acte de partage, le locuteur et linterlocuteur doivent avoir ou plutt partager le mme cadre de rfrence pour que le message soit transmis et compris facilement.

52

Si linterlocuteur est motiv (stimul par un but prcis) il va simpliquer et tirer le maximum du message par contre sil ne voit pas dutilit au message communiqu, cet auditeur ou plutt interlocuteur va dcrocher facilement. Linterlocuteur doit tre actif et confirme sa comprhension du message en posant des questions et en ajoutant ses exemples personnels et ses impressions . Sil y a un malentendu, le locuteur va complter et clarifier son message, mais si cet interlocuteur est passif, il va participer lchec de lchange langagier 27 c Les facteurs lis au code : Pour que le locuteur et linterlocuteur puissent communiquer, ils doivent possder ou partager le mme code ou au moins une partie dun code en commun.

Locuteur

Interlocuteur

Le code du locuteur est diffrent de celui de linterlocuteur La communication est donc impossible

Locuteur

Interlocuteur

Le locuteur et linterlocuteur ont un code partiellement commun La communication est restreinte

Locuteur Interlocuteur

Le code du Locuteur englobe celui de linterlocuteur La communication est possible

27 Kerbrat-Orecchioni, Catherine, Lnonciation : de la subjectivit dans le langage, Paris, Ed, Armand Colin, 1980. 53

Le code possde plusieurs varits (varits rgionales dune langue, les illustrations, les mimiques) cest pour cela que lmetteur doit matriser le code choisi pour arriver formuler un message clair, sinon il va bredouiller et rendre lchange langagier difficile et dsagrable. d Les facteurs lis au message : Lorsquun message est trop difficile comprendre, il va rebuter (dcourager, ne pas attirer) son rcepteur, ce dernier peut perdre en quelques secondes le fil de la pense prsente par le locuteur donc il doit donner du feed-back ce locuteur qui va rduire la densit de son message en faisant la redondance (la rptition avec des moyens diffrents). Dans un message, il faut viter les mots polysmiques et imprcis pour que le message ne soit pas confus ou interprt de plusieurs faons. Aussi un message doit convenir dans toutes les circonstances o il est mis (interlocuteurs, moment, lieu.) e Les facteurs lis au contact et au canal : Le locuteur utilise tous les moyens pour attirer lattention de son interlocuteur. Une fois que son interlocuteur est accroch, il linforme, le divertis, lui vend nimporte quoi. Mais il faut faire attention aux tics Ex : pendant un expos oral, le locuteur doit viter de jouer avec ses fiches, regarder lheure, remonter ses lunettes car cela peut faire dcrocher lauditeur. Dans un change langagier, il vaut mieux ne pas se limiter un seul canal pour ne pas tre bloqu une fois que linterlocuteur na pas compris le message. Maintenant on doit passer aux bruits (le bruit du climatiseur, le soleil sur lcran de tlvision ou dun ordinateur, la diffrence entre le cadre de rfrence) qui empchent un message de passer efficacement du locuteur linterlocuteur; et pour attnuer ces effets on a souvent recours la redondance. f Les facteurs lis au rfrent : 1 Le rfrent textuel : les rfrences tires du contexte verbal (les mots et les phrases qui prcdent ou qui suivent) donnent un sens au passage reu Ex : si un auditeur a rat le dbut dune histoire raconte peut difficilement la comprendre.

54

2 Le rfrent extratextuel : permet dviter les fausses interprtations, particulirement quand il sagit dun message emprunt un domaine spcialis, des cultures trangres ou des poques passes.

III.2. Les efforts du locuteur pour tre compris :


Dans un change langagier, la voix suscite lmotion, cest pour cela que le locuteur est cens tre capable de : 1 Bien parler avec une voix claire (parler plus fort) pour viter le trac qui nous pousse parfois parler trop bas, car lauditeur nest pas oblig faire des efforts pour entendre son locuteur. 2 Bien articuler ou prononcer les voyelles et les consonnes particulirement la fin des phrases. 3 Soigner son intonation pour ajouter la varit son discours et pour pouvoir distinguer facilement une phrase dclarative de la phrase interrogative compose des mmes mots. Aussi loral, il est prfrable de jouer avec lexclamatif, limpratif et linterrogatif pour attirer lattention et gagner la sympathie avec lauditeur. Ex : Dans un expos oral, le locuteur utilise une phrase avec une intonation ascendante pour crer chez son auditeur une sorte dattente qui sera comble par lintonation descendante de la rponse donne. 4 Soigner son dbit : le locuteur ne doit pas parler trop vite pour ne pas avoir lair nerv ou entrain de rciter un texte appris par cur et aussi pour viter dtourdir son auditeur; comme il ne doit pas utiliser un dbit trop lent pour ne pas endormir lauditeur, donc il doit utiliser un dbit modr. Le locuteur doit respecter et appliquer ces conseils car lobjectif premier nest pas de se faire entendre mais de se faire comprendre et apprcier par lauditoire.

55

Les efforts du locuteur


Lchange langagier

La voix

Lintonation

Voix claire Bonne Prononciation Dbit soign(modr)

Varier son intonation en jouant avec Linterrogatif, lexclamatif et Limpratif pour attirer lattention de Lauditeur

III.3. La fonction expressive de lintonation :


Cette fonction permet de montrer la prsence du locuteur et de manifester son attitude par rapport la situation du message communiqu cest--dire que ce locuteur simplique dans son discours par le recours diffrents procds phontiques : A loral, toutes les phrases ont une intonation prcise cela veut dire quelles sont caractrises par des courbes mlodiques multiples lors de larticulation des sons :

III.3.1.
1 Lintonation informative : Certaines intonations sont informatives : celle dune phrase dclarative (nonciative) Ex : Il fait beau.
56

III.3.2.
2 Lintonation expressive : Certaines intonations sont la fois informatives et expressives car elles renseignent non seulement sur la ralit de la situation, mais aussi sur ltat dme de celui qui a livr le message(le sujet parlant). a - Dans la phrase exclamative Ex1 : il fait beau ! Prononce avec une intonation

ascendante, nous informe que le sujet constate quil fait beau et quil est content pour cela. Ex2 : Wow ! Il fait beau !

Dans cette phrase, cest linterjection wow qui a confirm que le sujet parlant exprime un sentiment de joie. b Dans la phrase imprative Ex : prends tes affaires et sors. Prononce avec une intonation descendante signifie que le locuteur a donn un ordre, mais quand cette phrase est prononce avec une intonation ascendante, exprime lordre + ltat du locuteur qui est nerv.

III.4.Prsentation des phrases proposes aux tudiants :


Nous avons propos aux tudiants une srie de phrases en mettant en valeur leurs diffrents types, ensuite nous avons demand aux sujets de lire haute voix ces phrases pour vrifier leur intonation : 1/ Sils arrivent faire la diffrence entre les types de phrases ou non. 2/ Sils marquent la joncture dans les phrases ambiges ou non. 1 Il comprend le franais. La phrase n 1 : est une phrase dclarative qui doit tre marque par une courbe mlodique descendante (baisse progressive de la voix) la fin du message. Il comprend le franais. 2 Il comprend le franais ?

57

La phrase n 2 : est une phrase interrogative totale mais lordre des mots est celui dune phrase nonciative (dclarative) sauf que le point dinterrogation la fin nous oblige la prononcer avec une courbe mlodique ascendante. Cette forme juge familire est privilgie par la langue orale courante. Il comprend le franais 3 Est -ce- quil comprend le franais ? La phrase n 4 : est une phrase interrogative partielle introduite par un morphme interrogatif; ici, lintonation ascendante se fait sur le morphme interrogatif. Est-ce-que 4 Comprend-il le franais ? La phrase n 4 : est une phrase interrogative totale, caractrise par une courbe mlodique ascendante. Ce type de phrase est privilgi par la langue orale soigne et aussi la langue crite. Comprend-t-il le franais 5 Je me demande sil comprend le franais. La phrase n 5 : est une phrase interrogative indirecte de type nonciatif dclaratif, elle doit tre marque par une courbe mlodique descendante. Je me demande sil comprend le franais. 6 Une journaliste de presse franaise. La phrase n 6 : est une phrase nonciative qui a une intonation progressivement descendante de la voix. Une journaliste de langue franaise Dans cette phrase, lintonation va dsambiguser le sens cest--dire quen marquant la joncture entre le dterminant franaise et le dtermin une journaliste de presse signifie que cest la journaliste qui est franaise. Par contre si cette joncture est marque entre une journaliste et de presse franaise implique que la presse est franaise. Il comprend le franais

58

7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. La phrase n 7 : est une phrase nonciative (dclarative) prononce avec une intonation descendante. Cette phrase est ambige aussi car elle peut tre comprise par ses deux extrmits : la joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous signifie que lintresse na pas pris un rendez-vous. Labsence de la joncture signifie que ce nest pas pour prendre un rendez-vous quelle est venue mais plutt pour une autre raison.

III.5. La transcription phontique :


Elle est faite aprs un enregistrement audio des phrases prononces ou lues par les tudiants de 1re anne LMD franais, cest pour cela que nous devons dabord prsenter lalphabet phontique international(API)

III.5.1.

Alphabet phontique international(API)


VOYELLES CONSONNES

28

SEMI-CONSONNES

ni, riz fe, rentrer mais, terre rat, datte las, pte tort, alors sot, beau

portable, perroquet petite, tarte casette, kaki ballon, aube dinars, danger gteau, droguer photocopie, faible

paillette, pierre noix, moi fuite, nuit

59

trou, moue vue, brune deux, feu sur, sueur me, prenez clin, fin manque, lent long, sombre emprunt, un

cette, sens chinois, chercheur vanille, veuve musulman, zro jeune, girafe lendemain, parler remplir, rose mer, marque nouveau, neveu rgner, agneau smoking, parking

III.6. Limportance du contact entre les interlocuteurs :


Dabord le contact est le canal psychologique entre le locuteur et linterlocuteur. Il est vraiment facile dtablir un change langagier (le contact) au moyen de : 1/Un mot en apostrophe : Ex : Mesdames et messieurs, bienvenue cette mission.

28 Encyclopdie Universalis 2009 (2 DVD) 60

2/ Un mot-phrase : Ex : Bonjour, pardon, hep.. 3/ Une phrase interrogative : Ex : Est-ce-que vous avez compris ? Ex : Quoi de neuf ? Il ne suffit pas seulement dtablir le contact entre les interlocuteurs mais aussi dassurer son maintien tout au long de lchange langagier avec des tournures relationnelles destines aux rcepteurs pour leurs montrer quon sent leur prsence : 1/ Une phrase nonciative : Ex : Mes dames, notre objectif est 2/ Une phrase interrogative : Ex : Pouvez-vous croire que ? 3/ Une phrase imprative : Ex : Ecoutez bien mes lves.

III.6.1.La prservation du contact par lintonation:


Si le contact nest pas tabli == On parle dans le vide. Donc aprs avoir tabli le contact, le locuteur doit savoir le prserver en soignant son intonation qui est considre comme lun des plus importants facteurs qui assurent le maintien du contact car : x Lintonation marque la limite de lnonc du locuteur, ce qui fait comprendre linterlocuteur que cest son tour de prendre la parole. x Lintonation aide comprendre le message ce qui permet linterlocuteur de suivre le fil conducteur de la pense de son locuteur.

61

x Lintonation errone droute la comprhension de linterlocuteur qui trouvera des difficults dcoder le message transmis par le locuteur, donc cela peut causer une rupture de lchange langagier.

III.7.Le rle de lintonation dans le dcodage dun nonc :


Dans un change langagier, plusieurs facteurs participent sa russite ou son chec, parmi ces facteurs nous avons lintonation. Puisque le locuteur est le premier responsable de la russite dun change langagier, il doit donc savoir maintenir le contact quil a dj tabli avec son interlocuteur en soignant son intonation. Lintonation joue un rle important dans le dcodage dun nonc, cela apparait dans les 3 cas suivants :

III.7.1. La distinction : le dclaratif / linterrogatif :


Ex : Aya est absente. Explication : cette phrase peut avoir deux significations diffrentes : a Dans le 1er cas : lintonation ascendante signifie une phrase interrogative. b Dans le 2me cas : lintonation descendante signifie une phrase dclarative.

III.7.2. Lambigut entre le dtermin et le dterminant :


Ex : Un marchand de tapis marocain. Explication : dans cet exemple, lauditeur ou plutt linterlocuteur va dcoder cet nonc avec incertitude parce que le dtermin nest pas prcis : a Dans le 1er cas : la joncture entre un marchand de tapis et marocain explique que cest le marchand qui est marocain. b Dans le 2me cas : quand la joncture est marque entre un marchand et de tapis marocain cela signifie que cest le tapis qui est marocain.
62

III.7.3. Lincidence de la ngation :


Ex : Elle ne la pas quitt par jalousie. Explication : cet nonc est aussi ambigu car il peut tre compris de deux faons diffrentes : a Dans le 1er cas : labsence de la joncture fait comprendre lauditeur que la cause de la sparation ntait pas la jalousie. b Dans le 2me cas : la prsence de la joncture entre elle ne la pas quitt et par jalousie implique que ctait par jalousie quelle ne la pas quitt.

III.8. Lanalyse des productions:


Ltudiante n 01 : (Groupe 3) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative dclarative avec une intonation descendante. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante na pas respect le point dinterrogation et a prononc cette phrase interrogative avec une intonation descendante. 3 Est-ce-quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative partielle avec une intonation ascendante c'est--dire quelle a respect le morphme interrogatif et le point dinterrogation.

63

4 Comprend -il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a respect le point dinterrogation et linversion syntaxique et a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative indirecte car elle la prononce avec une intonation descendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps / fz ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante, aussi elle a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste de presse et le dterminant franaise ce qui signifie que cest la journaliste qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante. Ici, elle a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui explique que lintresse nest pas venue. Ltudiante n02 : (Groupe 5) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a respect le point dinterrogation, et a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante.

64

3 Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a respect le point dinterrogation et le morphme interrogatif est-ce-que et a prononc cette phrase interrogative partielle avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a respect le point dinterrogation ainsi que linversion syntaxique et a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m= dmd sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative indirecte avec une intonation descendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist /d ps fz ] Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase nonciative car elle la prononce avec une intonation ascendante. Aussi elle a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste et le dterminant de presse franaise ce qui signifie que cest la presse qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu: d

devu ]

Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante et elle a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui veut dire que lintresse nest pas venue. Ltudiante n03 : (Groupe 3) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante.
65

2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a respect le point dinterrogation en prononant cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a pris en considration le morphme interrogatif et le point dinterrogation et a prononc cette phrase interrogative partielle avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a respect linversion syntaxique et le point dinterrogation en prononant cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative indirecte avec une intonation descendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps fz ] Ltudiante na pas marqu une conjoncture donc sa phrase nonciative reste ambige. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiante a marqu la joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendezvous ce qui signifie que lintresse nest pas venue.

66

Ltudiante n 04 : (Groupe 3) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation ascendante. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a respect le rle du point dinterrogation en prononant cette phrase de type interrogatif avec une intonation ascendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative partielle, et la prononce avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a respect linversion syntaxique et le point interrogatif en prononant cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative indirecte avec une intonation ascendante au lieu dune intonation descendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps / fz ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation ascendante et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste de presse et le dterminant franaise ce qui explique que cest la journaliste qui est franaise.

67

7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny pu d

devu ]

Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase nonciative. Ici labsence de la joncture fait comprendre lauditeur que la venue de lintresse tait pour une autre raison que le fait de prendre un rendez-vous. Ltudiante n 05 : (Groupe 3) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase nonciative en la prononant avec une intonation descendante. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative de type nonciatif avec une intonation ascendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f] Ltudiante a respect lintonation ascendante de cette phrase interrogative partielle. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative inversion syntaxique avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m= dmd sil kpt l f ] Ltudiante a respect lintonation descendante de cette phrase interrogative indirecte 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps / fz ]
68

Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste de presse et le dterminant franaise ce qui implique que cest la journaliste qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny pu d

devu ]

Ltudiante a respect lintonation descendante de cette nonciative. Labsence de la joncture limite le sens de la phrase, ce qui signifie que la raison de sa venue ntait pas le rendez-vous. Ltudiante n 06 : (Groupe 2) (Il comprend le franais.) Cette tudiante ma demand pourquoi jai crit la mme phrase deux fois. Je lui ai expliqu quintonativement, les deux phrases (1) et (2) sont diffrentes.

1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase avec une intonation ascendante, puis elle sest rendue compte quil sagit dune phrase nonciative qui doit tre caractrise par une intonation descendante, alors elle la prononce de la faon suivante. [ il kp l f ] 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative partielle c'est--dire quelle la prononce avec une intonation ascendante montante.

69

4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a prononc cette phrase de type interrogatif avec une intonation ascendante donc elle a respect le morphme interrogatif est-ce-que et aussi le point dinterrogation la fin. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative indirecte avec une intonation ascendante donc elle na pas respect sa caractristique intonative. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps / fz ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative comme une phrase interrogative avec une intonation ascendante montante. Concernant la joncture, elle la marque entre une journaliste de presse et franaise ce qui implique que la presse est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase nonciative et a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui explique que lintresse nest pas venue. Ltudiante n 07 : (Groupe 2) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase dclarative avec une intonation descendante. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a respect lintonation ascendante de cette phrase interrogative de type nonciatif.
70

3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a respect le point et le morphme interrogatifs de cette phrase interrogative partielle en la prononant avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante na pas respect le point interrogatif ni linversion syntaxique de cette phrase car elle la considre une phrase nonciative. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative indirecte avec une intonation descendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [yn unalist / d ps fz ] Ltudiante a respect lintonation descendante de cette dclarative et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste et le dterminant de presse franaise ce qui signifie que la journaliste est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiante a respect la caractristique intonative de cette phrase nonciative. Aussi elle a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui fait comprendre lauditeur que lintresse nest pas venue. Ltudiante n 08 : (Groupe 2) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante.

71

2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a respect lintonation ascendante de cette phrase interrogative de type nonciatif. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante na pas respect le morphme est-ce-que et le point dinterrogation de cette phrase interrogative partielle car elle la prononce avec une intonation descendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a respect linversion syntaxique et le point dinterrogation de cette phrase en la prononant avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative indirecte avec une intonation descendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist / d ps fz ] Ltudiante a respect lintonation descendante de cette phrase nonciative et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste et le dterminant de presse franaise ce qui veut dire que cest la presse qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiante a respect lintonation descendante de cette phrase dclarative et aussi elle a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui signifie que lintresse nest pas venue.

72

Ltudiante n 09 : (Groupe 2) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiante na pas respect lintonation descendante de cette phrase nonciative. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a respect le morphme et le point interrogatifs, et a prononc cette phrase interrogative partielle avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiante a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante, donc elle a respect linversion syntaxique et le point interrogatif. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiante na pas respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative indirecte 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps fz ] Ltudiante na pas respect lintonation descendante de cette phrase nonciative et na pas marqu une joncture ce qui laisse la phrase ambige. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny pu d / devu ]
73

Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante et a marqu une joncture entre elle nest pas venue pour prendre et un rendez-vous ce qui signifie que la raison de sa venue ntait pas pour prendre un rendez-vous. Ltudiant n 10 : (Groupe5) 1 Il comprend le franais. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiant a prononc ces deux phrases : nonciative et interrogative avec une intonation ascendante, donc il na pas respect la caractristique intonative de la premire. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiante a respect le point dinterrogation et aussi le morphme est-ce-que de cette phrase interrogative partielle en la prononant avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiant a respect linversion syntaxique de cette phrase interrogative en la prononant avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ mo dmd sil kp l f ] Ltudiant na pas respect lintonation descendante de cette phrase interrogative indirecte. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist / d ps fz ] Ltudiant a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste et le dterminant de presse franaise ce qui implique que cest la presse qui est franaise.

74

7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiant a respect la caractristique intonative de cette phrase nonciative et a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous donc lintresse nest pas venue. Ltudiant n 11 : (Groupe5) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiant a prononc cette phrase nonciative avec une intonation ascendante donc il na pas respect la caractristique intonative de cette phrase. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiante a respect lintonation ascendante de cette phrase interrogative de type nonciatif. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiant a respect le point et le morphme interrogatifs de cette phrase interrogative partielle en la prononant avec une intonation ascendante. 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiant a respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ = m dmd sil kp l f ] Ltudiant na pas respect lintonation descendante de cette phrase interrogative indirecte.

75

6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist / d ps fz ] Ltudiant a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste et le dterminant de presse franaise ce qui explique que cest la presse qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu d

devu ]

Ltudiant a respect lintonation descendante de dette phrase nonciative et a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui explique que lintresse nest pas venue. Ltudiant n 12 : (Groupe5) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiant na pas respect lintonation descendante de cette phrase nonciative. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiant a respect le point dinterrogation en prononant cette phrase interrogative avec une intonation ascendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiant a respect lintonation ascendante de cette phrase interrogative partielle 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiant a prononc cette phrase interrogative avec une intonation ascendante donc il a respect la caractristique intonative de cette phrase.

76

5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiant na pas respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative indirecte car il la prononce avec une intonation ascendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist d ps / fz ] Ltudiant na pas respect lintonation descendante de cette phrase nonciative et a marqu une joncture entre une journaliste de presse et franaise ce qui signifie que la journaliste est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu: d

devu ]

Ltudiant a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante. Aussi il a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui explique que lintresse nest pas venue. Ltudiant n 13 : (Groupe5) 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] Ltudiant a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante. 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] Ltudiant na pas respect le point dinterrogation de cette phrase en la prononant avec une intonation descendante. 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] Ltudiant a respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative partielle c'est--dire quelle la prononce avec une intonation ascendante montante.

77

4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] Ltudiant a prononc cette phrase interrogative inversion syntaxique avec une intonation ascendante. 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m dmd sil kp l f ] Ltudiant na pas respect la caractristique intonative de cette phrase interrogative indirecte car il la prononce avec une intonation ascendante. 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist / d ps / fz ] Ltudiant a respect lintonation descendante de cette phrase nonciative et a marqu deux joncture donc lauditeur ou plutt linterlocuteur va dcoder la phrase avec incertitude car elle est ambige. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny / pu: d

devu ]

Ltudiant a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante. Aussi il a marqu une joncture entre elle nest pas venue et pour prendre un rendez-vous ce qui explique que lintresse nest pas venue. Ltudiant n 14 : (Groupe1) Cet tudiant a une licence en biologie et il sest inscrit en 1re anne LMD Franais Ltudiant a respect la caractristique intonative de chacune des phrases suivantes : 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ]
78

4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ] 5 Je me demande sil comprend le franais. [ m= dmd sil kp l f ] 6 Une journaliste de presse franaise. Avant de prononcer cette phrase, ltudiant ma demand de lui expliquer sil sagit dune journaliste franaise ou dune presse franaise. Alors je lui ai demand dabord prononcer la phrase, puis je lui ai expliqu les 2 sens que peut avoir cette phrase. [ yn unalist / d ps fz ] Ltudiant a marqu une joncture entre une journaliste et de presse franaise donc sa phrase signifie que cest la presse qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny pu d de

devu ]

Ltudiant na pas marqu une joncture ce qui donne cette phrase le sens suivant : la raison de sa venue tait autre que le rendez-vous. Ltudiante n 15 : (Groupe1) Cette tudiante a respect la caractristique intonative de chacune des phrases suivantes : 1 Il comprend le franais. [ il kp l f ] 2 Il comprend le franais ? [ il kp l f ] 3 - Est- ce- quil comprend le franais ? [ sil kp l f ] 4 Comprend-il le franais ? [ kptil l f ]

79

5 Je me demande sil comprend le franais. [ m= dmd sil kp l f ] 6 Une journaliste de presse franaise. [ yn unalist / d ps fz ] Ltudiante a prononc cette phrase nonciative avec une intonation descendante et a marqu une joncture entre le dtermin une journaliste et le dtermin de presse franaise ce qui donne cette phrase le sens suivant : cest la journaliste qui est franaise. 7 Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous. [ l n pa vny /pu d

devu ]

Dabord, ltudiante a respect lintonation descendante de cette phrase nonciative, et a marqu une joncture qui a limit le sens de la phrase lintresse nest pas venue.

80

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Phrase n 1. Phrase n 2. Phrase n 3. Phrase n 4. Phrase n 5.

Commentaire : Ce diagramme reprsente la nature de lintonation des 15 sujets en prononant les phrases (1, 2, 3, 4, 5).

81

Daprs les rsultats obtenus, on constate : Lintonation descendante de 10 tudiants est juste 1/ Phrase 01 : 2/ Phrase 02 : Lintonation ascendante de de 05 tudiants est errone Lintonation ascendante de 13 tudiants est juste Lintonation descendante de 02 tudiantes est errone 3/ Phrase 03 : Lintonation ascendante de 14 tudiants est juste Lintonation descendante dun seul tudiant est errone 4/ Phrase 04 : Lintonation ascendante de 14 tudiants est juste Lintonation descendante dun seul tudiant est errone 5/ Phrase 05 : Lintonation ascendante de 08 tudiants est juste Lintonation descendante de 07 tudiants est errone Conclusion : La majorit des tudiants de 1re anne LMD arrivent distinguer les types de phrases c'est--dire le dclaratif de linterrogatif.

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

La journaliste est franaise. La presse est franaise. La phrase est toujours ambige. 82

Commentaire : Ce diagramme reprsente les rsultats de la joncture marque entre le dtermin et le dterminant dans la phrase 06. 6/ Phrase 06 : Une journaliste de presse franaise 04 tudiants ont marqu la joncture entre une journaliste de presse et franaise . Selon leur prononciation, la journaliste est franaise. 07 tudiants ont marqu la joncture entre une journaliste et de presse franaise ce qui signifie que cest la presse qui est franaise. 04 tudiants nont marqu aucune joncture, donc ses sujets narrivent pas dsambiguser la phrase.

Conclusion : Les sujets narrivent pas marquer correctement la joncture entre le dterminant et le dtermin.

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Lintersse nest pas venue. La raison de sa venue ntait pas le rendez-vous.

Commentaire : Ce diagramme reprsente les rsultats de la joncture mais cette fois ci, de lincidence de la ngation.
83

7/ Phrase 07 : Elle nest pas venue pour prendre un rendez-vous Lintonation de 12 tudiants indique que lintresse nest pas venue. Lintonation de 03 tudiants indique que la raison de sa venue ntait pas le rendezvous.

Conclusion : La majorit des tudiants ont marqu la joncture aprs la 1re syllabe rythmique, alors quune autre catgorie dtudiants na marqu aucune joncture. Conclusion gnrale des diagrammes : La majorit des tudiants de 1re anne LMD Franais ne donnent pas une grande importance lintonation, cest pourquoi ils narrivent pas facilement limiter la signification des phrases. Mais il faut signaler que ces phrases ont t prononces hors dun contexte prcis Echange langagier .

III.9. Les avantages et les inconvnients de lintonation :


Aprs lanalyse des phrases prononces par les tudiants, nous pouvons constater quun nonc oral peut avoir diffrents sens, et cela dpend de la prononciation intonative du locuteur. Le tableau suivant va clarifier le rle binaire que peut jouer lintonation dans les changes langagiers :

Ngatif
1- Confondre les modalits de la phrase. 2- Incertitude entre deux extrmits smantiques dun mme nonc (le cas de la joncture) 3- Drouter la comprhension de lauditeur ou plutt linterlocuteur. 4- Perturber lchange langagier. 5- Rompre le contact entre le locuteur et son interlocuteur.

Positif
1- Marquer le genre du discours. 2- Caractriser le locuteur et son groupe social. 3- Distinguer le type interrogatif du dclaratif. 4- Organiser et hirarchiser les Informations transmises. 5- Considre comme la condition fondamentale de linterprtation dun message. . 6- Marquer la limite de lnonc dans. un change langagier. 7- Permettre la prservation du contact entre . . les interlocuteurs.7777777 545411578 .

84

Limpact de lintonation est subordonn aux aptitudes qua lmetteur prononcer et entonner les diffrents types de phrases pour transmettre un contenu. Notre principal objectif dans ce chapitre tait de montrer limpact de lintonation sur les changes langagiers, et grce lanalyse des productions orales, enregistres et transcrites, nous avons pu enfin confirmer la validit de nos hypothses, et atteindre notre objectif en clarifiant le rle binaire que joue lintonation dans un change langagier.

Le schma rcapitulatif :
Le schma que nous proposons, rcapitule la corrlation troite entre les diffrences intonatives et smantiques dans un change langagier.

Limpact de lintonation sur les changes langagiers

La smantique

Lintonation

Sens drout

Errone

Sens atteint

Correcte

Sciences du Langage
85

86

Ayant atteint la fin de parcours de notre modeste travail et aprs stre appuy sur diffrents lments thoriques, en relation directe avec les mots-cls de notre thme de recherche, il nous semble lgitime de considrer lchange langagier comme un lment dpendant de lintonation, qui peut assurer ou non la comprhension du message communiqu. Cest donc la relation intonation - changes langagiers, que nous avons traite dans cette recherche, en tenant compte surtout de la corrlation entre les diffrences intonatives et smantiques. Pour mieux synthtiser notre travail, nous avons prsent dans le 1er chapitre intitul : Les changes langagiers la notion de lchange langagier et aussi des rgles conversationnelles qui permettent dune part, la gestion de lalternance des prises de parole, et dautre part, lorganisation structurale des changes, ce qui assure les bonnes relations interpersonnelles, car lchange langagier est avant tout, un engagement mutuel des interlocuteurs qui exercent les uns sur les autres dimportantes influences . Puis dans le deuxime intitul : Lintonation , nous avons cern la dfinition du 2me concept cl de notre travail. Ce phnomne prosodique a t longtemps marginalis, la fois parce quil est difficile tudier, et aussi parce quil est peu ou mal transcrit lcrit. Nous avons voulu montrer travers ce chapitre, limportance de lintonation, en passant par les courbes mlodiques et les diffrents types de phrases, et en tenant compte du sens de lintonation qui nest pas toujours facile dterminer. Enfin, dans notre dernier chapitre, nous avons cherch illustrer ltroite corrlation entre les diffrences intonatives et smantiques dans les changes langagiers, car le message change en changeant lintonation; cela peut assurer comme il peut drouter la comprhension de linterlocuteur. Nous avons pu prouver, par lenregistrement et lanalyse des productions (tudiants de 1re anne LMD Franais Universit Mentouri de
87

Constantine) que lintonation permet ltablissement, prserve le maintien ou provoque la rupture du contact entre les interlocuteurs. Lchange langagier est comme un problme rsoudre. Si le locuteur arrive

transmettre un message son interlocuteur et que ce message est bien compris, donc le problme est rsolu sinon le problme se pose toujours, ce qui explique que le locuteur doit fournir des efforts pour atteindre son objectif et pour que son change soit russi. Il faut reconnaitre qu loral, nous devons privilgier lintonation car elle permet au message dtre compris, comme elle peut drouter la comprhension de lauditeur qui va dcoder le message avec incertitude quand cette intonation est errone. Aussi il est ncessaire de prendre en compte le contexte pour interprter les messages communiqus.

Lintonation peut jouer donc le rle dun facteur de russite ou dchec des changes langagiers..

88

89

90

Glossaire :
Lallocutaire : personne rceptrice du message, dans une situation de communication orale. Lalternance: le changement de tours. Les anicroches : un chevauchement ou un silence prolong. La courbe mlodique : lintonation. Le langage : capacit spcifique de lespce humaine, est le mode principal de communication entre les hommes. La hauteur : la frquence physique de la vibration dun son. Les interactants: deux interlocuteurs en prsence. Les modulations de la voix : le changement de la vitesse dlocution, du contour tonal, du volume de la voix, du rythme de la respiration. La pragmatique : a pour objet la situation qui rfre linteraction entre le locuteur et lallocutaire et toute linformation darrire-plan qui contribue complter ou dformer le sens apport par les objets du lexique et la syntaxe. La prosodie : domaine de la phontique qui sintresse tout ce qui chappe larticulation en phonmes et tudie les lments phoniques qui accompagnent la transmission dun message. Le tour de parole : succession de tours de rle. Le feed-back : leffet de retour. La redondance : reformulation ou rptition de lexplication par des moyens diffrents. Le dbit : la vitesse de llocution. La joncture : placement de la limite entre des mots afin de comprendre le sens ambigu de lnonc.

91

Ouvrages :
ARCAND Richard et BOURBEAU Nicole. La communication efficace : de lintention aux moyens dexpression, Canada, De Boeck, 1998. DELATTRE, P. Interrogation et intonation en franais standard et en franais canadien, Paris, Ed, Armand Colin, 1966. GIRARD, Francine. Apprendre communiquer en public, Beloeil, La ligne, 1985. GOFFMAN, Erving. La mise en scne de la vie quotidienne, Tome I et II, Minuit, 1973. JAKOBBSON, R. Essais de linguistique gnrale, Paris, Minuit, 1963. KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine, Lnonciation : de la subjectivit dans le langage, Paris, Ed, Armand Colin, 1980. KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Limplicite, Paris, Ed, Armand Colin, 1980. KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine. Les Interactions Verbales, approche interactionnelle et structure des conversations, Tome I, Paris, Armand Colin, 2005. LACHERET-DUJOUR, A. & BEAUGENDRE, F. La prosodie du franais, Paris, Editions du CNRS, 1999.
92

MARTIN, Ph. Pour une thorie de lintonation, in Rossi et al (1981). MARTINS, C et MABILAT, J.-J. Son et intonation : Exercice de prononciation, Paris, Ed, Didier, 2004.

MOREL, M.A & DANON-BOILEAU, L. Grammaire de lintonation, Lexemple du franais, Paris, Ed, Ophrys, 1998.

RICHAUDEAU, Franois. Le langage efficace, Paris, Denol, 1973. ROSSI, M, Di CRISTO, A., HIRST, D., MARTIN, Ph & NISHINUMA, Y. Lintonation, de lacoustique la smantique, Paris, Klincksieck, 1981.

ROSSI, Mario. LIntonation, Le Systme du Franais : Description et modlisation, Paris, Ed, Ophrys, 1999.

VION, R. La communication verbale, analyse des interactions, Paris, Hachette, 1992.

WARREN, Weaver. Thorie de la communication, Lab. BELL, 1949.

Dictionnaires :
DUBOIS Jean. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. LarousseBordas/HER1999. MOUNIN Georges. Dictionnaire de la linguistique, P.U.F, Paris, 1974. NEVEU Franck. Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Armand Colin, 2004.

Sitographie :
http://www.Chapitre.com

93

Les CD :
Encarta Premium 2009 (DVD) Encyclopdie Universalis 2009 (2 DVD) Son et intonation : Exercices de prononciation (3 CD audio)

Thses :
MERTENS, P. Lintonation du franais : de la description linguistique la reconnaissance automatique, Thse, Universit Louvin.

94

Le rsum: le schma suivant vient en rponse au titre de cette thse.

Les changes langagiers

INTONATION
Interlocuteurs Messages

Contact tabli

Emetteurs

Rcepteurs

Compris

Incompris

Echanges russis + Contact maintenu

Echanges chous + Contact rompu

Sciences du Langage

95

Vous aimerez peut-être aussi