Vous êtes sur la page 1sur 82

Mmoire dtude / janvier 2009

Diplme de conservateur de bibliothque

Les manuscrits plis dans leur


environnement et le cas particulier de
leur gestion dans les bibliothques
franaises

Jacqueline LEE-FUNG-KA

Sous la direction dAurlie BOSC


Conservateur de bibliothque

Tutorat scientifique de Jacqueline FILLIOZAT


Membre honoraire de lEcole franaise dExtrme-Orient

cole nationale suprieure des sciences de l'information et des bibliothques

Remerciements
Toute ma gratitude va Jean-Louis Gubourg, professeur des universits, pour
son soutien constant.
Jexprime ma profonde reconnaissance Jacqueline Filliozat pour son aide et
ses conseils prcieux.
Je remercie Raymond Delambre pour lintrt quil a port mon travail.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-3-

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-4-

Rsum :
Les manuscrits plis constituent un vaste corpus de textes religieux et profanes,
dont la ralisation matrielle recourt des techniques propres au Sri Lanka et
aux pays bouddhistes de la pninsule indochinoise. La langue pli, dialecte du
Nord-Ouest de lInde, est peu peu devenue la langue liturgique du bouddhisme
mridional. Si la production des manuscrits plis a dur jusqu la premire
moiti du XXe sicle, ltat actuel de leur conservation dans leurs pays dorigine
est inquitant. Paralllement, les bibliothques occidentales possdent de riches
collections de manuscrits plis en meilleur tat.

Descripteurs :
Manuscrits plis
Manuscrits plis - - Bibliothques - - France
Abstract :
The Pli manuscripts deal with a wide range of religious and profane texts and
refer to techniques particular to Sri Lanka and Buddhist countries of the
Indochinese Peninsula countries for their material realization. The Pli language,
a dialect from Northwest India, became the liturgical language used by southern
Buddhism. If the production of Pli manuscripts lasted until the first half of 20th
century, the state of their preservation in their home lands is distressing. On the
other hand, some public libraries in Western countries store substantial
collections of relatively well-preserved Pli manuscripts.

Keywords :
Manuscripts, pli
Manuscripts, pli - - Libraries - - France

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-5-

Droits dauteurs

Droits dauteur rservs.


Toute reproduction sans accord exprs de lauteur des fins autres que strictement
personnelles est prohibe.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-6-

Table des matires


INTRODUCTION ........................................................................................................ 9
1RE PARTIE. LE PLI : LANGUE ET LITTRATURE ....................................... 11
1. LE PLI, UNE LANGUE SACRE ORIGINAIRE DE LINDE ............................................. 11
1.1. Les aspects culturels de la diffusion du bouddhisme................................... 11
1.1.1.
Le rle de lempereur bouddhiste Aoka dans le dveloppement de
lcriture en Inde ............................................................................................... 11
1.1.2. La transmission de lenseignement du Bouddha....................................... 12
1.2. Lorigine incertaine du pli ....................................................................... 13
1.3. Le pli, une langue aux critures diverses...................................................... 13
1.3.1. La diversit linguistique des pays bouddhistes mridionaux .................... 14
1.3.2. Des systmes graphiques drivs des critures indiennes......................... 14
1.4. La transcription du pli en caractres latins .................................................. 17
1.4.1. Lapport dEugne Burnouf (1801-1852)................................................. 17
1.4.2. Le rle minent de la Pali Text Society ................................................... 18
1.4.3. La romanisation du pli ........................................................................... 18
1.5. La notation informatique du pli et des critures du Sud-Est asiatique .......... 19
2. LA LITTRATURE EN PLI ....................................................................................... 20
2.1. Le Tipiaka ou Triple Corbeille...................................................................... 20
2.1.1. Le Vinayapiaka : la Corbeille de la discipline ........................................ 20
2.1.2. Le Suttapiaka : la Corbeille des textes.................................................... 21
2.1.3. LAbhidhammapiaka : la Corbeille de la doctrine................................... 21
2.2. La littrature post-canonique ......................................................................... 22
2ME PARTIE. LES MANUSCRITS PLIS, UN PATRIMOINE EN DANGER ..... 23
1. LA FABRICATION DES SUPPORTS DANS LES DIFFERENTS PAYS BOUDDHISTES ............. 23
1.1. Les techniques dorigine indienne .................................................................. 23
1.2. Les techniques dorigine chinoise .................................................................. 26
1.3. Les autres types de supports........................................................................... 27
2. TYPES DECRITURE ET MANUSCRITS........................................................................ 27
2.1. Lcriture sur les.......................................................................................... 27
2.2. Lcriture sur papier...................................................................................... 30
3. LE CONDITIONNEMENT DES MANUSCRITS SUR LES ................................................. 31
4. DES MANUSCRITS PALIS DIVERSEMENT CONSERVES ................................................. 35
4.1. Des manuscrits plis fortement dgrads dans leurs pays dorigine ............... 35
4.1.1. Facteurs environnementaux ..................................................................... 35
4.1.2. Facteurs politiques .................................................................................. 35
4.1.3. La reprsentation du patrimoine religieux dans les mentalits.................. 36
4.1.4. Facteurs conomiques.............................................................................. 36
4.2. Une conservation diffrente en pays tempr riche et en pays tropical pauvre37
4.2.1. De bonnes conditions de conservation en pays riche ................................ 37
4.2.2. La conservation traditionnelle ................................................................. 38
4.2.3. Quelle conservation pour les pays tropicaux ? ......................................... 39
4.2.3. Les recommandations de lEFEO............................................................. 40
5. LE MARCH DES MANUSCRITS PLIS ....................................................................... 41
6. PERSPECTIVES DE PRSERVATION ET DE VALORISATION DES MANUSCRITS PLIS ...... 43
6.1. Une prise de conscience des pays concerns .................................................. 43

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-7-

6.1.1. Un manque de moyens matriels et financiers ......................................... 43


6.1.2. Des dclarations dintention non suivies deffet ...................................... 44
6.1.3. Des initiatives locales soutenues par laide internationale........................ 44
6.2. Des initiatives internationales aux rsultats ingaux...................................... 46
6.2.1. Lchec dun programme de conservation des archives cambodgiennes... 46
6.2.2. Laction efficace du Fonds pour ldition des manuscrits du Cambodge
(FEMC)............................................................................................................. 46
6.2.3. Une initiative prive : The Fragile Palm Leaves Foundation.................... 47
6.2.4. Sources dinformation et initiatives de valorisation ................................. 48
3ME PARTIE. UN EXEMPLE PARTICULIER : LES COLLECTIONS DE
MANUSCRITS PLIS DANS LES BIBLIOTHQUES FRANAISES .................. 51
1. LES COLLECTIONS FRANAISES .............................................................................. 51
1.1. Les collections de la Bibliothque nationale de France.................................. 51
1.1.1. Une politique dacquisition ds le XVIIe sicle ....................................... 51
1.1.2. Accroissement des collections de la BnF : essai de chronologie .............. 52
1.1.2.1. Lorigine des collections................................................................... 52
1.1.2.2. Lapport des Missions Etrangres de Paris ........................................ 52
1.1.2.3. Le rle des orientalistes .................................................................... 53
1.2. Les collections de lEcole franaise dExtrme-Orient............................... 54
1.2.1. Une institution de recherche implante en Asie ....................................... 54
1.2.2. Les collections de lEFEO ....................................................................... 54
1.3. Les autres collections franaises.................................................................... 56
1.3.1. Les collections des institutions prives, des bibliothques dtudes et des
muses .............................................................................................................. 56
1.3.1.1. Importance et anciennet des collections des institutions religieuses. 56
1.3.1.2. Les collections des muses................................................................ 56
1.3.1.3. Les fonds des instituts de recherche et des bibliothques universitaires
...................................................................................................................... 56
1.3.2. Les collections des bibliothques publiques............................................. 57
1.4. Lintrt des collections franaises ................................................................ 58
2. LA DESCRIPTION DES COLLECTIONS : LES CATALOGUES DES BIBLIOTHQUES
FRANAISES .............................................................................................................. 58
2.1. Les catalogues de la BnF ............................................................................... 59
2.2. Un travail de catalogage important ralis par lEFEO................................. 61
2.4. Les manuscrits plis et les ouvrages de rfrence sur le pli dans les
catalogues collectifs franais................................................................................ 62
2.4.1. Les manuscrits plis dans les catalogues.................................................. 62
2.4.2. Les ouvrages imprims ayant trait au pli................................................ 62
2.5. Un signalement amliorer ........................................................................... 63
2.5.1. Les formats de description possibles........................................................ 63
2.5.2. Un catalogage valoriser ........................................................................ 64
CONCLUSION........................................................................................................... 67
BIBLIOGRAPHIE ..................................................................................................... 69
CRDITS PHOTOGRAPHIQUES............................................................................ 76
TABLE DES ANNEXES ............................................................................................ 77

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-8-

Introduction
Les vnements qui se sont drouls dans diverses mtropoles du monde lors du
parcours de la flamme olympique vers Pkin, au cours du printemps 2008, ont attir
lattention des mdias et de lopinion mondiale sur la situation politique au Tibet. La
personnalit charismatique du XIVe Dala-Lama, Tenzin Gyatso, Prix Nobel de la paix
1989, continue de capter la sympathie de nombreux Occidentaux et rend dsormais
familire limage du moine bouddhiste drap dans son habit jaune et pourpre. Le chef
spirituel tibtain dut fuir son pays en 1959, lors de linvasion chinoise et sexiler en
Inde. Quelques moines de haut rang le suivirent dans son exil en Inde, contribuant au
dveloppement du bouddhisme tibtain hors de sa terre dorigine et sa diffusion en
Occident. Aujourdhui en France, prs de 600 000 citoyens ont rejoint la religion
bouddhiste 1 qui se rpand dans tout lOccident et en Amrique du Nord. Le discours du
Bouddha reste un maillon essentiel de cette qute. Or les premiers textes sont en langue
pli do lintrt de cette tude sur la localisation, la nature et ltat de ces textes.
Sakyamuni prcha durant quarante-cinq ans et ses sermons furent appris mot
mot oralement par ses disciples. Ces enseignements nous sont parvenus dans plusieurs
langues indiennes, en sanskrit, en pli, et dans des dialectes de lEst et du Nord-Ouest de
lInde. Lcole dite du Theravda a lgu son canon bouddhique, le Tipiaka, ou
Triple Corbeille en langue pli, dialecte du nord-ouest de lInde, qui est devenue la
langue liturgique du bouddhisme mridional. Cet enseignement, toujours transmis
oralement fut galement transcrit partir du Ier sicle avant notre re en pli. Puis la
faveur de la diffusion du bouddhisme dans la pninsule indochinoise, les textes furent
copis dans les critures nationales, comme lcriture khmre ou birmane.
Les supports utiliss pour la reproduction des textes sont des feuilles de palmiers,
et selon les traditions, du papier de mrier, ou bien des matriaux prcieux comme des
feuilles dor, dargent ou divoire. Le soin apport dans la transcription des textes, ainsi
que lusage des matriaux prcieux soulignent la grande pit de ceux qui pratiquaient
ce bouddhisme primitif. Mais la littrature plie comporte galement des textes profanes
et constitue donc un ensemble abondant de textes aux critures diverses et aux supports
varis, dont la production dans les langues nationales a cess partir de la deuxime
moiti du XXe sicle. Presque tous les manuscrits anciens plis ont disparu et lun des
rares textes conservs aux Archives nationales du Npal fut copi entre le VIIIe et le
IXe sicle. Dans les pays de la pninsule indochinoise, la question de la prservation des
manuscrits en pli est proccupante depuis plusieurs dcennies, faisant craindre terme
la disparition dun grand nombre de textes. Quelles sont les caractristiques de la
littrature et des manuscrits plis ? Quels sont les dangers qui menacent ce patrimoine
littraire ?

Trois coles se partagent laire religieuse bouddhiste. Le Theravda, encore appel Hinayna ou Petit Vhicule
dont relve lAsie du Sud-Est (Birmanie, Cambodge, Thalande et Laos) et le Sri Lanka. Il se considre comme la forme
orthodoxe et originale du bouddhisme. Le Mahayna ou Grand Vhicule qui tait diffus ds le VIIe sicle par la Route de la
soie en Chine occidentale et qui a galement pntr au Tibet o il sest panoui. Enfin, le Vajrayna ou bouddhisme tantrique,
dorigine tibtaine, beaucoup moins connu, rserv des matres avertis, dont linitiation reste nimbe dune aura mystrieuse.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

-9-

Un grand nombre de ces manuscrits furent collects par les Occidentaux ds le


XVIIe sicle et sont conservs dans les grandes bibliothques europennes ou bien dans
les collections prives. Dans le cadre de cette tude, nous nous limiterons aux
collections des bibliothques franaises o plus de mille manuscrits plis sont recenss.
Quelles difficults de traitement posent aux professionnels ces textes en criture non
latine, mlant le pli et les langues rgionales sud-asiatiques ? Le pli est en effet une
langue peu connue en Occident et de ce fait ces fonds suscitent peu dintrt, sauf de la
part de rares spcialistes. Comment sont-ils traits et dcrits dans les bibliothques ?
Quels sont les catalogues existants ? De quelle manire ces collections sont-elles
valorises ?
Dans un premier volet, nous essayerons danalyser le pli, langue ancienne originaire
de lInde, en voquant le rle du bouddhisme dans sa survivance et sa transmission
crite. Puis, dans une seconde partie, nous aborderons la fabrication des manuscrits plis
dans leurs pays dorigine et ltat du patrimoine actuel, ainsi que les initiatives pour sa
valorisation. Nous tudierons ensuite, dans un troisime point, le cas particulier des
collections des bibliothques franaises, travers un recensement des fonds plis et
lexamen des catalogues existants.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 10 -

1re partie. Le pli : langue et littrature

1. LE PLI, UNE LANGUE SACRE ORIGINAIRE DE LINDE


Le mot pli signifie ligne, range, norme et par extension texte sacr . Le
pli est la langue liturgique propre au bouddhisme du Sud, auquel appartiennent Sri
Lanka et les pays dAsie du Sud-Est. Cest une langue originaire du nord de lInde, fixe
Sri Lanka au Ier sicle av. J.-C., dans laquelle a t transmis lenseignement du
bouddhisme mridional, encore appel Theravda ou Ecole des Anciens .

1.1. Les aspects culturels de la diffusion du


bouddhisme
1.1.1. Le rle de lempereur bouddhiste A oka dans le
dveloppement de lcriture en Inde
Au IIIe sicle avant notre re, en Inde, lempereur Maurya 2 Aoka (circa 268-232 av.
J.-.C.), stant rendu matre de la quasi-totalit du sous-continent indien, fut pris de
remords au terme de ses conqutes et se convertit au bouddhisme. Il fit difier des
monastres et des stpa 3 , graver sur des rochers et des piliers, outre les vnements
marquants de son rgne, son repentir et des exhortations invitant son peuple vivre dans
le respect de la morale bouddhique 4 . Les dits dAoka sont les premiers textes indiens
dchiffrs car aucune inscription ni aucun manuscrit antrieurs ne sont parvenus jusqu
nous. Certes, lInde avait dj connu lcriture au IIIe millnaire av. J.-C., sous la
civilisation de lIndus mais celle-ci disparut mystrieusement et son systme graphique
est rest ce jour indchiffr. La civilisation brahmanique qui lui succda, stendit au
nord de lInde entre 1 500 et 500 environ avant notre re, et a produit un vaste corpus de
textes sacrs connus sous le nom de Vda ( savoir en sanskrit), transmis sous forme
orale. Les crits taient en effet tenus en pitre estime par les rudits car ils pouvaient
tre dtruits ou abms, alors que la parole et la mmorisation taient considres
comme des moyens de transmission noble et fidle aux textes initiaux.
Le rgne dAoka marque une rupture la fois intellectuelle, puisque lcrit est
prfr la parole, et religieuse, lempereur favorisant la propagation du bouddhisme.
Dans ses dits, Aoka sadresse ses sujets, non pas en langue sanskrite, mais dans
diverses langues vernaculaires de lempire. En outre, il fait usage de deux critures
nouvelles , la kharoh et la brhm. Ce sont toutes deux des systmes dcriture
2

3 me empereur de la dynastie Maurya fonde au IVe sicle par Candragupta aprs sa prise du pouvoir du Mgadha (actuel
Bihar).
3
Monuments reliquaires.
4
Les inscriptions dAoka furent dchiffres au XIX e sicle sur une trentaine de piliers parpills dans tout le subcontinent
indien et notamment sur le chapiteau aux lions Srnth, l o le Bouddha aurait dlivr son premier sermon. Haut de plus de
2 mtres, couronnant une colonne qui mesurait plus de 10 mtres de haut, ce chapiteau est aujourdhui lemblme de lUnion
indienne.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 11 -

syllabiques dans lesquels chaque signe note une syllabe. La kharoh sest cantonne au
nord-ouest de lInde. Elle est identifie vers 250 environ av. J.-C. puis disparat sans
laisser de trace aprs le Ve sicle de notre re. Dorigine aramenne, elle se note,
comme toutes les critures smitiques, de droite gauche. Lcriture brhm scrit
quant elle de gauche droite. Son principe est de noter par un signe unique la
consonne suivie du son /a/. Il nexiste pas de signe pour la consonne isole, celle-ci
tant toujours accompagne dune voyelle. La notation dune consonne nue est donc
ralise au moyen dun procd compliqu dajout du signe de la consonne au-dessus ou
au-dessous du signe syllabique suivant. Le syllabaire brhm comprend quatre signes
pour les voyelles (a, i, u, e) et 32 signes syllabiques, ainsi quun signe indiquant la
nasalisation dune voyelle finale.
1.1.2. La transmission de lenseignement du Bouddha
Le Bouddha Sakyamuni a vcu quatre-vingts ans mais la date de sa mort nest pas
tablie avec certitude. La tradition du Theravda considre quant elle que le
parinirvna eut lieu en 543 avant notre re 5 . Pendant ses quarante-cinq annes de
prche, Sakyamuni na rien crit puisque lcriture tait encore inconnue dans lInde
gangtique cette poque 6 . Aprs sa mort, des centaines de moines bouddhistes se
rassemblrent plusieurs fois en conciles afin de vrifier lauthenticit du canon
bouddhique et de ses commentaires en procdant des rcitations en commun. La
premire fonction de la communaut des moines tait de conserver le bouddhisme et de
transmettre oralement lenseignement. Le canon bouddhique tait cependant un ouvrage
si vaste que seuls quelques individus exceptionnels pouvaient lapprendre en entier et
par cur. Aussi les moines se rpartirent la conservation orale par spcialits. Il est
impossible de savoir quand le premier texte bouddhique fut crit, faute de traces, mais
on suppose que ce fut plus de deux cents ans aprs la disparition du Bouddha. Le canon
pli fut, quant lui, rdig et fix pour la premire fois Sri Lanka au Ier sicle avant
notre re.
Le bouddhisme fut la premire religion indienne avoir eu recours lcrit dans la
transmission des textes sacrs. Selon les historiens, il pourrait avoir favoris lemploi
systmatique de lcriture () dans les cercles religieux non bouddhiques 7 . On verra
quel point la calligraphie se dveloppera dans les pays bouddhistes grce la tradition
de la copie manuscrite des textes sacrs.
La tradition bouddhique rapporte que, sous les auspices dAoka, des missionnaires
bouddhistes furent envoys dans les provinces indiennes et dans les pays limitrophes de
lInde, vers 250 av. J.-C. Ds le IIIe sicle avant lre chrtienne, lle de Sri Lanka,
alors gouverne par le roi singhalais Devnampiyatissa, fut lun des premiers royaumes
hors du territoire indien tre converti au bouddhisme 8 .
Le bouddhisme stendit ensuite partir du IVe sicle de notre re dans les diffrents
royaumes indianiss 9 de la pninsule malaise et de lIndochine, imprgns de culture
indienne. Le bouddhisme Theravda, le premier, eut une emprise sur les royaumes de la
5

Cette date est rejete par la majorit des historiens qui admettent deux chronologies : la chronologie longue, qui place le
nirvna en 486 av. J.-C. et la chronologie courte, qui le situe en 368 av. J.-C.
6
BAREAU, Andr. Littrature et coles bouddhiques, p. 410 et s.
7
COLAS, Grard. Lcriture, visage de la parole : la tradition indienne, p. 127.
8
Selon la lgende singhalaise, alors quil tait la chasse, le roi Devnampiyatissa aurait vu arriver par les airs sept moines
bouddhistes indiens, dont le fils et le petit-fils dAoka. Le roi et sa suite se seraient alors convertis au bouddhisme, conversions
suivies de milliers dautres en quelques jours.
9
Etats indianiss de la pninsule indochinoise : Champa, Founan, Dvravat, Sri Ksetra Lindianisation de la pninsule
indochinoise eut lieu entre le IIe et le XIIe sicle aprs Jsus-Christ.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 12 -

1 re partie. Le pli : langue et littrature

pninsule indochinoise. Des fragments du canon pli dont lcriture remonte lan 500
environ ont t retrouvs en basse Birmanie. Puis au VIIIe sicle, le Mahyana se
rpandit et supplanta momentanment le Theravda jusquau XIIe sicle o le
bouddhisme singhalais rnov par le roi Parkramabhu gagna la Birmanie, unie au Sri
Lanka par des liens traditionnels troits, pour sy implanter dfinitivement. De l, il
stendit au Siam au XIIIe sicle, puis au Laos et au Cambodge. Cest en pli que le
bouddhisme mridional se rpandit partir de Sri Lanka en Asie du Sud-Est.
De nos jours, le bouddhisme est religion dEtat en Thalande. Au Sri Lanka et en
Birmanie, la majorit de la population est bouddhiste. Ce sont les pays du monde o le
bouddhisme est le plus solidement implant.

1.2. Lorigine incertaine du pli


Dans la tradition singhalaise, le pli est appel mgadh , cest--dire la langue du
Mgadha, rgion de la plaine orientale du Gange o le bouddhisme est n. Le pli est
considr par les Sri Lankais comme la langue utilise par le Bouddha lui-mme.
Cependant, il sagit l dune lgende destine lgitimer la tradition bouddhiste
singhalaise. En effet, il nest pas certain que la langue mgadh ait t utilise par le
Bouddha car on nen a retrouv aucune trace. De plus, selon les linguistes, la langue pli
noffre aucune ressemblance phontique avec la langue mgadh elle-mme.
Le pli ne drive pas non plus du sanskrit. Les textes religieux les plus anciens du
bouddhisme, ceux qui forment le Tipiaka, sont rdigs en un moyen-indien de type
archaque, relativement proche du sanskrit, quon appelle le pli 10 . Le moyen-indien
est une langue vernaculaire, un prakrit ( vulgaire , sanskrit) qui a lui-mme volu
partir de la langue vdique. Le moyen-indien a chemin paralllement au sanskrit,
celui-ci tant rserv aux hautes castes, le moyen-indien rpandu sans doute un
niveau infrieur, do il a pris son lan pour servir de langue de propagande au
bouddhisme 11 . Lorigine gographique du pli a fait lobjet de controverses mais il
semblerait que cette langue prsente davantage de caractristiques communes avec les
langues du Nord-Ouest de lInde. Lapparition du pli pourrait tre antrieure au IIIe
sicle avant notre re, ce qui ferait de cette langue la plus ancienne varit de moyenindien ayant survcu jusqu nos jours mais elle a, au cours des sicles, subi des
volutions phontiques en raison des modifications apportes par les grammairiens
bouddhistes.

1.3. Le pli, une langue aux critures diverses


Le pli a-t-il eu une criture propre lorigine ? Les chercheurs pensent quune
nouvelle criture drive de la brhmi aurait pu tre utilise pour le pli lorsque celui-ci
fut devenu la langue officielle du bouddhisme. Cependant on na retrouv aucune trace
dune criture qui aurait pu conforter cette hypothse.
Le pli a t transcrit dans les critures vernaculaires des pays adeptes du
bouddhisme Theravda. Il nexiste donc pas une mais plusieurs critures du pli. Langue
liturgique et de transmission du bouddhisme, elle a galement t utilise pour noter des
textes profanes.

10
11

RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes, t. 1, p. 75 et s.
Id.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 13 -

1.3.1. La diversit linguistique des pays bouddhistes


mridionaux
Si les pays bouddhistes du Sud ont adopt une langue liturgique commune, leurs
langues respectives prsentent une grande diversit.
Le singhalais est une langue dorigine indo-aryenne, issue de la langue des
colonisateurs aryens venus au Sri Lanka au Ve sicle avant Jsus-Christ. Les premiers
documents crits en singhalais sont des glossaires pour le canon bouddhique. Le
bouddhisme sest transmis aux pays de la pninsule indochinoise grce aux textes en
pli en provenance de lle de Ceylan dont le rle est primordial dans la diffusion du
bouddhisme mridional. Le singhalais a t utilis pour enseigner et expliquer le pli
dans les pays convertis.
Les langues des autres pays bouddhistes mridionaux ont des origines diverses et
noffrent aucun point commun avec les langues indo-europennes. Le birman appartient
au groupe tibto-birman, alors que le khmer est class par les linguistes parmi les
langues malayo-polynsiennes. Le tha et le lao appartiennent un groupe de langues
dont les locuteurs, les peuples tha, originaires du sud de la Chine, des provinces du
Guangxi et du Yunnan, migrrent vers le sud aux environs du XIIe sicle et fondrent la
dynastie puissante de Sukhothai qui dura du XIIIe au XVe sicles.
En raison de cette diversit, la prononciation des termes plis varie selon les pays.
Bouddha se prononce par exemple bodaa en birman, put en khmer, puttha
en tha. Nanmoins, en dpit de ces diffrences linguistiques, les critures des langues
de ces pays ont ceci en commun quelles sont drives des critures indiennes.
1.3.2. Des systmes graphiques drivs des critures
indiennes
La brhm, matrice des critures indiennes, a donn naissance aux deux grandes
familles dcritures de lInde, celles du Nord, aux formes anguleuses et symtriques, et
celles du Sud, dont les graphies se font plus arrondies. Cependant, le syllabaire brhmi,
conu pour noter les parlers de lInde du Nord, a d tre modifi pour pouvoir sadapter
la phonologie des langues dravidiennes 12 dont les graphies se sont sensiblement
loignes du modle original. Par la suite, les pays du bouddhisme mridional ont pris
pour modle les graphies de lInde du Sud, empruntant leurs tracs caractristiques en
courbes et en arabesques, tout en les adaptant aux particularits de leurs langues
respectives.

12

Groupe de langues qui taient parles avant larrive des Aryens en Inde et qui se sont conserves dans le Sud de lInde
(tamoul, malayalam, telugu, etc.)

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 14 -

1 re partie. Le pli : langue et littrature

1. Les critures indiennes et leur diffusion.

(Carte : Laventure des critures : naissances, BnF 13 ).


F

Les dcouvertes pigraphiques ont permis de faire remonter lorigine de lcriture


singhalaise une criture voisine de la brhm dAoka. Lcriture singhalaise fait donc
partie des critures indiennes mridionales dont elle partage le mme type de trac, qui
tend sarrondir, former des courbes et des volutes comme dans lcriture tamoule par
exemple.

2. Exemple dcriture singhalaise.


Dtail dun manuscrit sur feuille de palmier (Collection EFEO).

Au XIe sicle, le roi birman Anouraddha envahit le royaume mn qui stendait sur la
Basse-Birmanie, fit prisonniers et dporta le roi mn et sa cour, ainsi que llite du pays,
en mme temps quil emporta des manuscrits des textes sacrs du Theravda. Ces
dports enseignrent aux Birmans la littrature bouddhique, leur apprirent lcriture
mn qui fut ensuite adopte par les Birmans pour noter leur langue.
Lcriture birmane se prsente sous trois aspects qui rpondent des besoins
diffrents. Le birman monumental est une criture lapidaire, que lon peut lire par
exemple sur le plus grand livre du monde, le Tipiaka en pli 14 grav sur des stles de
marbre dans lenceinte de la pagode du Kuthodaw, au pied de la colline de Mandalay.
729 dalles de marbre de la hauteur dun homme y furent riges par le roi Mindon en
1872, chacune tant abrite par un toit support par quatre colonnes. La totalit du
Tipiaka y fut inscrite par les plus habiles graveurs de Mandalay.
13
14

http://classes.bnf.fr/dossiecr/ca-inde.htm
Exemple signal par Jacqueline Filliozat.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 15 -

Lcriture ronde ou cursive birmane (ca lum) sert aux usages courants, sur la feuille
de palmier quon gratigne laide dun poinon. Le birman dapparat, dit graine de
tamarin 15 , est utilis uniquement pour les textes notant les paroles sacres concernant
les actes de la communaut monastique.

3. Manuscrit birman en criture dite graine de tamarin .


(Collection EFEO Pali 87)

Lorigine de lcriture khmre est galement indienne. Lhypothse la plus


couramment admise est quune version de la brhm dveloppe dans lInde du Sud
gagna le Cambodge entre le VIe et le VIIIe aprs J.-C. et y fut adapte. Lcriture
khmre prsente deux variantes : laksar ml, (ml signifie rond ), criture ronde,
archaque, employe principalement pour les textes savants ou les uvres religieuses en
pli, et laksar crien, ou criture oblique (crien signifiant pench, oblique ), plus
commune, utilise pour noter les textes courants en khmer et utilise actuellement dans
la plupart des livres imprims. Cependant, les deux graphies manuscrites ne prsentent
pas de distinction nette, si ce nest un trac plus arrondi pour laksar ml et plus pench
pour laksar crien. Les caractres sont disposs au-dessous de la ligne laquelle ils
saccrochent par leur partie suprieure, que les Cambodgiens appellent le cheveu .
Les signes voyelles se placent au-dessus de la ligne (voir en annexe 2 lalphabet khmer).
Les Siamois ont adapt lcriture khmre dans une variante appele criture
khma ou khom pour crire les textes religieux en pli. Les diffrents royaumes
siamois depuis la priode de Sukhothai (1236-1428 ap. J.-C.), celle dAyuthaya (13501767) jusqu la priode de Ratanakosin (ou priode de Bangkok, aprs la chute
dAyuthaya), ainsi que les principauts vassales thaes de la pninsule malaise, ont
utilis pendant des sicles lcriture khmre sous la variante graphique quils appellent
criture khma (not khom dans les ouvrages de vulgarisation) principalement pour
noter les textes plis et les yantra 16 , cette criture tant considre comme sacre et
lapprentissage des textes bouddhiques passait dabord par lapprentissage de cette
criture 17 . Les Siamois notaient le Tipiaka sur les feuilles de latanier avec des
caractres tracs avec soin, quils appelaient lettres khom soignes . Une autre
variante graphique, nomme khom gribouill soign, a servi crire les traductions
commentes de textes plis. Pour la notation de leurs langues vernaculaires, les Siamois
ont utilis une criture diffrente, galement emprunte lcriture khmre. Dans la
premire moiti du XIXe sicle, le roi Mongkut (1804-1868) tenta une rforme de
lcriture du pli afin de remdier la diversit des critures du pli et de faciliter la
comprhension entre pays bouddhistes du Theravda. Mongkut avait appris langlais
avec les missionnaires et avait invent un systme dcriture utilisant les caractres

15

Dans ce style dcriture, les Birmans ont copi la nature : la taille des lettres est la mme que celle des graines de tamarin. La
couleur de la laque utilise pour lcriture, marron et noir brillants, imite celle de la graine de tamarin.
16
Diagrammes linaires ou images utiliss comme supports de mditation.
17
ANTELME, Michel. Inventaire provisoire des caractres et divers signes des critures khmres pr-modernes et modernes
employes pour la notation du khmer, du siamois, des dialectes thas mridionaux, du sanskrit et du pli.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 16 -

1 re partie. Le pli : langue et littrature

latins, nomm Ariyaka 18 . Plusieurs livres en pli furent mme imprims dans cette
criture. Cette tentative de rforme neut cependant pas de succs. Une deuxime
rforme de lcriture eut lieu sous le rgne du fils du roi Mongkut, Rama V (1853-1910),
plus connu sous le nom de Chulalongkorn, qui prit la dcision dabandonner lcriture
khom, considre comme trangre, au profit de lcriture siamoise en vue de la notation
des textes plis. Lcriture khom continua tre enseigne aux moines jusquen 1947 o
elle fut supprime des tudes bouddhiques. Un nombre important douvrages en criture
khom ne furent pas retranscrits en criture siamoise. Aussi bon nombre de textes
antrieurs la rforme graphique restent inconnus des moines eux-mmes 19 .
Au Laos, on a utilis deux critures diffrentes, lcriture siamoise qui a abouti
aprs une lente volution la cursive laotienne moderne, et un autre type dcriture qui
se prsente sous trois formes, assez peu diffrentes les unes des autres ; lune delle, la
tham (de dhamma, pli, doctrine bouddhique ) est rserve lusage religieux 20 .

4. Page dun manuscrit dpliant siamois en criture khom fin (collection EFEO Pli 39)

1.4. La transcription du pli en caractres latins


Le pli a t dchiffr au XIXe sicle en Occident. La diversit des critures du
pli en faisait une langue difficile tudier. Deux orientalistes ont jou un rle
prpondrant dans ltude du pli.
1.4.1. Lapport dEugne Burnouf (1801-1852)
Au dbut du XIXe sicle, le philologue Eugne Burnouf, professeur de sanskrit
au Collge de France, lana la passion pour le bouddhisme en France. Il fut le pionnier
de ltude du pli quil dchiffra avec lindianiste Christian Lassen. En effet, tous deux
furent chargs en 1825 de mettre de lordre dans les manuscrits sanskrits de la
Bibliothque du Roi o ils trouvrent des manuscrits en pli quils dchiffrrent.
Eugne Burnouf retrouva la premire mention du pli au XVIe sicle dans les crits de
Simon de la Loubre, envoy de Louis XIV, qui visita le Siam en 1687 et 1688. Le
travail en commun de Burnouf et Lassen fit lobjet dun ouvrage intitul Essai sur le
pli, ou langue sacre de la presqule au-del du Gange , publi en 1826. Les dbuts
du dchiffrement furent ardus : Cela ne serait pas difficile comprendre si on pouvait
le lire ; mais vous ne pouvez vous figurer rien de plus affreux que le cingalais crit sur
olles au poinon. Ce sont de vrais cheveux. Eugne Burnouf apprit ainsi les diffrentes
critures du pli 21 . De plus, il traduisit un des livres du canon bouddhique Le Lotus de
18

ANIL SAKYA, Venerable. King Mongkuts Buddhist Reforms : the Dhammayut Nikya and a Pli script.
ANTELME, Michel, op. cit.
20
FEVRIER, James. Histoire de lcriture.
21
Eugne Burnouf apprend en quatre mois dchiffrer le singhalais quil distingue ainsi du pli Je sais dautre caractre
distinctif dun manuscrit singhalais compar un manuscrit pli, si ce nest que, dans le singhalais, les lignes sont constamment
19

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 17 -

la bonne loi pour lequel il rdigea un commentaire, Introduction lhistoire du


buddhisme qui fut salu par les intellectuels europens lors de sa parution en 1844..
1.4.2. Le rle minent de la Pali Text Society
Thomas Rhys Davids (1843-1922), fonctionnaire britannique en poste lle de
Ceylan de 1864 1872, joua un rle important dans la connaissance et la diffusion de la
langue et de la littrature pli en Occident. Il tudia le pli avec des moines rudits et
tablit avec leur aide la romanisation du pli en convertissant lalphabet pli en
caractres latins. De retour en Grande-Bretagne, il fonda la Pali Text Society (PTS) en
1881 dont le but tait de traduire et dditer les manuscrits plis afin de rendre
accessibles en anglais les textes canoniques du Theravda et leurs commentaires. RhysDavids travailla pendant quarante ans son dictionnaire pli-anglais qui fut publi en
1921. La PTS procda dabord la publication des versions en alphabet latin dun large
corpus de littrature bouddhique plie. Elle dita ensuite la totalit du Canon pli
transcrit en caractres latins 22 , et enfin de nombreuses traductions de textes du canon.
Cependant, ces traductions, effectues au XIXe sicle, manquent de rigueur scientifique
et plaquent souvent des concepts chrtiens sur la pense bouddhique.
La PTS continue de nos jours son travail ddition et de diffusion. Elle publie
annuellement The Journal of the Pali Text Society , dont le premier numro est paru
en 1882, et procde la rvision des traductions effectues au XIXe sicle. Cette socit
savante regroupe en outre les principaux spcialistes mondiaux du pli.
1.4.3. La romanisation du pli
En romanisant le pli, les orientalistes ont fait le choix de le transcrire et non de
le translittrer. La translittration consiste remplacer un caractre par un autre
caractre de lalphabet latin alors que la transcription se dfinit comme la notation des
mots dune langue dans un autre alphabet en faisant correspondre chaque son diffrent
un symbole diffrent.
De nos jours, la totalit des universitaires occidentaux et japonais utilisent
lalphabet latin pour crire le pli, selon une charte admise internationalement depuis
ladoption de la norme tablie par le Danois Vilhem Trenckner (1824-1891) 23 .
Lalphabet pli romanis a t adapt et largi afin quune lettre latine soit
attribue chaque lettre. Il comporte 41 lettres, 8 voyelles dont 3 peuvent tre
nasalises, et 33 consonnes et semi-voyelles.
Les 8 voyelles : a, , i, , u, , e, o.
Les 33 consonnes et semi-voyelles :
Gutturales : k, kh, gh,
Palatales : c, ch, j, jh,
Crbrales : , h, , h, ,
Dentales : t, th, d, dh, n
Labiales : p, ph, b, bh, m
Semi-voyelles : y, r, l, v
Sifflante : s
surmontes de petits drapeaux, placs au-dessus des lettres, traits qui ne sont jamais perpendiculaires, mais bien inclins, soit
droite, soit gauche (EFEO DATA PALI)
22
La publication du Canon pli a t finance par le clerg bouddhiste singhalais.
23
TRENCKNER, Vilhem. A Critical Pli Dictionary.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 18 -

1 re partie. Le pli : langue et littrature

Visarga :
Crbral :
Nasale : .
La phonologie du pli, assez proche de celle du sanskrit, sen diffrencie
cependant par quelques traits notables comme par exemple :
- labrgement des voyelles longues devant une consonne double : sutta (pli) /
stra (sanskrit) ;
- les assimilations dans les groupes de consonnes : dhamma (pli) / dharma
(sanskrit) ;
- lamuissement de /s/ en position appuyante et aspiration de la consonne
suivante : theravda (pli) / sthaviravda (sanskrit).
Dans lalphabet romanis, les voyelles a, i, u sont courtes. Le signe diacritique
indique lallongement de la voyelle pour , et (exemple : est prononc aa ). Les
voyelles e, o sont de longueur variable, elles sont courtes devant des consonnes doubles
(exemple : mett) et longues devant des consonnes isoles (exemple : loka, deva).

1.5. La notation informatique du pli et des critures


du Sud-Est asiatique
La technique informatique a t labore en Occident. Aussi cest lalphabet latin
qui a t tout naturellement adapt sur le clavier dordinateur. Nous avons donc
lhabitude de voir des caractres latins sur un clavier, mais il existe de nombreux
systmes dcriture qui nutilisent pas lalphabet latin. A lorigine, le clavier
dordinateur tait conu pour les textes anglo-amricains qui ne ncessitent que les 26
lettres de lalphabet, sans signe diacritique, mais aujourdhui, on trouve dans le
commerce des claviers configurs selon des particularits linguistiques permettant
laccs direct aux alphabets spcifiques dans la plupart des cas.
Le standard Unicode, qui comprend une centaine de milliers de caractres
reprsentant les diverses langues du monde, permet daccder leurs critures. Il est
propos par les systmes dexploitation ou logiciels. La police Arial Unicode MS permet
de noter le pli dans lalphabet latin. En son absence sur le systme dexploitation, il est
possible de tlcharger librement des polices sur Internet. Nous avons pour notre part
utilis la police Gentium Basic pour la notation des mots en pli.
Il existe des polices spcifiques pour les systmes dcriture syllabiques que sont
les critures khmre, birmane, tha et singhalaise. Pour les noter, il est ncessaire, soit
de changer la configuration de son ordinateur, soit de saisir les caractres Unicode
directement laide du clavier ou partir du code numrique Unicode attribu chaque
caractre. Encore faut-il que le systme dexploitation et que les applications utilises
soient capables de grer Unicode et que les polices appropries soient disponibles, sinon
les caractres napparaissent pas lcran.
Si lcriture siamoise peut aisment scrire sur ordinateur, Michel Antelme 24
relve en revanche la difficult, encore actuellement, de noter les caractres khmers dont
la transposition en Unicode va lencontre des habitudes dcriture des Cambodgiens.
Unicode a en effet conu un systme de saisie base sur la phontique et non pas sur
lordre graphique, ce qui est contraire aux habitudes dcriture manuscrite et de saisie
sur ordinateur des Cambodgiens .

24

Op. cit.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 19 -

Pour sa part, lEcole franaise dExtrme-Orient a dvelopp sur Macintosh des


polices indochinoises quelle utilise pour la publication des textes bouddhiques. En
effet, les polices Unicode habituelles ne permettent pas de noter les particularits des
combinaisons de consonnes propres aux critures anciennes des manuscrits 25 .

2. LA LITTRATURE EN PLI
La littrature en pli comporte des textes bouddhiques pour lessentiel, mais
galement des uvres non bouddhiques. Il est difficile de distinguer le sacr du profane
dans des littratures profondment imprgnes par le bouddhisme o les rfrences la
pense bouddhique sont constantes. Nous prfrerons donc parler duvres bouddhiques
et non bouddhiques. Parmi ces dernires, on classe les chroniques singhalaises - le
Dpavasa et le Mahvasa - des grammaires et des traductions de textes trangers
comme la Bible en pli. Les codes de droit labors par les Mns de Birmanie la fin du
XIIe sicle constituent un genre qui sest diffus par la suite dans la pninsule. Aprs les
Mns, les Birmans utilisrent le pli afin de traduire du sanskrit des sentences runies
dans des anthologies qui connurent un succs tel auprs de leurs voisins laotiens,
siamois et cambodgiens que ces derniers les traduisirent leur tour dans leurs langues
respectives, constituant un corpus littraire riche et pittoresque quil reste dcouvrir.
Lessentiel de la littrature plie est dinspiration religieuse et comprend les
critures canoniques, la Triple Corbeille, rapportant les enseignements du Bouddha,
ainsi quun ensemble dcrits divers formant ce que lon appelle littrature postcanonique ou crits non canoniques . Le Canon bouddhique de langue pli, ou
Tipiaka, a t conserv lle de Sri Lanka pendant plus de deux mille ans. Cest le
plus ancien et le seul corpus de textes bouddhiques qui ait t transmis intgralement
dans une langue indienne. En effet, lors de lexpansion de lIslam en Inde, du VIIIe au
XIIe sicle, les textes en sanskrit des autres coles bouddhiques, du Mahyana
notamment, furent dtruits dans leur grande majorit, de mme que furent rass nombre
de monastres, dont le plus fameux, celui de Nland. Des moines purent sauver des
manuscrits sanskrits en les emportant et en les cachant au Npal et au Tibet 26 .
Lensemble de lenseignement du Mahyana put tre reconstitu grce aux traductions
chinoises et tibtaines effectues partir des textes indiens.

2.1. Le Tipiaka ou Triple Corbeille


La Triple Corbeille comprend trois corpus de textes : le Vinayapiaka, le Suttapiaka,
lAbhidharmapiaka. Nous en donnerons ici brivement les principales subdivisions.
2.1.1. Le Vinayapiaka : la Corbeille de la discipline
Le Vinayapiaka dcrit les rgles de la discipline monastique. Pour le Theravda,
ltat de moine est le seul qui permette la libration. Les lacs quant eux ont pour
devoir daider la subsistance des moines et, ce faisant, acquirent des mrites et
25

Ces polices sont par exemple utilises pour la collection Textes bouddhiques du Cambodge, du Laos et de la Thalande
dirige par Franois Bizot (Communication personnelle de Mme Filliozat).
26
Le Metropolitan Museum of Art de New York organise jusquau 22 mars 2009 une exposition intitule Early Buddihist
Manuscripts : The Palm-Leaf Tradition qui montre trente manuscrits sur feuilles de palmier dats du Xe au XIIIe sicles.
Lexposition souligne la raret de ces manuscrits, mahayanistes, qui ont survcu hors de lInde, principalement dans les
monastres tibtains.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 20 -

1 re partie. Le pli : langue et littrature

accumulent les conditions dune vie future meilleure. Le Vinayapiaka prvoit des rgles
diffrentes pour les moines (bhikkhu) et les nonnes (bhikkhun). Cet ensemble de textes,
divis en trois parties, est presque entirement crit en prose et fournit des indications
authentiques sur la vie de la communaut monastique :
1) Suttvibhaga, Division des textes : explication dtaille des fautes
viter ;
2) Khandhaka, Les morceaux ou sections : rgles dtailles de la vie
monastique, qui comprennent le Mahvagga et le Cullavagga, respectivement
grand et petit groupes ;
3) Parivra, Appendice .
2.1.2. Le Suttapiaka : la Corbeille des textes
Le Suttapiaka, renfermant lessentiel du Dharma dcouvert et prch par
Sakyamuni, est le bien commun de tous les bouddhistes et, exception faite pour
quelques rares Stra [sutta], son autorit est reconnue par toutes les coles, tant du
Grand que du Petit Vhicule. () Il comprend () cinq collections () appeles
nikya dans la tradition pli 27 . Les textes les plus clbres de cette corbeille sont
le Dhammapada, (les Stances de la Loi), le Milindapaha (Les Questions de Milinda)
qui relatent le dialogue philosophique entre le moine bouddhiste Ngasena et le roi
indo-grec Mnandre 28 , et les Jtaka, recueils de rcits sur les naissances
antrieures du Bouddha, qui sont des uvres populaires, empreintes des cultures
propres des pays du Theravda, dans lesquelles lgendes et coutumes locales ont t
incorpores.
Les cinq collections de la Corbeille des suttas sont ainsi composes :
1) Dghanikya, Collection des longs suttas : 34 suttas rpartis en 3 groupes ;
2) Majjhimanikya, Collection des suttas moyens : 152 suttas ;
3) Sayuttanikya, Collection des suttas groups : 7 762 suttas rpartis en 6
groupes eux-mmes subdiviss en 56 assemblages ;
4) Anguttaranikya, Collection des suttas traitant dnumrations classs en
progression ascendante : 9 557 suttas rpartis en 11 ensembles ;
5) Khuddakanikya, Collection des petits suttas : 15 livres, dont le
Dhammapada, les Jtaka et le Milindapaha.
2.1.3. LAbhidhammapiaka : la Corbeille de la doctrine
LAbhidhammapiaka est nomm galement Sattapakaraapiaka ou Corbeille
des Sept traits car il se compose de sept livres. Ce ensemble, plus rcent que les
autres, prsente moins dattrait littraire que les prcdents car il expose de la doctrine
pure, sans dveloppements littraires. LAbhidhammapiaka apparat comme la
systmatisation, pousse dans le dtail, des enseignements contenus dans les Stra
[sutta]. Il procde par numrations et sommaires, par questions et rponses 29 . Il
comporte les livres suivants :
1) Dhammasagan, Classification des choses ;
2) Vibhaga, Divisions ;
3) Dhtukath, Au sujet des questions ;
27

LAMOTTE, Etienne. Histoire du bouddhisme indien. Des origines lre Saka, p. 167.
Le roi Mnandre rgna vers la fin du IIe s. av. J.-C. sur un vaste territoire stendant du Pendjab la rgion de Kaboul.
29
LAMOTTE, Etienne, op. cit., p.197.
28

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 21 -

4) Puggalapaatti, Description des personnalits ;


5) Kathvatthu, Expos sur les lments ;
6) Yamaka, Les paires ;
7) Pahna, Les mises en jeu .

2.2. La littrature post-canonique


Les crits non canoniques en pli forment un norme ensemble de commentaires
de textes qui furent crits longtemps aprs le Canon pli. Ces commentaires furent
transmis oralement avant dtre mis par crit en pli au Ve sicle par un moine venu de
lInde et install au Sri Lanka, Buddhaghosa. Cet illustre commentateur compila un
ensemble de textes qui existaient vraisemblablement ds le dbut de notre re. En dehors
de ses oeuvres, les commentaires et uvres post-canoniques restent presque entirement
anonymes.
Ce corpus littraire, destin clarifier les textes religieux, contient, outre les
commentaires, des rsums, des sommes, des manuels, des traits techniques, sur la
grammaire notamment, ainsi que des pomes et des chroniques en vers.
La littrature post-canonique fut diffuse, commente et enrichie dans la pninsule
indochinoise partir du XIe sicle 30 .
oOo
Le pli, langue aux critures multiples, a produit une abondante littrature qui fut
enrichie par les diverses cultures des pays de laire bouddhiste.

30

CAILLAT, Colette. Langue et littrature pli.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 22 -

2me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine


en danger
Nous tudierons dans cette partie les caractristiques matrielles des manuscrits
plis dont les techniques de fabrication et dcriture sont inspires par deux traditions,
indienne et chinoise. Cependant, celles-ci ont t assimiles culturellement par les pays
de la pninsule indochinoise qui ont au fil des sicles dvelopp leurs traditions propres.
Les lments de codicologie plie nous ont t fournis par les travaux de Jacqueline
Filliozat, accessibles dans la base de donnes EFEO-DATA PALI de lEcole franaise
dExtrme-Orient 31 .

1. LA FABRICATION DES SUPPORTS DANS LES DIFFERENTS


PAYS BOUDDHISTES
Les influences indienne et chinoise se retrouvent dans les techniques de
fabrication des supports dcriture en Asie du Sud-Est.

1.1. Les techniques dorigine indienne


En sanskrit, les manuscrits, quels quils soient, sappellent pustaka, mot qui
drive de liranien pst , peau ; le nom sappliquerait donc lorigine des
livres sur cuir ou parchemin. Mais le sens de pst est aussi corce et il est peu
probable que les manuscrits indiens taient primitivement sur peau. Lcorce de
bouleau, le liber dagalloche, et surtout la feuille de palmier fournissent des matires
bien plus aises prparer que la peau. Il est probable que de bonne heure la feuille de
palmier ait t la principale de celles-ci. Lemploi de la feuille de palmier nest
toutefois prouv qu partir de lpoque des Kuna (Ier sicle aprs J.-C.) pour
laquelle nous avons des fragments de manuscrits qui avaient t conservs en Asie
centrale 32 .
La Bibliothque nationale de France conserve le manuscrit Dutreuil de Rhins, le
plus ancien texte indien crit sur corce de bouleau, qui pourrait avoir t copi entre le
Ier sicle et la fin du IIIe sicle de notre re, contenant des fragments du Dharmapada en
gandhri, ancienne langue du nord-ouest de lInde, et en caractres kharoh. Il fut
acquis en Asie centrale par la mission Dutreuil de Rhins (1891-1894). Les bandes
dcorce taient cousues ensemble et renforces au bord par un fil. Lusage de lcorce
de bouleau tait en usage plus particulirement dans le nord-ouest de lInde.

31
Base de donnes consultable la bibliothque de lEFEO, 22 avenue du Prsident Wilson 75016 Paris, et sur demande
gratuitement par courriel Mme Filliozat : kfilliozat@yahoo.com
32
RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes, tome 2, p. 709 et s.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 23 -

5. Fragments du Dhammapada en criture karoh.


Manuscrit Dutreuil de Rhins (antrieur au IIIe s. av. J.C.) sur corce de bouleau
(BnF Pali 715-A 33 - Clich BnF 34 ).

Dans de nombreuses rgions de lInde, la feuille de palmier, ou le , a prvalu


et il semblerait quelle ait t trs tt le principal support dcriture. Le mot le
provient du terme tamoul lei , signifiant feuille . Il est utilis depuis la fin du
XVIIe sicle pour dsigner ce support dcriture organique. Lusage de la feuille de
palmier sest par la suite tendu aux pays indianiss de lAsie du Sud-Est.
Le succs de la feuille de palmier en Inde et en Extrme-Orient sexplique par la
facilit avec laquelle on peut se procurer ce matriel et par la commodit de son emploi.
La simplicit de ce matriel a certainement jou un rle dans la diffusion de la culture
indienne. Ces feuilles prsentent les avantages dtre faciles graver, dtre souples et
lgres, et de bien rsister au climat tropical chaud et humide et aux grandes variations
hygromtriques. Les les sont quatre fois plus rsistantes que le papier fait base de
bois 35 .
Les feuilles de palmier sont empiles et attaches ensemble pour former un livre
appel pustaka en sanskrit ou poth en hindi qui est une forme de livre trs
commune en Orient, constitue dune srie de lamelles de bois ou de feuilles de palmier
superposes, comportant un ou plusieurs trous dans lesquels passe une cordelette le
long de laquelle les lamelles peuvent coulisser 36 .
Il existe quelque 2 500 espces de palmiers ; parmi elles, trois sortes de palmiers
sont principalement utilises pour leurs feuilles : le latanier, le talipot et le palmier
sucre.
La feuille du talipot (Corypha umbraculifera Linn.) est utilise en Inde et au Sri
Lanka. Appel galement palmier parasol, cet arbre est trs rpandu en Inde et serait
originaire dAfrique. Les Indiens lont transport dans tous les pays o ils se sont
installs, dans la pninsule indochinoise et malaise notamment. Le Corypha est lun des
plus grands palmiers du monde ; il pousse une hauteur de quinze mtres et vit entre
quarante et cent ans. Avant de mourir, il porte son sommet une inflorescence qui peut
atteindre sept mtres de long. Les feuilles de talipot sont larges, minces et souples ; elles
peuvent mesurer jusqu deux mtres et demi de long. Ces palmes permettent de
fabriquer des les dont la longueur peut atteindre soixante centimtres et la largeur
douze centimtres.
Lanalyse chimique de la feuille de Corypha montre quelle est constitue de 41
49% de fibres de cellulose et de 28 43 % de lignine, ainsi que dun mlange desters,

33

Le manuscrit Dutreuil de Rhins, bien que class dans le fonds pli, est rdig en langue ghandri et en criture karosth. Les
manuscrits crits dans les diffrents prakrits indiens anciens sont en effet rpartis la BnF entre deux fonds principaux, les fonds
sanscrit et pali .
34
http://classes.bnf.fr/dossiecr/sp-inde2.htm
35
EFEO DATA PALI dossier 6.
36
MUZERELLE, Denis. Vocabulaire codicologique : rpertoire mthodique des termes franais relatifs aux manuscrits.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 24 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

dune longue chane dacides gras et dalcools, ce qui rend les les quatre fois plus
rsistantes que le papier fabriqu manuellement avec de la pte de bois.

6. Le talipot (Corypha umbraculifera Linn.) est un palmier


pouvant atteindre quinze mtres et vivre cent ans.
(clich Conservatoire botanique de Mascarin 37 )

Le latanier (Corypha Lecomtei) est utilis au Cambodge. Les feuilles de latanier


permettent dobtenir des les de cinquante soixante centimtres de long et de cinq
six centimtres de large. On trouve cependant des feuilles de vingt-cinq centimtres de
longueur qui sont plus aises manipuler.

7. Latanier utilis au Cambodge


(Corypha Lecomtei)
(document EFEO DATA PALI)

8. Palmier sucre
(Borassus flabelliformis Linn.)
Varit caractristique de la Birmanie.
(clich Fairchild Tropical Garden 38 )

Lusage du palmier sucre, encore appel palmier jagre ou palmier


ventail (Borassus flabelliformis Linn.) est propre la Birmanie. La feuille du
borassus est plus petite et troite que celle du talipot et donne des les dont les
37
38

http://www.flore-reunion.com/frame.html [consult le 9 mars 2009]


http://palmguide.org/genus.php?family=ARECACEAE&genus=Borassus [consult le 9 mars 2009]

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 25 -

dimensions ne dpassent gure cinquante soixante centimtres de long et trois quatre


centimtres de large.
Les feuilles choisies pour crire sont cueillies jeunes alors quelles ne sont pas
encore dplies et sont regroupes en un bourgeon contenant 80 100 feuilles qui sont
soigneusement spares les unes des autres. Ces feuilles sont alors coupes leurs
extrmits et dployes ; leurs nervures centrales sont enleves. Chaque feuille donne
donc deux les. Celles-ci sont exposes pendant plusieurs jours la rose et au grand air
et empiles pendant un mois. Les feuilles sont bouillies dans leau de riz et sches au
soleil. On les coupe ensuite aux dimensions voulues et on les rassemble par paquets de
cinq cents que lon met scher sous une presse de bois. Aprs le schage, les feuilles
sont cuites longuement dans un fourneau afin de les prserver des moisissures, puis
nettoyes et ponces une une avec du sable sec. Elles sont enfin rassembles par
liasses que lon perfore grce une tige de fer passe au feu ; ces perforations
permettront de les maintenir relies. Les feuilles de petite longueur ne comportent quun
seul trou central. La distance laquelle les trous doivent tre placs est donne par cette
rgle : plier la feuille en trois, la dplier et la plier nouveau en quatre, la dplier.
Entre les espaces laisss par les pliages, faire les trous .

1.2. Les techniques dorigine chinoise


Les feuilles de palmier ne sont pas les seuls supports dcriture des manuscrits
indochinois. Contrairement lle de Sri Lanka qui nutilise que les feuilles de palmier,
les pays et rgions de la pninsule indochinoise, Birmanie, Lanna 39 , Siam, Cambodge,
Laos, ont adopt le livre dpliant en papier, encore appel livre-accordon, dinspiration
chinoise. Ce type de livre est nomm purapuik en birman, samut khoi en siamois, krag
en khmer.
Le papier est fabriqu partir dcorce de mrier (khoi en tha) ou darbres
diffrents selon les rgions (Streblus asper ou Trophis aspera). Les plaques dcorce
sont sches au soleil puis trempes dans leau durant trois quatre jours pour tre
ramollies puis elles sont rinces et presses. Elles sont ensuite cuites la vapeur avec de
la chaux pendant une journe puis trempes pour la mme dure dans une jarre deau
additionne de chaux, laves de nouveau pour raffiner le papier et enfin presses. La
pte ainsi obtenue est tale sur un cadre avec soin afin dobtenir une feuille dune
paisseur gale. Aprs schage, la feuille de papier est retire du cadre, galise au
moyen dune spatule de bois, puis tire et remise sur le cadre pour tre lisse. Aprs un
nouveau schage, la feuille est traite pour donner du papier noir ou blanc. Le papier
blanc est blanchi au moyen de poudre de riz concass, mlange de la chaux. Le samut
noir est noirci avec une poudre de charbon ou de suie, dcorce de noix de coco, le tout
mlang avec de la poudre de riz brle la fume et humidifie. Aprs ces traitements,
la feuille est remise scher pour constituer le papier final.
Pour fabriquer un dpliant, on colle les feuilles bout bout pour constituer une
bande de papier continu de trente soixante centimtres de large et pouvant atteindre
dix-sept dix-huit mtres de long. La bande ainsi obtenue est ensuite plie en accordon
sur une hauteur de douze vingt centimtres et se termine aux extrmits par deux pans
qui sont renforcs par plusieurs paisseurs de papier ou de carton contrecolles et

39
Lanna : ancien royaume fond en 1259 par Mengrai et centr partir de 1262 autour de Chiang Mai, au nord du Siam. Etattampon entre le royaume dAyutthya et la Birmanie, le Lanna fut souvent victime de lun ou de lautre pour finalement tre
annex par le royaume de Siam en 1892.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 26 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

durcies par des couches de laque 40 , noire, brune ou rouge. Ces pans vont constituer la
couverture du livre dpliant.

1.3. Les autres types de supports


Outre la feuille de palmier et le papier, dautres matriaux ont t utiliss pour
linscription des textes religieux. Il existe en effet des manuscrits gravs sur feuilles de
cuivre et sur des les plaques de mtaux prcieux tels que lor ou largent, montrant le
prix que les bouddhistes attachent leurs textes sacrs. Des plaques divoire, dont le
dcor et les tranches peuvent tre dors, ont servi galement de supports dcriture en
Birmanie. Ces ouvrages remarquables font partie des collections royales ou
appartiennent de grands monastres. Les textes des manuscrits ci-dessous sont crits
en caractres graine de tamarin avec de la laque noire. Sur le manuscrit sur feuille
divoire, les lettres sont dcores de motifs de couleur dore et rouge. Les marges sont
peintes en laque noire dcore lor.

9. Manuscrit mn sur les dores.


(clich EFEO DATA PALI)

10. Manuscrit mn sur feuilles divoire.


(clich EFEO DATA PALI)

2. TYPES DECRITURE ET MANUSCRITS


2.1. Lcriture sur les
La ralisation dune copie du Tipiaka tait avant tout un acte pieux pour les
commanditaires. Le travail de copie tait luvre de moines ou de lacs, hommes ou
femmes quelquefois au Sri Lanka et au Siam, qui en faisaient leur mtier. Les scribes
faisaient rarement tat de leur nom et peu dentre eux sont connus.
Lcriture est acadmique et soumise une discipline et des rgles strictes. Le
scribe accompli doit non seulement savoir lire le pli pour pouvoir le copier fidlement,
mais aussi avoir des notions de cette langue.
Le copiste achte des piles de feuilles coupes et perfores mais non rabotes. Il
lui appartient en effet de prparer lui-mme sa liasse. Les feuilles, empiles et
maintenues par des btonnets passs dans les trous, sont serres entre des planchettes
troues de mme taille : Les extrmits et les bords des feuilles sont rogns avec un fer
chaud pour liminer les irrgularits et leur donner une taille dfinitive uniforme. Ce
procd de brlage donne un fini apparent de couleur brune 41 . Le copiste prpare
40
La laque, invention chinoise, est fabrique partir de la sve du Rhus vernicifera, arbre originaire de Chine qui sera
transplant en Core, au Japon, en Annam.
41
EFEO DATA PALI.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 27 -

ensuite lui-mme chaque feuille et trace au cordeau les lignes laide dun tampon
imbib de noir de fume. Le nombre de lignes diffre selon les traditions, en fonction de
lespce de palmiers utilise et des critures. Les dimensions des les varient selon le
type de palmier de 500 600 mm de longueur et de 45 60 mm de largeur. Les les
singhalaises et birmanes comportent 8 12 lignes et ont des dimensions semblables
celles du manuscrit BnF PALI 9 qui mesure 630 de longueur et 60 mm de largeur. Au
Cambodge et au Siam, les les mesurent en moyenne 550 x 50 mm (cf. BnF PALI 14) et
contiennent en gnral 5 lignes. Les les laotiennes ont des dimensions comparables,
entre 500 et 600 mm de longueur et 45 55 mm de largeur, mais les lettres sont plus
grandes, aussi lle ne comporte que 3 4 lignes 42
La notation des textes sur feuilles de palmier fut sans doute longtemps effectue
lencre. LInde du nord a employ lencre de bonne heure, comme le montre le
manuscrit Dutreuil de Rhins sur corce de bouleau (IIIe s. av. J.-C.). Cependant, la
surface de la feuille de palmier est comme glace naturellement, aussi lencre ne pntre
pas dans la feuille et lon a prfr la gravure afin de prenniser les crits. En Asie du
Sud-Est, lcriture sur feuilles de palmier sest excute quasi exclusivement par
gravure 43 . Lcriture sur les ncessite un matriel et une technique particulire. Encore
de nos jours, le scribe utilise un stylet dot dune pointe mtallique pour tracer les
caractres. Le scribe est assis en position du lotus (padmsana) devant un lutrin sur
lequel est dispos le texte quil copie. Il tient son stylet verticalement dans la main
droite tandis que de sa main gauche, il soutient la feuille pose sur un coussinet, en la
faisant glisser vers la gauche, sans que la main droite ne se dplace le long de la ligne.
Les lettres sont incises sur la surface de la feuille et doivent tre uniformes, sans
transpercer la feuille qui sera inscrite sur les deux faces.

11. Un lutrin siamois.


(document EFEO DATA PALI)

12. Moine au travail.


(document EFEO DATA PALI)

Aprs la gravure des feuilles, le scribe procde lencrage des creux tracs par le
poinon, ce qui permet de faire apparatre les caractres gravs. Lencre noire est la plus
couramment utilise. Elle est fabrique partir de charbon de bois rduit en poudre,
mlang avec de leau, de la gomme, du sucre ou une autre substance collante. Ou bien
elle est constitue de laque, deau, de borax, de noir de fume issu dhuile de ssame, le
tout bouilli en solution forte.
La peinture nadhre pas sur la feuille de palmier et la dcoration ncessite au
pralable la pose dun enduit, aussi les les illustres sont rares. La BnF possde une le
illustre de dessins styliss aux couleurs vives (cote : BnF Indochinois 486).
42

Daprs G. Coeds, Catalogue des manuscrits en pli, laotien et siamois provenant de la Thalande.
Il existe cependant dans les collections royales de Birmanie, du Siam et dans les collections mnes des manuscrits dapparat
sur grandes et larges les que lon a laques ou dores dans leur totalit recto-verso pour y inscrire les textes religieux la laque
ou lencre (communication personnelle de Jacqueline Filliozat).
43

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 28 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

La pagination nexiste pas dans la tradition des manuscrits plis. On procde


plutt une foliotation en utilisant un caractre (akkhara) ou un chiffre, soit en marge
gauche de chaque le, soit au recto, dans la tradition singhalaise, ou bien au verso, selon
les traditions indochinoises. Ces systmes de numrotation, gnralement
alphanumriques, sont dorigine indienne et combinent des consonnes de lalphabet pli
avec les voyelles propres aux alphabets locaux. Au Siam et au Cambodge, les textes trs
longs peuvent tre diviss en plusieurs grosses liasses (phuk) dont la numrotation est
continue. Il existe des variantes locales, comme au Cambodge o les manuscrits en pli
sont parfois foliots avec lalphabet cambodgien. Au Sri Lanka, la foliotation la plus
courante sappuie sur les consonnes du sanskrit combines avec les voyelles de
lalphabet singhalais. Les chiffres europens sont frquemment employs avec des
lettres dans les copies singhalaises de la fin du XIXe sicle.
Les manuscrits ne sont pas dats dans la plupart des cas. Si aucune date nest porte
sur le manuscrit, il est ncessaire den effectuer la datation selon les mthodes de
datation codicologique. On recherche la description ventuelle du manuscrit dans les
documents comptables, les inventaires de bibliothque et on procde galement ltude
du style de lcriture et des caractristiques matrielles de louvrage - la dcoration des
ais de garde, des tranches, les finitions du manuscrit, son format que lon compare
avec dautres manuscrits dats appartenant des ateliers, coles et acadmies. Les
spcialistes peuvent ainsi valuer la plupart des manuscrits un sicle prs 44 . Quand les
manuscrits sont dats, les dates sont exprimes dans des res diffrentes 45 selon les
rgions et avec des usages variables selon les poques. Elles sont parfois dtailles et
sont alors indiqus lanne, le mois, le jour et lheure de lachvement de la copie. Ces
mentions figurent en langue vernaculaire sur la feuille de titre ou dans le colophon, note
finale du texte.
Le colophon fournit les rfrences de louvrage et les lments dinformation sur
sa ralisation matrielle. Le scribe y inscrit, outre la date et le lieu de la copie, le titre,
des invocations ou des souhaits, ainsi que des renseignements concernant la fabrication
du manuscrit, comme le nom du commanditaire ou le salaire peru par le copiste 46 . Le
colophon indique la date de la copie du manuscrit et non celle de la rdaction du texte
copi. Certains colophons sont dcors, comme par exemple dans les manuscrits des
collections royales birmanes. Ils sont alors orns de cartouches et de motifs rehaussant
les noms et qualits des commanditaires de la copie des textes. Ces mentions peuvent
tre compltes par le souhait pour les commanditaires quils puissent jouir aprs leur
mort des flicits des demeures clestes les plus dsires et () quils renaissent dans
une caste noble et ce, du vivant dun Bouddha, afin de pouvoir lhonorer ainsi que le
Sangha 47 , la communaut monastique. Des invocations peuvent y tre ajoutes. Le
scribe prsente parfois des excuses pour les ventuelles fautes quil aurait pu commettre
dans sa copie en reprenant une formule sanskrite traditionnelle : Tel jai vu le livre
crit, tel je lai copi. Que ce soit correct ou non, je nen suis pas responsable . La
copie du texte sacr est considre comme source de bndiction pour le scribe lui44

Source : EFEO DATA PALI.


Lre bouddhique buddhassana est la plus usite les pays du Theravda. Elle commence la date du parinibbna du
Bouddha, en 544 ou 543 av. J.-C. selon les traditions. On trouve galement mention de lre Saka, re indienne qui commence
partir du 13 ou 14 avril de lan 78 avant notre re.
46
Exemple de colophon (manuscrit singhalais BnF Pali 874, trad. par Jinadasa Liyanaratne) : Quil y ait la ralisation de tous
les souhaits. Que jobtienne les matres et les parents que je dsire. Que je sois dot dintelligence grce au mrite davoir crit
ceci, que je puisse voir le Buddha Metteya et que je devienne arahant avec les quatre branches danalyse logique. Le
Dhammacakka achev dcrire pour la deuxime fois par le moine Plbdiyv Rvata le vendredi, le onzime jour lunaire de la
quinzaine dcroissante, le mois dasaha de lre bouddhique 2 458. Command dcrire et offert par la fidle Madagama Giragi
pour dtruire toutes les souffrances du samsra et arrriver la batitude du Nibbna .
47
LIYANARATNE, Jinadasa, Catalogue des manuscrits singhalais.
45

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 29 -

mme parce qu travers son travail, cest la parole sacre quil transmet
personnellement. Cette tradition persiste encore de nos jours dans les publications
modernes : Les plus rcentes ditions du Tipiaka imprimes ou sur cdroms offrent
toujours des colophons de ce genre : May the merits and virtues earned by the donors
and selfless workers () be shared by all beings 48 .
Certaines marques dappartenance sont identifiables, comme les sceaux royaux.
Dans les collections royales siamoises du XIXe s., deux parasols, symbole de la royaut,
entourent lemblme du roi qui est pour Rama III un palais et pour Rama IV (Mongkut)
une couronne 49 .

2.2. Lcriture sur papier


Les manuscrits dpliants sont crits et illustrs transversalement et sur leurs deux
faces, offrant ainsi deux entres. Le texte centr et les illustrations dans les marges sont
composs sur une double page qui soffre la lecture et que lon tourne pour continuer
la lecture du texte inscrit au verso. Les dimensions du manuscrit BnF INDOCHINOIS
482 sont typiques des dpliants siamois : 640 mm de longueur sur 110 mm de largeur,
avec des illustrations dans des marges de 180 190 mm de largeur Le nombre de lignes
par page, en gnral de trois six, dpend de la taille du support et du lettrage choisi.
Les manuscrits dpliants sont rarement foliots.
Le copiste utilise pour crire une sorte de calame, un btonnet de bambou fendu
son extrmit en forme de pointe plus ou moins large selon leffet dsir (criture fine
ou crase) ou bien encore un crayon de graphite. Sur le dpliant en papier noir,
dnomm samut thai dam en siamois, le copiste crit avec de la craie blanche ou
jauntre, ou avec de la gomme-gutte, rsine sche en forme de btonnets, ou bien
encore avec une encre constitue dune poudre de coquillages concasss, lie avec la
sve dun arbuste appel makvit . Sur le papier naturel, appel samut thai khao , le
scribe use en gnral dune encre noire constitue dune mixture de suie et de sve de
bois ou dencre de Chine mais il peut galement utiliser de lencre de couleur. Les
encres sont fabriques partir de substances naturelles telles que le cinabre 50 , le
vermillon, des minerais, des sulfates, des feuilles dor pour les manuscrits prcieux...
Lencre rouge utilise pour rehausser la ponctuation et indiquer les chapitres, est
obtenue partir de pigments minraux, dissous dans leau avec de la rsine ou une autre
substance collante. Lemploi de la couleur jaune, verte, or et argent se retrouve plutt
dans les riches collections et plus rarement, le copiste utilise de lor liquide quil faisait
couler dun tube de bambou comme dun stylo-plume. Les encres dore et argente sont
fabriques partir de fines feuilles de mtal prcieux piles dans un mortier dagate
dans du miel ou du sirop de sucre, puis sont laves, dcantes et enfin mlanges de
gomme arabique. Elles sont utilises sur des fonds rouges, bleus ou noirs profonds, et
polies lagate pour en faire ressortir lclat.
Les dpliants siamois prennent des appellations diverses selon la couleur des
critures. Le samut khoi si dam est crit en blanc sur papier noir, le samut sen rong
comporte des lignes colores et le samut sen thong des lignes dores.

48

EFEO DATA PALI.


GINSBURG, Henry. Thai Manuscript Painting.
50
Poudre fine de cinabre, substance colorante dun rouge vif tirant sur le jaune ; couleur extraite de cette substance (EFEO
DATA PALI).
49

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 30 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

13. Livre dpliant siamois (coll. EFEO Pli 39)


Le dcor de la couverture, de style chinois, est en laque noire rehausse dor, reprsentant un
dragon. Lusage de la laque est caractristique de linfluence chinoise. Les Siamois employaient
des artistes chinois installs au Siam.

14. Intrieur du livre dpliant siamois dont la couverture est prsente ci-dessus.
Le texte est plac au centre en caractres dors sur fond noir, les marges sont illustres de part
et dautre. A gauche, sur un fond bleu en dgrad, est reprsent un sanctuaire de montagne
surmont dun parasol dor quatre tages sous lequel repose le pda (empreinte du pied de
Bouddha). A droite, figure un ascte assis lentre dune grotte de montagne agrmente de
briques (source : EFEO).

3. LE CONDITIONNEMENT DES MANUSCRITS SUR LES


Les les sont regroupes en liasses et protges par deux plats de bois formant
une armature que lEFEO nomme ais de garde . Quand les textes sont longs, les les
sont divises en liasses dune vingtaine ou dune trentaine dles. Cette pratique nexiste
pas dans les traditions birmane et singhalaise o les manuscrits sont compacts, indiviss,
et comportent plusieurs centaines de feuilles serres dans la mme liasse.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 31 -

15. Liasse de manuscrits siamois.


Ais de garde dcors sur fond de laque noire
(clich EFEO DATA PALI).

Les feuillets sont protgs par des plats taills aux dimensions des les, qui
permettent de maintenir et de serrer les liasses de feuilles et sont fabriqus le plus
souvent en bois durs tels que le teck, le bois de fer, le jaquier, pour les essences les plus
ordinaires et pour les plus prcieuses, en bne. Des matriaux autres que le bois
peuvent tre utiliss, mtaux (cuivre, argent, alliages de bronze dors et ouvrags),
corne, caille de tortue et ivoire 51 , qui sont finement travaills. Les ais peuvent tre
dcors de laques et de peintures, certains sont sculpts, travaills avec de largent, de
lor, de livoire, de la nacre, de lcaille de tortue (), incrusts de pierres prcieuses
ou semi-prcieuses 52 .

16. Ais de garde dun manuscrit siamois incrust de nacre sur fond noir laqu
(clich EFEO DATA PALI).

Des feuillets vierges sont habituellement insrs entre les ais de garde et le texte
afin de protger le dbut et la fin du texte du manuscrit contre le frottement des plats. La
face interne de ces derniers peut tre dcore de peintures figurant par exemple des
motifs floraux comme au Sri Lanka ou bien les huit lieux de plerinage lis la vie du
Bouddha 53
Les tranches des manuscrits peuvent tre dcores, comme le manuscrit birman
ci-dessous, conserv au Muse Guimet. Il se compose dune seule liasse de 484 les et
comporte des tranches au dcor soign, laques en noir et dores, prsentant une large
bande rouge au milieu et un motif dentrelacs de part et dautre. Louvrage est un
exemplaire du Dhammapada en pli, avec un commentaire mot mot en birman.

51
Mme J. Filliozat signale des ais de garde admirables, conservs au Muse national de Bangkok : damasquins, incrusts de
nacre et dargent dans de la laque noire, en ivoire sculpt, en laque noire peinte de motifs floraux colors.
52
EFEO DATA PALI.
53
On distingue quatre lieux principaux de plerinage : Lumbin (Npal), lieu de naissance du Bouddha ; Bodhgay (Bihar) o il
reut lillumination ; Sarnth, o il dlivra son premier sermon ; Kusinagara, lieu du Parinirvna, mort du Bouddha, et quatre
lieux secondaires o se produisirent des faits miraculeux : Smksya (descente des cieux Tusita) ; Srvasti (grand prodige
magique) ; Vaili (offrande du singe) ; Rjagriha (subjugation de llphant furieux).

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 32 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

17. Manuscrit birman du XVIIIe s. (coll. Muse Guimet BG. 72051).


Dhammapada pli avec commentaire birman mot mot
(clich Muse des arts asiatiques-Guimet 54 ).

Pour maintenir ensemble ais et feuillets, ces derniers sont ficels, pratique qui est
un hritage de lInde. Les manuscrits sont maintenus serrs afin dviter leur
dformation par un lien enroul plusieurs fois au milieu du manuscrit puis ses
extrmits. Les formes et les techniques diffrent selon les traditions.
Au Sri Lanka, la cordelette est ronde et constitue de fils de fibres de feuilles de
niyanda (Sansevieria Zeylanica Willd.). Ces fils sont colors en bleu et/ou en rouge. Le
cordon passe par le trou denfilage de gauche des les. Un bouton darrt est dispos aux
extrmits du cordon, lextrieur du plat, pour lempcher de filer. Ce bouton (pot
sikaya) est en mtal, souvent en argent, dcor en forme de lotus mais on peut faire
usage galement de boutons duniforme ou de pierres semi-prcieuses.

18. Bouton de cordelette de manuscrit singhalais en mtal.


Les ais de garde sont richement dcors. (coll. EFEO).

Dans la pninsule indochinoise, les cordelettes sont en coton ou en soie et forment


lune des extrmits une boucle permettant de rgler le serrage des feuillets au fur et
mesure de la lecture ou de refermer la liasse. En Birmanie, les les sont maintenues par
de fins btonnets de bois lisse de trois millimtres environ de section, que lon insre
dans chacun des deux trous denfilage. En prvision de lusure cause par les
manipulations, le scribe laisse un espace carr non grav autour des trous denfilage afin
que le texte ne soit pas tronqu. Le ruban de serrage traditionnel est plat et des
inscriptions y sont quelquefois tisses, mentionnant le nom du ou des donateurs, le titre
de louvrage, des prires, etc. On utilise couramment, en guise de liens, des ceintures de
robes de moine en coton, de couleur crue ou orange, voire rouge fonc. Certains liens
peuvent tre fabriqus en soie. Les rubans sont dune longueur moyenne de cinq mtres
et peuvent atteindre huit mtres, pour une largeur de un trois centimtres.
Le nombre de tours de ruban est symbolique : au Cambodge et au Siam, le ruban est
enroul trois fois autour du manuscrit, cinq endroits. Ces chiffres renvoient aux cinq
agrgats 55 et aux trois corbeilles du Canon bouddhique.

54

http://www.guimet.fr/Dhammapada

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 33 -

Les manuscrits sont enfin envelopps par un tissu appel dhammasitanisdana en


pli. Les toffes utilises pour envelopper les manuscrits sont le plus souvent en coton
ou en soie. Elles peuvent provenir de dons offerts au monastre par la famille dun pieux
lac dcd et peuvent tre luxueuses. Certaines sont spcialement fabriques pour les
manuscrits et sont armes de fines lattes de bambou, comme dusage en Chine. On
trouve galement des jaquettes de velours, de brocart, fabriques dans des tissus indiens
ou des toffes anciennes En Birmanie, un grand nombre de manuscrits sont
envelopps dans des robes monastiques (thingan, birman). Il est en effet dusage que les
lacs offrent des robes aux moines qui utilisent les chutes de tissus comme enveloppes
de protection pour les manuscrits. Les toffes les plus courantes sont en coton, en
popeline, en synthtique, et les plus belles sont en fibres de lotus ou en soie.
Des pices de titres permettent didentifier le contenu des manuscrits et de les
nommer. Elles peuvent tre trs simplement constitues dun petit morceau dle ou
bien plus labores, en bois ouvrag, en cuivre dor ou en ivoire. Elles se prsentent
sous la forme dun coupe-papier termin en biseau aux deux extrmits, voire de petits
poignards, dans la tradition siamoise. Ces fiches didentification, munies dun trou
denfilage sont attaches au cordon denroulage des manuscrits et sont disposes sur la
tranche de manire tre visibles sur une tagre. Elles comportent les informations
suivantes : le titre de louvrage, le nombre de liasses constituant le manuscrit, ainsi que
des indications sur le copiste, le donateur, la date de la copie, le monastre o a t
dpos le manuscrit. Ces mentions se retrouvent sur les pices de titres des manuscrits
de la pninsule indochinoise.
Dans les collections franaises, les pices de titres originales nont pas t conserves
avec les manuscrits. La BnF en conserve trois en ivoire, dorigine siamoise, sous la cote
BnF Indochinois 488A,B,C, qui furent montres en 1973 lors de lexposition Trsors
dOrient . Ces pices de titres ne correspondent aucun manuscrit de la BnF.

19. Pices de titres de manuscrits en bois sculpt (Siam).


(Clich EFEO DATA PALI)

55
Les cinq agrgats sont des groupes dlments psychophysiques, naissant et prissant dinstant en instant : matire,
sensations, perceptions, formations mentales, conscience (Le monde du bouddhisme ; Rahula, Walpola, Lenseignement du
Bouddha).

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 34 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

4. DES MANUSCRITS PALIS DIVERSEMENT CONSERVES


4.1. Des manuscrits plis fortement dgrads dans
leurs pays dorigine
La plupart des manuscrits rpertoris sont rcents, datant du XVIIIe et du XIXe
sicles. Pourquoi, alors que la production des manuscrits vit le jour au Ier sicle avant
notre re, avons-nous peu de traces des manuscrits anciens ? Les textes ont t dtruits
au fil des sicles par les ravages du climat et les guerres. Au Sri Lanka, avec larrive
des Portugais au XVIe sicle, les bouddhistes furent victimes de la propagande
chrtienne qui dtruisit monuments et crits bouddhiques. Cependant le XXe sicle na
pas non plus pargn les manuscrits dont ltat est aujourdhui alarmant. Quels sont les
facteurs de dgradation des manuscrits plis ?
4.1.1. Facteurs environnementaux
Le Sri Lanka est localis entre 10 et 6 de latitude nord et les pays bouddhistes du
Sud-Est asiatique entre les latitudes 28 N (Birmanie) et 6 N (Thalande). Ces pays sont
donc localiss dans la zone tropicale humide de lAsie des moussons, deux saisons,
une saison sche qui court de septembre mai o les manuscrits vgtaux rsistent bien
et une saison humide de juin septembre o la forte hygromtrie lie la pluviomtrie
entrane une forte dgradation des manuscrits. Ce phnomne de forte hygromtrie se
remarque surtout sur le littoral et les plaines adjacentes mais il diminue en montagne
puisque la temprature baisse de 06 par 100 mtres. Entre 1 800 et 2 300 mtres, cest
la zone dite de Nebelwald , la fort de brouillard o la vgtation est moussue,
baigne par une hygromtrie forte et permanente. Comme le Sri Lanka culmine moins
de 2 000 mtres et les principaux massifs de Thalande ne dpassent pas 2 600 mtres,
ces conditions climatiques nfastes sont constantes tout au long de lanne. Les textes
sur papier qui ne sont pas protgs se dtriorent encore plus rapidement que les textes
sur feuilles de palmiers (les archives de lIndochine sont en piteux tat). Lhumidit
provoque des moisissures sur le papier, les feuilles de palmier et les textiles qui
enveloppent les manuscrits.
Dans les pays tropicaux, les agents de dgradation biologique que sont les insectes,
cafards, termites, poux du livre, fourmis de diverses tailles et autres rongeurs, rats,
chauve-souris, margouillats, pullulent en raison du climat chaud et humide. Conjugues
avec lobscurit et labsence de ventilation, ces conditions favorisent la ponte et le
dveloppement des larves dans les manuscrits. Les feuillets des manuscrits sont creuss
de galeries horizontalement et verticalement, causant des dommages irrversibles.
Lusage de moyens dradication des insectes et rongeurs est exclu puisque les
bouddhistes, admettant la mtempsychose, se refusent supprimer tout animal vivant.
4.1.2. Facteurs politiques
Les rgimes communistes, depuis la fin de la guerre du Vietnam en 1975 jusquaux
annes 1980, ont voulu radiquer le bouddhisme des pays dAsie du Sud-est. La
destruction gnre durant les guerres civiles et les mthodes de gouvernement ont t
irrversibles. Ainsi, sous les Khmers rouges (1975-1979), on observe une destruction
systmatique des pagodes de Phnom Penh dont un tiers na pu tre rendu au culte.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009
Droits dauteur rservs.

- 35 -

Toutes les bibliothques furent galement t ananties. La presque totalit des livres et
des manuscrits des bibliothques publiques et des monastres furent ainsi jets dans la
rue ou brls. A la suite de ces destructions systmatiques, les collections actuelles de
manuscrits sont values moins de 5 % du patrimoine existant dans le pays avant
1975 56 .
En revanche, au Sri Lanka, les collections ont t conserves malgr la guerre
opposant insurgs tamouls et troupes du rgime de Colombo. De mme, en Birmanie,
malgr la mainmise dictatoriale des militaires depuis 1948, lappartenance de ceux-ci
la religion bouddhiste a permis aux monastres de conserver leurs textes.
4.1.3. La reprsentation du patrimoine religieux dans les
mentalits
Lintroduction de limprimerie la fin du XIXe sicle par les puissances coloniales
aux fins premires de christianisation, a sonn le glas de la tradition manuscrite. De
beaux manuscrits ont continu voir le jour par exemple en Birmanie jusqu la fin de
la premire moiti du XXe sicle et dans certaines rgions, la production des livres
dpliants est toujours prsente, selon Peter Skilling 57 . Beaucoup de textes nont pas t
imprims et nexistent donc que dans leur version manuscrite.
Par ailleurs, la copie de manuscrits sest altre dans les pays bouddhistes au fil du
temps. Les manuscrits plis dAsie du Sud-Est comportent beaucoup de fautes,
recopies sur les modles originaux et rajoutes de copie en copie, en raison de
lignorance des scribes. Aujourdhui, il existe encore quelques moines qui copient des
textes mais cette activit nest exerce que dans un but touristique. Nanmoins, une
forme de copie moderne monumentale semble se dvelopper, en Thalande notamment,
sous forme de gravure sur marbre ralise au moyen dune fraise lectrique.
Dans la reprsentation populaire, les manuscrits gardent leur caractre sacr, tel
point quen Thalande, des fragments de textes sont brls pour en faire des amulettes.
Dans les temples, les bouddhistes dposent frquemment les manuscrits comme des
reliques sur les autels o ils voisinent avec les statues de bouddhas. Cette attitude de
vnration religieuse contraste fortement avec labsence de mesures de conservation
matrielle dont les manuscrits ptissent.
Les manuscrits sont dune manire gnrale conservs dans des conditions
dplorables, en dsordre et sans mthode. Peu dinventaires sont raliss dans les
collections monastiques. Le plus souvent le titre et le contenu des manuscrits sont
ignors des suprieurs de monastres eux-mmes. Daprs les rares chercheurs
philologues, la consultation et ltude des manuscrits sont un vritable parcours du
combattant.
4.1.4. Facteurs conomiques
La pauvret depuis 1948 sest accentue en Birmanie. Certes la densit des
monastres est impressionnante, notamment ceux construits au XIIIe sicle dans la
plaine de Pagan. Nanmoins la junte militaire exerce une telle pression conomique sur
la population que la pauvret est endmique. Le revenu par tte est selon les sources
valu entre 500 et 700 dollars par an. Aussi retrouve-t-on de nombreux manuscrits plis
sur les marchs ou vendus aux touristes de passage et il sagit souvent de manuscrits
dmantels, vendus feuille par feuille. Taiwan sest montr particulirement habile dans
56
57

Evaluation de lEFEO.
Universitaire canadien, spcialiste du pli.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 36 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

les annes 90 puis quelle a russi obtenir des bibliothques religieuses entires de la
part dintermdiaires douteux. Si lon peut dplorer de telles pratiques, force est de
constater qu Taiwan, en particulier dans les monastres bouddhistes, les manuscrits
sont restaurs et conservs correctement. Des institutions comme le Chung Hwa Institute
of Buddhist Studies, le National Museum, ou lAcademia Sinica, Taipei, font
galement uvre de conservation des manuscrits plis. Paralllement, un milliardaire,
tawanais, Chaung-Hsiung Lu, possde une importante collection prive, qui est
cependant conserve dans des conditions peu adquates 58 .
oOo
Depuis le sicle dernier, les ravages du climat tropical et les soubresauts politiques
menacent le patrimoine crit de la rgion. Les manuscrits sont dlaisss ou pire, brads
sur les marchs. Alors que cette littrature sest conserve et transmise pendant plus de
deux millnaires, il est dramatique de constater que les gnrations actuelles risquent par
leur indiffrence de laisser prir des documents remarquables aussi bien par leur facture
si particulire que par leur contenu.

4.2. Une conservation diffrente en pays tempr


riche et en pays tropical pauvre
4.2.1. De bonnes conditions de conservation en pays riche
Dans les pays riches, les manuscrits peuvent tre conservs dans des conditions
propices leur prservation grce au climat tempr et aux normes de conservation
appliques dans les bibliothques. Celles-ci ont les moyens de rguler la temprature et
de lhygromtrie de leurs magasins, en maintenant une humidit relative comprise entre
45 et 55 % et une temprature situe entre 16 et 20, et deffectuer la dsinsectisation
des locaux. Les conditions de conservation des les sont presque identiques celles du
papier : temprature de 23 et 50 60 % (C.L. Prajapati, cit par J. Petit 59 ).
En revanche, les collections de manuscrits plis ne sont pas toujours correctement
entretenues : en France, le plus souvent, les manuscrits ne sont pas dpoussirs et
encore moins encrs, mme sils sont, comme la BnF, conservs dans des botes en
carton ralises sur mesure. De plus, comme lEFEO la observ, dans les bibliothques
franaises les liasses sont retenues par une ficelle qui les maintient fermement de part et
dautre. Dune part, la ficelle utilise est trop paisse et rugueuse pour la feuille de
palmier, risquant de lendommager par frottement, dautre part, lusager manipule
difficilement les feuilles du manuscrit qui sont maintenues trop serres. Cette pratique
va lencontre du conditionnement traditionnel des manuscrits qui est adapt aux usages
qui en sont faits. Dans les pays indochinois et au Sri Lanka on utilise un seul des trous
percs dans lle, ce qui limite lusure de la feuille un seul endroit et permet de lire
aisment la feuille recto verso. Pour une meilleure conservation des manuscrits, lEFEO
conseille dutiliser des matriaux traditionnels tels que les cordons de coton ou de soie
fabriqus encore de nos jours au Cambodge, et en recouvrant les manuscrits, comme le
veut la tradition, de jaquettes de coton ou de soie, moins onreuses mais peut-tre moins
aises nettoyer dans une bibliothque.
58
59

Voir le march des manuscrits plis, p. 43.


PETIT, Jrme. Gestion des fonds de manuscrits indiens dans les bibliothques franaises.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 37 -

4.2.2. La conservation traditionnelle


Au Sri Lanka, dans les plus grands monastres, un btiment entier est
spcialement conu pour abriter les manuscrits. Ces derniers sont conservs sur des
rayonnages ferms par des portes ou dans des armoires de bois. Le lieu est considr
comme sacr et vnr en tant que conservatoire du Dhamma ou enseignement du
Buddha 60 .
Le mme respect est accord dans tous les pays du Theravda aux lieux ou aux
meubles o sont rangs les manuscrits. En Thalande, la plupart des monastres
possdent une pice rserve aux textes sacrs. Certaines bibliothques sont construites
dans une enceinte spciale, souvent en hauteur, sur des pilotis, souvent au milieu dun
bassin, disposition cense protger les ouvrages des rats. Or, ni leau ni la hauteur
nempchent ces rongeurs de grimper et de sattaquer aux feuilles de palmier. Cependant
si elles noffrent quune pitre protection contre les rongeurs, ces constructions sont en
gnral assez bien ares. Ainsi, les feuilles de palmier rgulirement gorges
dhumidit en raison des prcipitations frquentes, schent sans intervention humaine du
fait de la ventilation naturelle constante. Les plus belles bibliothques de monastres 61
de la Thalande, Bangkok et Chiang Mai, ont t rcemment restaures.

20. Bibliothque sur pilotis (Thalande)


(clich EFEO DATA PALI)

21. Bibliothque du nord de la Thalande


(clich EFEO DATA PALI)

Dans les grands tablissements monastiques, les manuscrits sont souvent placs
dans des botes et coffres en bois, sculpts et dcors, ou bien dans des cabinets alliant
matriaux prcieux et recherche artistique, qui marquent la dvotion des fidles envers
la parole du Bouddha.

23. Coffre siamois en bois sculpt


60
61

EFEO DATA PALI.


Vat Phra Jetuphon Bangkok, bibliothque-conservatoire du Tipitaka, VatThuk Bangkok, Vat Phra Sing Chiang Mai

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 38 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

22. Cabinet siamois en laque noire dcore


(clich EFEO DATA PALI)

(clich EFEO DATA PALI)

Cependant, dans les bibliothques de monastres, les cabinets manuscrits sont


gnralement disposs les uns contre les autres de telle sorte quil est difficile den
ouvrir les portes pour y rechercher des manuscrits. Leur consultation est impossible dans
ces lieux, faute de place et de lumire. Aussi, la plupart dentre eux nont jamais t
ouverts 62 . Ces locaux sont plutt des dpts que des conservatoires de manuscrits car ils
sont laisss sans entretien, abandonns la poussire et aux rongeurs, insectes et
chauves-souris. Il nest pas dans la tradition de ranger les manuscrits sur des tagres.
Ils sont tout simplement poss en vrac les uns sur les autres lintrieur des cabinets, ce
qui, ajout labsence dentretien, peut causer la dislocation des liasses et, terme, de
la confusion dans lordre des feuillets.
De plus, en climat tropical humide, ce mode de rangement dans des meubles
ferms ne peut que nuire la bonne conservation des manuscrits. Le bois des meubles
lui-mme peut se dformer sous leffet de lhumidit, empchant leur fermeture
complte, comme le montrent les clichs ci-dessous (source : EFEO).

24. Ces manuscrits, auparavant poss en vrac


sur les tagres, ont t en partie recomposs
en liasses dment ficeles.
(clich EFEO DATA PALI)

25. Cabinet manuscrits ferm


(clich EFEO DATA PALI)

4.2.3. Quelle conservation pour les pays tropicaux ?


La conservation traditionnelle dans les pays bouddhistes est adapte au climat et
aux moyens locaux. Ladoption des normes de conservation dans les pays dAsie du
Sud-Est se heurte au manque de moyens pour la majorit dentre eux. Les frquentes
coupures dlectricit provoquent des chocs thermiques rpts et de la condensation,
plus nocifs pour les manuscrits que les variations de temprature et de taux dhumidit
subies par les collections conserves traditionnellement. La ventilation naturelle, qui
peut tre tablie grce un courant dair ascendant entrant par le niveau le plus bas du
local et sortant par lextrmit suprieure oppose, est adapte au climat et aux moyens
locaux mais le manque dentretien et la prsence de rongeurs et insectes sont les causes
principales de dtrioration des manuscrits.

62

Communication personnelle de Mme Filliozat.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 39 -

Si les bibliothques de monastres implants la campagne sont naturellement


ares et ont permis, malgr la mousson et la chaleur, de conserver ce jour la majorit
des manuscrits, les bibliothques situes en ville et notamment dans les capitales
noffrent pas toujours de bonnes conditions de conservation. Cest le cas par exemple de
la bibliothque du Vat Phro Jetuphon Bangkok, qui nest pas climatise et dont les
fentres sont laisses ouvertes sur un parking dautocars de tourisme particulirement
polluants 63 dont les manations provoquent terme la fragilisation des matriaux et leur
oxydation. En dehors des monastres, dautres bibliothques et institutions conservent
des manuscrits plis : les bibliothques nationales et les muses, les bibliothques
universitaires, la Siam Society 64 . Quand ces bibliothques sont climatises, ce qui est
courant depuis une cinquantaine dannes, la rgulation de la temprature et de
lhumidit nest pas assure par une climatisation permanente en raison des coupures et
pannes de courant frquentes.
A la fin des annes 90, au Cambodge, une quipe de la Cornell University fit
lexprience dune solution alternative la climatisation gnralise des btiments, en
mettant en place des micro-environnements de conservation. Les manuscrits furent
placs dans des botes en carton munies de plaquettes insecticides et de dessicateurs.
Cependant, daprs le constat de lEFEO, lors de la mousson, le carton des botes fut
ramolli par lhumidit et les plaquettes fondirent sous leffet de la chaleur, collant les
les les unes aux autres.
La prudence est donc de rigueur : les mthodes occidentales de conservation
prventive ne valent que pour les pays dont les bibliothques rpondent aux normes de
conservation, tant sur le plan de la construction des btiments que du fonctionnement
des bibliothques, qui bnficient dune alimentation constante en lectricit. En
revanche, ces techniques vont savrer plus nuisibles que la conservation traditionnelle
car les bonnes conditions de conservation ne sont pas runies.
Quelles seraient les meilleures mthodes de conservation ? Peut-on utiliser les
techniques indiennes ? Si les supports des manuscrits indiens sont galement constitus
de feuilles de palmier, nous navons pas dinformation prcise sur une application
ventuelle des mthodes indiennes de conservation des les dans les pays de la
pninsule. Cependant, on peut sinterroger sur ladaptation des mthodes de
conservation en usage en Inde compte tenu des conditions climatiques particulirement
humides de la pninsule indochinoise et de celles du Sri Lanka, divis entre une zone
aride et une zone humide (cf. 2me partie, 4.1.1). La recherche sur la conservation se
dveloppe en Asie : le National Museum Colombo dispose dun dpartement de
conservation qui a mis en place une section spcialise dans la conservation des les 65 .
La National Library of Thailand exprimente galement des techniques modernes
dentretien des les 66 .
4.2.3. Les recommandations de lEFEO
LEFEO recommande les techniques de conservation suivantes 67 . La premire
tape est le nettoyage des les : il faut ter la poussire des manuscrits avec des brosses
63

Communication personnelle de Mme J. Filliozat.


Fonde en 1904, la Siam Society under Royal Patronage rassemble actuellement 1 700 membres, historiens, archologues et
pigraphes, thalandais et trangers. Sa mission est dencourager ltude de lart, de la culture, des sciences et de lhistoire
naturelle de Thalande et des pays voisins.
65
AGRAWAL, O.P. Conservation of Asian documents on paper and palm-leaf.
66
EFEO DATA PALI.
67
FILLIOZAT, Jacqueline. Caring for Indochinese Theravda Buddhist Manuscript Collections.
64

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 40 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

douces et en plein air. Loprateur doit porter des gants et un masque pour se protger
de la poussire et des germes, ce qui est une prcaution ncessaire car dans les lieux de
stockage des monastres, les manuscrits sont salis par les rongeurs, chauves-souris,
cancrelats qui y laissent leurs djections. De plus, dans les annes 1950, des solutions
radicales ont t utilises et beaucoup de manuscrits ont t aspergs dinsecticides
dangereux, comme le DDT, qui plusieurs annes aprs leur aspersion sont toujours
nocifs aux tres humains 68 . Une fois brosss, les manuscrits doivent tre dbarrasss des
germes et des ufs restants par une fumigation linsecticide dans un espace clos.
Aprs cette opration, il est ais de prvenir les dgradations des insectes, rongeurs et
champignons grce au contrle des conditions environnementales de stockage. Il est
ncessaire ensuite de veiller au stockage correct des manuscrits, en les recouvrant afin
de les protger de la lumire, de la poussire, de leau et des matires grasses, surtout
sils sont placs sur des tagres. LEFEO pour sa part conserve ses manuscrits dans des
jaquettes de tissus de soie ou de coton indiens ou indochinois, pour la plupart modernes.
Les feuilles de palmier peuvent avec le temps peuvent devenir cassantes, aussi
applique-t-on traditionnellement sur leur surface de lhuile de camphre ou de citronnelle
pour les assouplir, la citronnelle tant par ailleurs un excellent rpulsif contre les
insectes. Lapplication traditionnelle de ptrole et de poudre de curcuma pour loigner
les insectes cause des taches sombres et des trous. Pour ter ces taches, le Dr Agrawal,
spcialiste de la conservation des les indochinoises, recommande lusage de leau ou de
solvants non aqueux comme lalcool thylique, le tolune ou lactone. Loxydation, la
poussire ou lapplication trop frquente dhuiles peuvent brunir partiellement ou
entirement les feuilles : un mlange dactone et dalcool thylique peut amliorer cet
tat. Les moisissures quant elles senlvent au moyen dun tampon de coton humect
dalcool thylique. Lapplication de ces techniques ncessite videmment la formation
des oprateurs. LEFEO signale quune le brche ou troue est traditionnellement
rapice par un morceau dle cousu avec une aiguille et du fil. Si cette opration
permet darrter les dgts, elle est visible et peu esthtique.
LEFEO fait rfrence des institutions britanniques telles que la British Library
et le Wellcome Institute for the History of Medicine Londres qui ont expriment des
techniques de restauration des les mais que nous navons pu comparer, faute de
documentation disponible. Le Wellcome Institute dispose dun laboratoire de
restauration des manuscrits sur les abms par les insectes ou par le climat, o les les
sont notamment nettoyes avec un tissu doux ou une gomme plastique puis laves pour
tre r-encres au moyen dun mlange de noir de fume et de polythylne glycol 200
appliqu lponge 69 . Nous manquons dinformations prcises sur les techniques
appliques la British Library qui sont cites dans des articles peu dtaills 70 .

5. LE MARCH DES MANUSCRITS PLIS


Les manuscrits font partie du patrimoine culturel des pays producteurs et en tant
que tels ne peuvent sortir de leur territoire. La convention de lUnesco de 1970 donne
aux Etats les moyens dinterdire et dempcher limportation, lexportation et le
transfert de proprits illicites des biens culturels 71 . LUnesco diffuse les notices des
biens culturels vols. Cependant, les manuscrits plis sont dmembrs et vendus sans
68

Cest le cas de certains manuscrits des collections de lEFEO.


ALLAN, Nigel. The Oriental Collections in the Wellcome Institute for the History of Medicine.
70
LAWSON, P. Palm-leaf books and their conservation ; BARNARD, M., The development of oriental manuscripts conservation
within the British Library.
71
http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.php-URL_ID=36193&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
69

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 41 -

possibilit de contrle car ils ne sont pas identifiables. En effet, il nexiste pas de
catalogue national qui permettrait didentifier les manuscrits existants, except un
inventaire des manuscrits singhalais publi en 1938 72 et prim lheure actuelle en
raison de la disparition, dans lintervalle, de nombreux ouvrages. Des recensements ont
t entrepris en Thalande, en Birmanie, au Laos mais pour le moment aucun catalogue
na t publi ou mis en ligne, ce qui ouvre la porte au trafic de manuscrits en Asie du
Sud-Est.
Sur le march de lart occidental, des manuscrits acquis de longue date circulent
toujours lors des ventes aux enchres. Jacqueline Filliozat signale la vente il y a
quelques annes dun livre dpliant illustr datant du dbut du XIXe sicle, mis en vente
au prix de 5 000 livres sterling. Sur ce march, deux manuscrits birmans remarquables
ont t rcemment acquis par le muse Guimet, dont un manuscrit sur feuilles divoire.
Dans le Sud-Est asiatique, la vente des manuscrits fait lobjet de marchs
parallles illgaux et de pratiques scandaleuses que dcrit J. Filliozat 73 : Empaquets
dans des journaux, voyageant comme de vulgaires marchandises entre la Birmanie, la
Thalande et Taiwan, cahots dans des camions, transbords sur des bateaux, ils
passent des mois dans des cales surchauffes et humides, puis des entrepts avant dtre
mis en vente chez les antiquaires de Taipei. Beaucoup ont t dguiss en objets
prtendus thalandais sur lesquels on a coll une tiquette made in Thailand puis
attendent lacheteur-collectionneur dans des arrire-boutiques poussireuses qui ne
sont pas des bibliothques ! La collection Chang-Hsiung Lu comporte plus de 3 000
manuscrits en pli dont la plupart sont conservs dans son usine sous un toit qui fuit
affects de moisissures, levures, vers, ils ne sont pas labri des rongeurs dans les
greniers. Des bandes adhsives en polypropylne ou polypropne (substance
thermoplastique polymre synthtique du propylne) qui maintiennent les les la place
des cordons disparus endommagent durablement plusieurs milliers de manuscrits
birmans rfugis Taiwan. La fine couche dor qui les recouvrait reste attache la
bande lors de son retrait et la laque garde jamais une indlbile trace poisseuse,
gtant lobjet dart original. Si lintrieur le texte redevient cependant lisible aprs
nettoyage, huilage et rencrage, les manuscrits ont cependant perdu de leur valeur.
Pour tre vendus aux touristes ou collectionneurs peu avertis, de nombreux manuscrits
ont fait lobjet de restaurations maladroites : des manuscrits du XVIIIe sicle se voient
nantis dais de garde modernes qui ne sont pas leurs mesures, mal rabots, mal polis,
laqus grossirement ou parfois simplement peints en rouge avec des bavures. Ils ne
conviennent pas au format des les qui se trouvent dpasser et se cassent aux
extrmits, les trous denfilage des cordons ne sont pas en place ou nexistent pas, les
les restent lches au lieu dtre serres, non protges, elles vont se gondoler, se
fendiller et tomber en morceaux. Des personnes peu scrupuleuses ont souvent rcupr
au rasoir la dorure des quatre cts des tranches de manuscrits, ce faisant, les
premires et dernires lignes du texte sont en partie entames et deviennent illisibles.
Parfois un maquillage maladroit tente de cacher le dommage par une application de
liquide dor la bombe pour remplacer la dorure traditionnelle .

72
73

DE SILVA, W. A., Catalog of Palm Leaf Manuscripts in the Library of the Colombo Museum, vol. 1.
Communication personnelle de J. Filliozat.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 42 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

6. PERSPECTIVES DE PRSERVATION ET DE
VALORISATION DES MANUSCRITS PLIS
Ltat de dlabrement des manuscrits plis dans leurs pays dorigine ncessite
leur sauvegarde physique et virtuelle. Seuls ou avec laide internationale, les pays
indochinois ont lanc des oprations de sauvegarde de leur patrimoine.

6.1. Une prise de conscience des pays concerns


Ds les annes 1960, quelques universitaires prirent des initiatives de sauvegarde.
La difficult principale laquelle ils se heurtaient tait le manque de moyens financiers.
Des fondations et des gouvernements trangers contriburent, et continuent le faire de
manire ponctuelle, des oprations de sauvegarde de manuscrits.
6.1.1. Un manque de moyens matriels et financiers
La reproduction photographique, micrographique ou numrique permet de
conserver et de mettre en valeur le patrimoine crit fragile, de le rendre accessible un
large public tout en le prservant des manipulations. Pour les chercheurs, la
numrisation et la mise en ligne prsentent lavantage davoir accs directement aux
textes quelle que soit leur localisation. Des prcautions doivent tre prises au pralable
la numrisation des manuscrits 74 : il faut dabord les identifier, les dcrire, les nettoyer
afin de permettre la meilleure lisibilit possible des documents. Ensuite, il faut surveiller
les oprations de manipulation en prenant des prcautions dans la manipulation des
formats horizontaux longs, maintenir la squence des feuilles, enregistrer les folios
manquants et rassembler les manuscrits aprs numrisation. Les formats horizontaux
longs posent des difficults de reproduction en format numrique : il est ncessaire de
les numriser en plusieurs tronons qui seront rassembls ensuite pour former une seule
image. Cest le cas des manuscrits plis sur les et sur papier qui prsentent une
longueur de 40 60 cm et plus. Pour les images numriques, il existe les formats de
prise de vue, puis de restitution des originaux, et de compression 75 . On va utiliser
divers formats selon lusage voulu, larchivage ou lchange, comme par exemple le
format TIFF (Tagged Image File Format) qui permet larchivage dimages de taille
importante sans dperdition de qualit, indpendamment des plateformes et des
priphriques, et de documenter les images (). Nanmoins ces images TIFF ne sont
pas reconnues par tous les navigateurs web, ce qui en limite la lecture. JPEG (Joint
Photographic Experts Groups) est une mthode de compression permettant dchanger
des images en limitant la taille des fichiers mais le processus de
compression/dcompression dtriore la qualit de limage et limite la rutilisation de
celle-ci. Le PDF (Portable Document Format) permet de reprsenter un document en
deux dimensions quels que soient le logiciel de traitement et le systme dexploitation,
et de transfrer de gros fichiers. La National Mission for Manuscripts (Inde) a choisi
plusieurs solutions : le format TIFF non compress pour les images originales non

74

NATIONAL MISSION FOR MANUSCRIPTS (Inde). Guidelines for digitization.


BIBLIOTHEQUE
NATIONALE
DE
FRANCE.
Mmento
http://www.bnf.fr/PAGES/infopro/numerisation/num_technique_formats.htm
75

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

sur

les

formats

dimages.

- 43 -

nettoyes, le format TIFF Groupe 4 pour les images nettoyes, le format JPEG pour les
images drives.
La numrisation reprsente cependant une opration coteuse que les pays dAsie
du Sud-Est arrivent difficilement mettre en place et mener bien, faute de moyens
financiers et matriels. Aussi le choix de la microforme a t privilgi depuis plusieurs
annes mais la question de la maintenance et de lobsolescence du matriel de
reprographie se pose galement. Les pays producteurs de manuscrits ont pris conscience
de la ncessit de prserver leur patrimoine littraire et ont reu pendant les annes 1990
une aide trangre leur permettant de mettre en uvre des campagnes de prservation
mais cette contribution financire sest faite plus discrte ces dernires annes.
6.1.2. Des dclarations dintention non suivies deffet
En fvrier 2000, lUniversit de Chiang Mai et lUniversit Cornell organisrent
Chiang Mai une rencontre internationale sur la prservation sur microformes et sur les
pratiques de conservation en Asie du Sud-Est, avec le soutien de la fondation Toyota et
de la fondation Ford. Elle a abouti la Dclaration de Chiang-Mai qui prconisa
ltablissement dun consortium du Sud-Est asiatique pour la conservation et la
prservation (SEACAP) 76 . Furent abords les thmes de la mise en place dun site web
et de la cration dune base de donnes sur les microformes produites dans la rgion. A
notre connaissance, aucune suite na t donne ce projet.
Trois ans plus tard, eut lieu Phnom Penh, les 1er et 2 septembre 2003, une
confrence sur les manuscrits cambodgiens 77 . La communaut internationale stait en
effet mue de l'tat de la conservation des manuscrits, en particulier dans les monastres
du Cambodge. Le but de cette rencontre tait dtablir un tat des lieux des manuscrits
khmers de langues plie et khmre dans le monde, de susciter une prise de conscience de
limportance de la numrisation pour la prservation des fonds et de la ncessit de crer
un support informatique qui permettrait une diffusion beaucoup plus large. Comme la
dclaration de Chiang Mai, cette rencontre ne fut pas suivie deffet.
6.1.3. Des initiatives locales soutenues par laide
internationale
Dans le cadre de la coopration allemande en Thalande, une opration de
microfilmage des manuscrits thalandais fut lance au dbut des annes 1970 par la
Deutsche Forschungsgemeinschaft 78 et reut en 1986 le soutien financier du
gouvernement de lAllemagne fdrale. Elle fut mene conjointement par un
universitaire allemand, le Dr Harald Hundius (Universit de Passau) et un expert
thalandais, Singhka Wannasai. En 1990, 1 000 titres taient microfilms. Cest un des
projets les plus importants de prservation mens en Thalande, qui comporte outre
linventaire et le microfilmage, ltude des manuscrits, activits menes dans le cadre
dune fondation dirige par le professeur Hundius.
Un autre projet fut mis en place dans les annes 1990 par le Centre pour la
promotion des arts et de la culture de lUniversit de Chiang Mai, The Project for the

76

http://www.crl.edu/areastudies/SEAM/news/seam00.htm [consult le 12 octobre 2008].


Initiative signale par la Socit Asiatique, http://www.aibl.fr/fr/asie/europe/fr/frconference.html [consult le 12 octobre
2008].
78
Institution charge de la recherche universitaire allemande.
77

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 44 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

Preservation of Northern Thai Manuscripts 79 . Un premier recensement avait dj t


effectu par la Siam Society dans les temples bouddhistes du nord de la Thalande. Le
projet de lUniversit de Chiang Mai se dclinait en trois objectifs : restaurer et
prserver les manuscrits traditionnels de six temples du nord de la Thalande ;
sensibiliser la population la valeur des manuscrits et leur conservation prventive ;
organiser des rseaux locaux duniversitaires, de moines et de lacs. Paralllement au
recensement, le projet prvoyait le catalogage des manuscrits selon un systme
renseignant 21 champs (province, monastre, numro de liasse, titre). Le
microfilmage des manuscrits les plus importants tait prvu dans le projet. Les moines
ont contribu activement la ralisation du projet mais la tentative de mise en place de
centres rgionaux de conservation a chou faute de moyens financiers. Cependant
malgr cet chec, une centaine de monastres du nord de la Thalande ont vu leurs
manuscrits catalogus, certains dentre eux tant recenss pour la premire fois. La
plupart des textes taient des ouvrages religieux, essentiellement des Jtakas. La base de
donnes tablie par lUniversit de Chiang Mai regroupe 45 000 titres dont prs de
3 000 ont t microfilms.
Au Laos, la Rpublique populaire dmocratique lao a dvelopp la fin des
annes 80 des projets de coopration avec des institutions internationales afin de
sauvegarder le patrimoine lao. Ds 1989, un projet dinventaire de manuscrits sur
feuilles de palmier fut dvelopp par le ministre de linformation et de la culture, avec
laide de la fondation Toyota qui en 1987 avait particip lorganisation dun sminaire
sur la conservation et la cration dun inventaire des manuscrits sur feuilles de latanier.
Dans le cadre de la coopration, le gouvernement allemand a financ un programme
dinventaire et de prservation des manuscrits dans les monastres bouddhistes et dans
les bibliothques. Lopration fut mene de 1992 2002 sous la direction conjointe de la
Bibliothque nationale du Laos et de Harald Hundius. A la fin de 1994, 222 monastres
avaient t visits dans sept provinces et 36 000 titres enregistrs. Ce programme sest
poursuivi par la numrisation des manuscrits, ralise partir de microfilms raliss au
cours de la dcennie prcdente et doit aboutir la mise en ligne de lensemble de ces
textes.
La Birmanie a cr en 1994 une commission nationale pour la prservation des
manuscrits traditionnels, qui prsente son actif deux inventaires mens en 1995. En
novembre 1997, cette institution a organis Yangoon une rencontre internationale
laquelle a particip notamment un spcialiste de la conservation de la British Library.
Lors des inventaires raliss par les Birmans, les collections du monastre de Bagaya,
Mandalay, ont t recenses (2 000 manuscrits dont 900 sur feuilles de palmier et 232
parabaik 80 ), ainsi que celles du monastre de Nan-Oo Paungde (Bago), o 400
manuscrits sur les ont t inventoris. Le recensement est cependant loin dtre termin
et rien pour linstant nest publi. Un catalogue collectif lectronique des manuscrits
traditionnels tait galement en projet mais il nest pas ralis lheure actuelle. En
revanche, un nouveau projet de numrisation soutenu par lUniversit de Tokyo
envisage de scanner le patrimoine crit birman 81 .

79

RUJAYA, Abhakhorn. Towards a collective memory of mainland Southeast Asia field preservation of traditional manuscripts
in Thailand, Laos and Myanmar.
80
Livre dpliant.
81
SAITO, Terukai et U THAW KING (Ed.). Enriching the past : preservation, conservation and study of Myanmar Manuscripts.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 45 -

6.2. Des initiatives internationales aux rsultats


ingaux
Malgr les appels de savants tels que V. Raghavan 82 qui ont au cours des annes
1980 adress maints rapports lUnesco sur ltat alarmant des manuscrits et la
ncessit de les identifier avant leur disparition, les organismes internationaux restent
impuissants car ils ne peuvent intervenir sans laccord des pays concerns.
6.2.1. Lchec dun programme de conservation des
archives cambodgiennes
Le projet Asia IT&C (Asia Information Technology & Communication) fait partie du
programme europen Rescue of ancient manuscripts by digitalization qui finance
hauteur de 80% les projets de sauvegarde de manuscrits. Des programmes de conservation
physique, chimique et biologique avaient t initis depuis longtemps par lInstitut
bouddhique de Phnom Penh 83 mais cause de la guerre, ds 1970, cet organisme cessa ses
activits qui ne reprirent qu'en 1992, avec laide internationale qui lui a permis de construire
de nouveaux locaux et de reconstituer ses collections.
En 2003 un programme de numrisation des manuscrits et archives cambodgiens a t
men par lInstitut bouddhique de Phnom Penh, les Archives nationales du Portugal et la
Socit Asiatique, grce laide obtenue dans le cadre de ce programme europen. Le souci
premier tait la prservation et la conservation des archives cambodgiennes, manuscrites,
peintes ou dans certains cas, imprimes. Il sagissait de les protger contre toute dtrioration,
dcomposition et destruction. Par ailleurs la campagne de restauration ne pouvait concerner
quun petit nombre de pices en raison de son cot. Le but de ce projet tait, faute de
prserver physiquement les manuscrits, de conserver leur contenu par numrisation (avec des
scanners, appareils photo numriques et numriseurs de microfilms). Le second objectif tait
de crer une bibliothque d'archives asiatiques ouverte tous grce la numrisation, afin de
susciter davantage d'changes interuniversitaires pour aboutir au recoupement de donnes
jusqu'alors oublies ou isoles.
Ce programme denvergure na cependant pas abouti sur le terrain. En effet,
lInstitut bouddhique, oprateur du projet au Cambodge, na pas t capable de mener
bien le projet, compromettant le projet port par la Socit Asiatique devant lUnion
europenne qui ne lui a pas renouvel son soutien financier. Mme si des campagnes de
microfilmage ont t lances, les collections de microfilms sont incompltes,
difficilement accessibles et parfois en mauvais tat 84 .
6.2.2. Laction efficace du Fonds pour ldition des
manuscrits du Cambodge (FEMC)
Aprs avoir t chasse du Cambodge par les Khmers rouges en 1975, lEcole
franaise dExtrme-Orient sest rinstalle en 1991, premier organisme public franais de

82
RAGHAVAN, V. Preservation of palm-leaf and parabaik manuscripts, and plan for compilation of a Union catalogue of
manuscripts.
83
LInstitut bouddhique de Phnom Penh, cr en 1930, a jou un rle important dans ltude et la conservation des manuscrits
cambodgiens. Dans les annes 1930, de nombreux manuscrits sur les et livres dpliants conservs dans les pagodes furent
emprunts aux monastres pour tre recopis par des scribes Linstitut a arrt ses activits pendant les vnements du
Cambodge et se consacre aujourdhui essentiellement lducation religieuse.
84
Source : EFEO.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 46 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

retour au Cambodge, plac sous le patronage du roi Sihanouk. Olivier de Bernon 85 ,


chercheur lEFEO, a t charg par lEcole de limplantation Phnom Penh du Fonds pour
ldition des manuscrits du Cambodge (FEMC), dont la mission est de constituer linventaire
et la collection photographique systmatiques des derniers manuscrits existant au
Cambodge. Davril juin 1991, ce chercheur a form, en collaboration avec un photographe
de la Mission archologique de France, une quipe de collaborateurs cambodgiens qui a
sillonn la totalit des bibliothques de monastres de Phnom Penh, inventori et
photographi les collections rchappes des autodafs des deux dernires dcennies. Un
intense travail dinventaire, de restauration et de microfilmage a ainsi t ralis par
lquipe, dans des conditions pnibles dues la chaleur torride et la quasi-absence
dlectricit. Plus de 750 pagodes ont t visites par lquipe, qui a ralis les
photographies sur place.
Ces deux oprations dinventaire et de reprographie se sont droules
simultanment ; des milliers de liasses de manuscrits ont t ainsi nettoyes et
restaures. En effet, si elles taient soigneusement et pieusement entreposes, celles-ci
taient laisses labandon, sans entretien et couvertes de poussire et de djections
animales. Ces travaux ont permis par ailleurs au FEMC de dvelopper une initiative
originale de cration dun atelier de tressage de cordons de serrage des liasses, dans le
temple Vat chak Angr Kraom ; de vieilles femmes y fabriquent des cordelettes
polychromes en coton et en soie selon des techniques traditionnelles. A Phnom Penh,
lquipe du FEMC a ainsi restaur, au Vatt Saravan Tejo, la plus grande collection de
manuscrits khmers du Cambodge, la Bibliothque Preah Vanarot Kn Vong, du
patronyme du vnrable moine qui avait collect ds 1979 le reliquat des anciennes
collections de lInstitut bouddhique, de la Bibliothque royale et de lEcole suprieure
du pli, ruins par la guerre. 400 manuscrits en pli ont t ainsi rassembls par le
FEMC. Dans la province de Kompong Cham, lquipe du Fonds a restaur et rorganis
la trs belle collection de la bibliothque du monastre de Phum Thmei Serey Mongkol,
qui apparat, ce jour, comme tant la seule du Cambodge demeure intacte malgr les
exactions commises par les Khmers rouges. Seuls des catalogues sommaires ont t pour
linstant tablis. Le travail du FEMC a fait lobjet en 2004 dune publication dOlivier
de Bernon sous le titre Inventaire provisoire des manuscrits du Cambodge. Premire
partie, Phnom Penh et province de Kandal, Materials for the Study of the Tripitaka, vol.
3, Paris, EFEO, 2004.
6.2.3. Une initiative prive : The Fragile Palm Leaves
Foundation
La Pali Text Society a cr en 1996 une fondation de droit thalandais, The Fragile
Palm Leaves Foundation (FPLF) afin de prserver les manuscrits bouddhistes et les faire
connatre en les reproduisant. La fondation a notamment sauv plus de 40 000
manuscrits birmans vendus dans les marchs des pays voisins. Actuellement elle dispose
denviron 10 000 titres, dans des langues et critures diverses, birmane, thai, lanna thai,
thai khun, thai lu, khom, shan et mne. Les supports de manuscrits sont en feuilles de
palmier principalement mais aussi en papier, en mtal ou en ivoire. La fondation
procde linventaire et au catalogage des manuscrits dans une base de donnes, la
Fragile Palm Leaves Database , dont les principaux champs de description sont le
titre, tel quil apparat, le titre standard, la langue, lcriture, la date du manuscrit quand
elle est inscrite, les caractristiques matrielles (dcor des couvertures et des tranches,
85

BERNON, Olivier de. Le retour de lEcole au Cambodge : limplantation du FEMC.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 47 -

rubans, jaquettes), ltat matriel du manuscrit. Un catalogue sommaire des manuscrits


en pli et birman sera achev fin 2008. La FPLF avait le projet de numriser des
manuscrits, en sassociant avec le Lumbini International Research Institute (Npal) mais
cette coopration na pas port ses fruits. La FPLF fonctionne grce la Pali Text
Society qui finance galement les services dun bibliothcaire pour la saisie des
donnes. La fondation a publi une feuille dinformation en anglais, de 1997 2001 86 .
On peut en suivre les progrs la rubrique The Collection of the Fragile Palm Leaves
Foundation sur le site http://echo/mpiwg-berlin.mpg.de/content/buddhism.
6.2.4. Sources dinformation et initiatives de valorisation
La plupart des sites et des informations trouves sur le sujet sont en anglais et
certains dentre eux soulvent la question de la validation des contenus. Il existe en effet
de nombreux sites manant de sectes ou dinstitutions religieuses la recherche de
subsides ou de sites apparemment informs mais qui sont le fait damateurs. Il est
prfrable de consulter les sites des universits ou des instituts de recherche tels que la
Pali Text Society 87 ou lEFEO 88 , ou bien le site de la Buddhist Publication Society de
Kandy (Sri Lanka) srieux et gr par un rudit, le Vnrable Nyanatusita 89 .
Quelques expositions ont t organises sur les manuscrits plis, ltranger
notamment. Certaines leur taient ddies, comme celle de lUniversit de lArizona en 2006,
consacre aux manuscrits srilankais et intitule Guardian of the Flame Sri Lanka
Manuscripts Collection . La plupart de ces manuscrits, majoritairement en pli et en criture
singhalaise ou sanskrite, datent du XVIIIe et du XIXe sicles. Un programme de
conservation, de traduction et de numrisation, ainsi que la mise en ligne du catalogue du
fonds devraient tre raliss dans les annes venir.
En 2000, la Smithsonian Institution et la Siam Society ont organis une exposition
conjointe intitule Royal Gifts from Thailand : Selected Masterpieces from Thailands
Royal Gifts to the United States of America Washington, parmi lesquels figurait un
manuscrit donn la Smithsonian Institution en 1966 par la Thalande et conserv au
Dpartement danthropologie de la Smithsonian. Les cadeaux royaux comprenaient galement
un exemplaire imprim du Tipiaka en criture siamoise (cf. 2me partie, 4.3). Lexposition
de la Smithsonian comporte un manuscrit de belle facture, dont le commentaire napporte pas
beaucoup dinformation linternaute. Elle constitue cependant une belle vitrine pour
linstitution organisatrice et a le mrite dtre encore visible sur Internet 90 .
Lexposition en ligne est une manire efficace de toucher le grand public, dautant
plus que les manuscrits plis prsentent des caractristiques matrielles admirables. Il
manque une exposition documente sur les manuscrits plis, francophone ou bilingue,
qui aurait toute sa place en raison de labsence dinformation en ligne sur le sujet.
oOo
Les manuscrits plis se caractrisent par des supports extrmement varis et de
techniques de fabrication originales. Si la conservation traditionnelle est adapte aux
pays du Theravda, ce patrimoine crit est mis en pril par la ngligence des autorits, la
86

Fragile Palm Leaves Newsletter for the preservation of Buddhist Literature.


http://www.palitext.com
88
http://www.efeo.fr
89
Site recommand par lEFEO : http://www.bps.lk/
90
http://www.mnh.si.edu/treasures/
87

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 48 -

2 me partie. Les manuscrits plis, un patrimoine en danger

pauvret, laquelle sajoute linstabilit sociale et politique, comme on peut le constater


en Birmanie ou aujourdhui en Thalande. Il est donc urgent de les prserver et de les
valoriser, et trop peu nombreux sont les universitaires et les institutions impliqus.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 49 -

3me partie. Un exemple particulier : les


collections de manuscrits plis dans les
bibliothques franaises
Aprs avoir analys la nature des manuscrits plis, la difficult de leur
prservation, il conviendrait de les localiser dans les bibliothques occidentales en
Europe et aux Etats-Unis 91 . Nous nous limiterons cependant dans le cadre de ce
mmoire aux collections franaises, quelles soient publiques ou prives.

1. LES COLLECTIONS FRANAISES


Les collections publiques franaises de manuscrits en pli sont les plus importantes
en Europe aprs celles conserves en Grande-Bretagne et en Allemagne.
1 349 manuscrits ont t recenss en France par lEcole franaise dExtrme-Orient 92 . A
partir de ce travail de recensement effectu par Jacqueline Filliozat, trois grandes
collections et cinq mineures peuvent tre distingues : celles de la Bibliothque
nationale de France, la plus importante, de lEcole franaise dExtrme-Orient, de
lInstitut catholique de Paris. Viennent ensuite celles du Sminaire des Missions
Etrangres Paris, du Muse de lHomme, du Muse des arts asiatiques-Guimet, de
lInstitut de civilisation indienne et de la Socit Asiatique de Paris. Enfin, les autres
collections, de moindre importance, proviennent de quelques bibliothques municipales
en rgion et dune seule bibliothque universitaire.

1.1. Les collections de la Bibliothque nationale de


France
La BnF possde 942 manuscrits plis conservs dans diffrents fonds. 885
manuscrits sont classs sous la cote PALI, 57 manuscrits sous des cotes diverses :
Indien, Indochinois, Tibtain, Papiers Burnouf, Papiers Lon Feer, Smith-Lesouf.
Lensemble comporte plus de 2 000 titres duvres car plusieurs textes peuvent figurer
dans un seul manuscrit.
Nous avons consult les ouvrages de rfrence sur le sujet et les catalogues de la
division orientale du Dpartement des manuscrits de la BnF lors de notre stage de
dcouverte dtablissement. De nombreux lments historiques nous ont t fournis par
la base de donnes EFEO DATA PALI.
1.1.1. Une politique dacquisition ds le XVIIe sicle
Le Fonds PALI de la Bibliothque nationale de France est lun des 58 fonds des
collections orientales conservs au Dpartement des Manuscrits. Ce dpartement
spcialis fut cr au XVIIe sicle et divis en deux sections, occidentale et orientale. La
91
92

PEARSON, J.D. Oriental Manuscripts in Europe and North America : a survey.


Consultable dans la base de donnes EFEO DATA PALI.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 51 -

salle de lecture orientale, situe langle des rues de Richelieu et de Colbert, fut cre
en 1961 et concerne tout ce qui nappartient pas au domaine grco-latin. Elle propose
galement des ouvrages de rfrences en relation avec les fonds conservs.
Ds le rgne de Franois Ier (1515-1547), des envoys du roi, des ambassadeurs,
se mirent la recherche de textes grecs, hbreux et syriaques, de par la volont
expresse denrichir la Bibliothque des traditions crites de chacune des cultures du
monde . La constitution de ces collections fit lobjet, sous le rgne de Louis XIV
(1643-1715), et sous limpulsion de Jean-Baptiste Colbert (1619-1683), dune vritable
politique dacquisition. Les administrateurs de la Bibliothque, Jrme Bignon Ier et
Jrme Bignon II mirent en uvre cette politique. A cette fin, des savants et des
missionnaires furent chargs dacheter pour le compte du roi des manuscrits, hbreux,
arabes, turcs et persans. Les collections senrichirent de livres chinois et vietnamiens au
milieu du XVIIIe sicle, achets par la congrgation des Missions trangres de Paris.
La contribution des missionnaires tant suspendue la Rvolution, les confiscations
rvolutionnaires constiturent des sources importantes daccroissement, notamment
grce aux collections orientales des bibliothques ecclsiastiques ou conventuelles
possdant des collections orientales constitues au XVIIe sicle.
1.1.2. Accroissement des collections de la BnF : essai de
chronologie
1.1.2.1. Lorigine des collections

Les plus anciens manuscrits proviennent du royaume siamois dAyudhya : BnF


PALI 258, qui daterait de 1597 ? ; BnF PALI 257, de 1635 ? ; BnF PALI 784 de 1648 ;
BnF PALI 200 de 1660 93 . Ces manuscrits faisaient partie des prsents offerts par le roi
dAyudhya, Pra Narai (1657-1688), lors de lenvoi dune ambassade Versailles en
1684, en vue dune alliance de la France. Le roi Pra Narai, lesprit ouvert, avait t
conseill par un Grec son service, Phaulkan, promu surintendant du commerce
extrieur. Le royaume dAyuthaya, qui domina le Siam de 1350 1782, faisait en effet
au XVIIe sicle lobjet de rivalits froces entre puissances europennes. Lambassade
siamoise fut traite magnifiquement par Louis XIV et une mission franaise fut envoye
au Siam en 1685. Une base de commerce et de navigation ouverte sur locan Indien,
Mergui, fut accorde aux Franais, ainsi que la pleine proprit du territoire de
Bangkok. Une escadre de six navires investit Mergui en 1687 et une garnison franaise
fit de Bangkok une place forte. Mais Pra Narai mourut lanne suivante et son
successeur mit fin lalliance avec les Franais qui durent se replier Pondichry 94 .
En 1736, neuf manuscrits siamois, intgrs dans les collections en 1686 et 1687,
taient recenss par le Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae regiae, tomus
primus.
1.1.2.2. Lapport des Missions Etrangres de Paris

Par la suite, les achats de manuscrits aux Missions Etrangres contriburent


laccroissement des collections. Les plus anciens manuscrits de la BnF ont en effet t
rapports en France par les missionnaires. Situes rue du Bac, les Missions Etrangres
taient lorigine un sminaire de formation de jeunes missionnaires. Leur fondation eut
pour origine le passage Paris, en 1653, dun missionnaire jsuite du Tonkin, le pre
93

FILLIOZAT, Jacqueline. Les premiers manuscrits siamois la Librairie du Roi sous Louis XIV et Louis XV , Comptesrendus de lAcadmie des Inscriptions et des Belles-Lettres, Actes du Colloque Alfred Foucher, paratre en 2009.
94
Encyclopaedia Universalis

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 52 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

Alexandre de Rhodes, qui fit part aux sminaristes du manque de prtres auprs des
jeunes communauts chrtiennes. Plusieurs de ces prtres dcidrent alors de se mettre
la disposition du pape pour aller travailler en Extrme-Orient la formation dun clerg
indigne. Deux dentre eux furent nomms en 1658 vicaires apostoliques du Tonkin et
de la Cochinchine par le pape Alexandre VII : Franois Pallu (1626-1684) et Pierre
Lambert de La Motte (1624-1679). Pour se prparer des collaborateurs, ils furent
amens fonder en 1663 un sminaire spcial qui devint la Socit des missions
trangres. Lactivit des Missions trangres de Paris, en certaines priodes, concida
assez troitement avec la politique franaise en Extrme-Orient, ce qui valut aux
missionnaires de ptir, bien des reprises, de ractions anti-europennes. Au XVIIIe
sicle, des manuscrits crits en baly (ou bali, ou encore balli 95 ) furent envoys par
les missionnaires Paris. La plupart des manuscrits provenant des Missions trangres
sont cependant issus des confiscations rvolutionnaires.
Malgr ces apports, les collections de manuscrits en pli de la Bibliothque
nationale taient nanmoins rduites au milieu du XIXe sicle.
1.1.2.3. Le rle des orientalistes

Les principaux accroissements eurent lieu dans la seconde moiti du XIXe sicle.
Eugne Burnouf crivait en 1847 son ami Jules Mohl, charg deffectuer des
acquisitions Londres : Pour les titres, je ne vous en donne pas quoique je le pourrais
faire, car nous sommes si pauvres en textes bouddhiques que nous manquons
absolument de tout 96 . Grce Eugne Burnouf et au diplomate Paul Grimblot, consul
de France Colombo de 1859 1864 97 , le fonds pli de la bibliothque senrichit
considrablement, sans que les Franais ne puissent toutefois rivaliser avec les
Britanniques dans la collecte des textes. Les sources daccroissement partir de la fin du
XIXe sicle furent les dons et les acquisitions. Des legs ou des donations furent
effectus la Bibliothque nationale par des orientalistes : legs de lindianiste Emile
Senart en 1928, donation par Mgr Bigandet 98 , vicaire apostolique de Birmanie, dun
Tipiaka entier en 30 volumes, don du colonel Phayre (15 manuscrits). La Bibliothque
nationale procda en outre lacquisition de collections constitues par des savants
orientalistes ou des bibliophiles comme Paul Grimblot. Les acquisitions les plus
importantes furent ralises en 1854 auprs de la veuve dEugne Burnouf (281
manuscrits, surtout en sanskrit et en pli). Plus tard, au dbut du XXe sicle, le fonds
Burnouf-manuscrits fut rparti dans diffrents fonds selon la langue des manuscrits. En
1866, la Bibliothque fit lacquisition de la collection Grimblot, qui comportait 87
manuscrits en pli, dont 67 en caractres singhalais. Des acquisitions furent ralises
auprs dautres particuliers ou de libraires, et galement des Missions Etrangres de
Paris. Au milieu du XXe sicle, des tablissements publics effecturent des dpts de
manuscrits. En 1938, lEcole des Langues orientales dposa 32 manuscrits, tandis quen
1945, le Muse Guimet confia 72 manuscrits la Bibliothque nationale.
Outre le Sminaire des Missions Etrangres de Paris, les principaux fournisseurs
et donateurs de la Bibliothque nationale furent donc les orientalistes Eugne Burnouf,
Ph. Ed. Foucaux, le Dr A. Hennecart, mdecin militaire attach la mission du
Cambodge, A. Leclere, Rsident de France au Cambodge, Pierre-Jules Silvestre,
95

Orthographes usuelles au XVIIIe sicle pour pli ,comme on le prononce au Siam (EFEO-DATA PALI dossier 6).
EFEO-DATA PALI Dossier 6.
97
P. Grimblot cra un corps de copistes qui il confia la copie dun corpus de textes bouddhiques.
98
Paul-Amboise Bigandet (1813-1913), vque de Ramatha en 1855, administrateur de la mission dAva et de Pgou (Birmanie),
noua de bonnes relations avec les autorits anglaises et le roi de Birmanie et servit dinterprte dans les ngociations du trait
entre ce dernier et lAngleterre en 1866. Il fit parvenir Napolon III deux ouvrages en pli et un Tipiaka entier sur les en 30
volumes, offert par le roi de Birmanie en 1868 (source : Missions Etrangres de Paris).
96

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 53 -

capitaine de marine, lorientaliste Au Chhieng, charg de mission la BN dans les


annes 1950, le Muse national des arts asiatiques-Guimet 99 .

1.2. Les collections de lEcole franaise dExtrmeOrient


Il sagit de la deuxime collection en importance aprs celle de la BnF.
1.2.1. Une institution de recherche implante en Asie
LEcole franaise dExtrme-Orient fut fonde par arrt du 20 janvier 1900. Elle
est issue de la Mission archologique dIndochine, cre en 1898 linstigation de
lAcadmie des Inscriptions et des Belles-Lettres et dont le sige, situ Saigon, fut
transfr Hanoi. LEFEO avait lorigine pour mission de travailler lexploration
archologique, la collecte des manuscrits, la conservation des monuments, ltude
du patrimoine artistique des rgions qui constiturent lIndochine franaise et de
contribuer par ailleurs ltude de lhistoire de toutes les civilisations asiatiques,
depuis lInde jusquau Japon 100 . LEFEO quitte Hanoi en 1957 pour sinstaller au
Cambodge quelle devra vacuer galement en raison des vnements politiques. Le
sige central de lcole est situ Paris depuis 1968, dans les locaux de la Maison de
lAsie, 22, avenue du Prsident Wilson. Des centres permanents sont installs en Asie,
Pondichry, Jakarta, etc. Le site de Chiang Mai, dans le nord de la Thalande, est un
centre de recherche pour ltude des textes anciens du bouddhisme de la pninsule
indochinoise. Les spcialistes de lEFEO sont souvent sollicits par les administrations les douanes, notamment les muses et les bibliothques, afin de dchiffrer des crits,
identifier et expertiser des manuscrits de cette rgion du monde.
1.2.2. Les collections de lEFEO
LEFEO conserve la bibliothque de son sige parisien une collection importante
de 154 manuscrits en pli, regroups sous la cote EFEO PALI. La majorit provient du
Cambodge (68 manuscrits), mais 15 manuscrits sont originaires galement du Siam, 9 de
Birmanie et 22 sont de tradition mn en provenance du Siam et de la Birmanie.
Daprs les recherches effectues par Jacqueline Filliozat dans les archives de
lcole 101 , en 1902, les orientalistes Louis Finot et Antoine Cabaton avaient recens la
bibliothque de lcole Hanoi un premier fonds de 165 manuscrits khmers sur les et
15 sur papier. Dans la liste actualise quelques annes plus tard par Louis Finot, on
comptait une quarantaine de manuscrits plis. En 1912, lEFEO, par lintermdiaire des
orientalistes Charles Duroiselle et Edouard Huber, avait fait lacquisition dautres
manuscrits en criture birmane et mn. Par la suite, laccroissement du fonds de
manuscrits khmers dut beaucoup George Coeds, pigraphiste, directeur de lEFEO de
1918 1947. En 1912 dj, George Coeds estimait quau Cambodge, la disparition des
textes intressants ntait pas craindre puisque les moines khmers semblaient prendre
soin de leurs manuscrits mais il eut le scrupule suivant : il serait bon nanmoins que
les plus importants dentre eux prissent le chemin de nos bibliothques et fussent mis
la disposition des plisants (). Cest grce son nanmoins suivi de la politique
99

FILLIOZAT, Jacqueline. Lapport des manuscrits du Cambodge la philologie plie dans les collections publiques franaises.
DREGE, Jean-Pierre. LEcole franaise dExtrme-Orient.
101
FILLIOZAT, Jacqueline. Pour mmoire dun patrimoine sacr : les manuscrits pli du Cambodge lEcole franaise
dExtrme-Orient.
100

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 54 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

prconise en ces quelques mots que nous avons pu conserver lEFEO depuis prs
dun sicle un chantillon des textes canoniques et paracanoniques du bouddhisme
theravda usits au Cambodge au dbut du XXe sicle 102 .
Les membres de lcole achetaient des manuscrits pour le compte de leur
institution au cours des missions quils effectuaient dans les pays de la pninsule. Ainsi,
George Coeds, mis la disposition du gouvernement siamois pour remplir les fonctions
de conservateur de la bibliothque Vajiraa Bangkok puis secrtaire gnral de
lInstitut royal de Siam, fera excuter au Siam des copies de manuscrits khmers rares en
pli, qui font aujourdhui loriginalit de la collection transfre Paris 103 et
peuvent tre considrs daprs lEFEO comme des manuscrits khmers part entire. Ils
sont dailleurs classs dans le fonds khmer. Louis Finot, Suzanne Karpels, en mission
au Siam en 1923 et 1924, achetrent plusieurs manuscrits plis et siamois. En outre, la
collection de lcole senrichit du legs en 1935 de Louis Finot qui, outre une importante
collection imprime, comportait 13 manuscrits khmers en pli. Par ailleurs, lcole passa
commande de manuscrits aux copistes de la Bibliothque royale de Phnom Penh entre
les annes 1927 et 1936 partir de manuscrits originaux. Puis, de 1940 1945, les
membres de lcole nomms secrtaires gnraux de lInstitut bouddhique de Phnom
Penh, G. Coeds, S. Karpels, P. Dupont, firent copier pour lcole de nombreux textes
dcouverts lors dun inventaire des manuscrits plis et cambodgiens conservs dans les
pagodes du Cambodge.
Les inventaires des manuscrits des collections monastiques raliss par lEFEO
au dbut du XXe sicle ont permis dvaluer limportance des dgradations perptres
par les Khmers rouges entre 1975 et 1979, qui ont dtruit la presque totalit de ces
collections (cf. p. 38, 4.1.2.). Les manuscrits khmers en pli collects ou recopis par
lcole dans un but purement philologique lorigine possdent lheure actuelle une
valeur immense, tant du point de vue patrimonial quintellectuel. Les copies des
manuscrits du Vat P Vl Battambang reprsentent sans doute les derniers tmoins de
lune des plus belles bibliothques monastiques du Cambodge aujourdhui
disparue 104 . Les collections de manuscrits khmers en pli sont en effet le reflet dun
patrimoine presque entirement ananti par les Khmers rouges, et constituent des fonds
cohrents en raison de la reprsentativit des textes canoniques et de leurs
commentaires.
Malgr ses dmnagements successifs, en Indochine mme, puis vers la France,
lEFEO a su prserver ses collections de manuscrits. Quand lcole quitta lIndochine,
une grande partie des documents et des manuscrits fut restitue leurs pays dorigine.
Ce qui en restait fut expdi Phnom Penh en 1955, puis, en partie, Pondichry dans
les annes 1960, pour rejoindre finalement la bibliothque de lcole Paris.

102
FILLIOZAT, Jacqueline. Pour mmoire dun patrimoine sacr : les manuscrits pli du Cambodge lEcole franaise
dExtrme-Orient.
103
Id.
104
FILLIOZAT, Jacqueline. Lapport des manuscrits du Cambodge la philologie plie dans les collections publiques
franaises.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 55 -

1.3. Les autres collections franaises


1.3.1. Les collections des institutions prives, des
bibliothques dtudes et des muses
1.3.1.1. Importance et anciennet des collections des
institutions religieuses

Le fonds de lInstitut catholique comporte une centaine de pices donnes par Mme
Edouard Specht dont le mari les avait lui-mme reues de la veuve de Paul Grimblot, viceconsul Ceylan de 1859 1864. Ces manuscrits dorigine srilankaise sont des copies de
textes bouddhiques commandes par Paul Grimblot.
Le rle des Missions Etrangres de Paris dans la constitution du fonds pli de la
BnF a dj t voqu au paragraphe 1.1.2.2 (p. 52). Le fonds de manuscrits plis des
Missions Etrangres est le fonds le plus ancien de Paris, aprs celui de la BnF, et le
quatrime en importance en France. Il a t largement amput par la Rvolution et par
les ventes effectues notamment auprs de la BnF. Aujourdhui, il ne comporte plus que
56 manuscrits. Le mode daccroissement de ces fonds nest pas attest. En tout tat de
cause, les manuscrits ont t rapports par des missionnaires qui les ont par la suite
dposs la bibliothque du Sminaire des Missions Etrangres.
Les fonds de manuscrits plis de ces deux institutions ont t inventoris et
catalogus par lEFEO.
1.3.1.2. Les collections des muses

En 1945, le Muse des arts asiatiques - Guimet avait dpos 72 manuscrits la BnF
mais il conserve par ailleurs dans sa bibliothque une douzaine douvrages, dans diffrentes
critures, singhalaise, birmane, tha et kham, et expose en permanence des Kammavc
birmans.
Le Muse de lHomme a intgr dans ses collections lancien fonds du Muse des
colonies. Les plus anciens manuscrits cambodgiens furent rapports dIndochine par un
officier de marine la fin du XIXe sicle. Les fonds furent enrichis notamment par un
don de plusieurs manuscrits, effectu en 1933, qui comportait notamment 2 manuscrits
plis crits en caractres cambodgiens. LEFEO a recens au total 8 manuscrits plis au
Muse de lHomme, dpartement de lAsie du Sud-Est.
1.3.1.3. Les fonds des instituts de recherche et des
bibliothques universitaires

La Socit asiatique a t fonde en 1822 par Eugne Burnouf, dans le


mouvement denthousiasme suscit par les premires conqutes de lorientalisme
scientifique : dchiffrement dcritures, rsurrection de monuments, comparaison des
langues. Elle a travers le XIXe et le XXe sicles en se donnant pour mission le
dveloppement et la diffusion des connaissances sur une aire allant du Maghreb
lExtrme-Orient, travers une approche scientifique et multidisciplinaire des cultures
orales et crites des socits concernes. La Socit asiatique fdre plus de 700
membres en France et dans le monde. Son organe de communication est le Journal
asiatique, publi sans interruption depuis 1822. La bibliothque de lassociation compte
plus de 90.000 volumes et prs de 200 priodiques vivants. Elle est associe
lensemble des bibliothques des Instituts dAsie du Collge de France. Linventaire de

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 56 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

lAssociation dchanges et de formation pour les tudes khmres (AEFEK) 105 ,


mentionne une quinzaine de manuscrits khmers, parmi lesquels lEFEO a identifi 5
manuscrits en pli dont certains sont incomplets.
LInstitut de civilisation indienne du Collge de France est la disposition des
chercheurs franais et trangers effectuant des recherches sur lInde. La bibliothque est
ouverte pour la consultation sur place aux chercheurs confirms et tudiants de doctorat. Son
catalogue y dnombre 13 manuscrits en pli.
Le catalogue collectif Calames, Catalogue en ligne des archives et manuscrits de
lenseignement suprieur, signale un seul manuscrit pli en bibliothque universitaire. Il
se trouve la Bibliothque nationale et universitaire de Strasbourg (BNUS) et se
compose de six fragments de Jtakas, en provenance du Siam ou du Cambodge, en
criture ml, datant probablement du XIXe sicle et comportant 113 les (cote :
Ms.4.637) 106 .
1.3.2. Les collections des bibliothques publiques
Quelques dizaines de manuscrits en pli sont conserves dans les bibliothques
municipales. Ce recensement reprend celui de lEcole franaise dExtrme-Orient.
La Bibliothque municipale dEpernay conserve trois manuscrits plis en criture
birmane comportant des extraits du Kammavc. LEFEO signale la raret dun manuscrit
not sur laque noire argente, en parfait tat de conservation. Un autre manuscrit en criture
birmane graine de tamarin , prsente un aspect remarquable avec un fond laqu rouge,
dor, repeint au trait rouge de motifs floraux dans les interlignes 107 .
Cinq manuscrits plis dorigines diverses ont t recenss la Bibliothque
municipale de Rouen. Ils sont fragmentaires et sont crits en caractres birmans, khmers et en
thams.
La Bibliothque municipale dOrlans possde dans ses fonds patrimoniaux un
manuscrit en pli, provenant du Siam et en criture cambodgienne. Il sagit dun trait
de cosmologie bouddhique incomplet mais rare, qui na jamais fait lobjet dune dition
critique.
A la Bibliothque municipale de Laval, on recense un manuscrit contenant des
fragments du Ptimokkha sur 13 les.
LEFEO a expertis la Bibliothque municipale de Perpignan un manuscrit pli en
provenance du Laos qui comporte 3 liasses dun texte pli-nissaya en criture lao.
La bibliothque de Grenoble conserve un recueil de pices imprimes et
manuscrites siamoises parmi lesquelles des extraits des principaux commandements
des talapoins, qui sont les prestes et les religieux du royaume de Siam .
La Bibliothque municipale de Bordeaux a reu en don, en 1836, un Evangile de
Saint-Luc en pli et en caractres singhalais. Il date du XVIIIe sicle et comporte 69
les.
A ces tablissements, il faut ajouter la Bibliothque municipale de Besanon qui
possde un ouvrage dont le titre est Kammavc, rituel pour la rception des moines
bouddhistes , datant du XVIIe ou du XVIIIe sicle, en criture graine de tamarin
laque sur fond dor. Le support est constitu de tissu enduit de rsine, richement orn
en dorure, avec des motifs doiseaux et de papillons.

105

http://aefek.free.fr
http://www.calames.abes.fr/pub/ms/D47B13966 [consult le 19 octobre 2008]. Cependant lEFEO na pas inscrit cet ouvrage
au catalogue des manuscrits en pli car son expertise na pas t ralise par lcole.
107
EFEO DATA PALI.
106

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 57 -

1.4. Lintrt des collections franaises


En Europe, la British Library est la bibliothque qui possde les plus importantes
collections de manuscrits en pli par leur nombre comme par leur diversit. Viennent
ensuite les collections allemandes. Les collections franaises viennent en troisime
position. Comme le souligne Jacqueline Filliozat, elles ont une grande valeur du fait de
lchantillonnage vari de textes canoniques quelles offrent. La diversit de leurs
origines est fort intressante car on y trouve des manuscrits singhalais, birmans, siamois
ou khmers, ces derniers tant mieux conservs en France quau Cambodge. Alors que
les Khmers dplorent le saccage et la destruction quasi complte de tous les documents
d'archives et des bibliothques du Cambodge, les manuscrits anciens acquis chez eux
depuis le XVIIIe sicle restent heureusement conservs dans nos bibliothques, ultimes
tmoins d'une culture rvolue 108 . Quelques grandes expositions ont mis en valeur des
manuscrits remarquables, comme celles de la Bibliothque Nationale, Trsors
dOrient o une trentaine douvrages en pli furent exposs en 1973, puis
LAventure des critures. Naissances , en 1997, dont le catalogue consacre un article
sur les manuscrits sur les ou feuilles de latanier . La ville de Reims a prsent en
1991, dans le cadre de lexposition Fastes de lcrit deux manuscrits birmans
provenant de la bibliothque municipale dEpernay.
Outre leur intrt matriel, les manuscrits des collections franaises contiennent
des textes rares post-canoniques qui, non seulement ne sont pas recenss dans les
ouvrages spcialiss sur la littrature plie, mais encore restent indits. Selon Jacqueline
Filliozat, dans la seule collection de lEFEO, plusieurs manuscrits comportent des
unica, des textes rares ou indits appartenant la littrature paracanonique : une foule
de manuels de rituel, de jtakas isols, dnisasa, dhistoires de reliques, de nibbna
des grands saints du bouddhisme theravda 109 , et dans les autres collections sont
signaler des traits de cosmologie comme le Lokadpaka, des traits de grammaire connus
dans leurs ditions birmanes ou singhalaises mais indites dans leurs versions
cambodgiennes, le Vacanatthajotiknavaikvuttodaya, par exemple, ou encore des
rcits de nibbna des grands disciples du Bouddha.
Les collections franaises constituent donc un champ de recherche intressant
pour les philologues.

2. LA DESCRIPTION DES COLLECTIONS : LES CATALOGUES


DES BIBLIOTHQUES FRANAISES
Il nexiste pas en France de norme officielle de description des manuscrits mais
la BnF, une grille de description prcise a t tablie pour leur catalogage. Les fonds de
manuscrits intressent principalement les chercheurs pour lesquels les notices
bibliographiques doivent tre suffisamment renseignes afin de leur permettre
didentifier les textes. En effet, chaque manuscrit est unique et ses caractristiques
doivent tre prcisment dcrites, en particulier lincipit et lexplicit qui situent le texte
et sa longueur. Dans une notice de manuscrit, il existe deux niveaux de description : la
notice catalographique elle-mme et la description des particularits du manuscrit, son
tat de conservation, son histoire Les notices des manuscrits plis indiquent lcriture
108
109

FILLIOZAT, J. Catalogue des manuscrits plis des collections franaises, fonds des bibliothques publiques et prives.
Communication personnelle de Mme J. Filliozat.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 58 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

du manuscrit (pli-birman par exemple), le titre dans son criture originale et transcrit
en caractres latins, lincipit et lexplicit, la langue dans laquelle sont rdigs les
commentaires, ainsi que dautres lments comme la transcription du colophon.

2.1. Les catalogues de la BnF


Les catalogues actuellement disponibles la BnF sont des catalogues manuscrits
datant du XIXe et du XXe sicles et un catalogue imprim au dbut du XXe sicle,
complts par des listes de notices. Nous avons consult ces catalogues grce aux
rfrences trouves dans louvrage intitul Manuscrits, xylographes, estampages : les
collections orientales du dpartement des Manuscrits. Guide , sous la direction
dAnnie Berthier et dit par la BnF en 2000.
Le Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae regiae : tomus primus est le
premier catalogue imprim des manuscrits de la Bibliothque du roi, publi en 1739 : il
mentionne 9 volumes siamois dont 6 manuscrits sont en pli 110 .
A la fin du XIXe sicle, avec lessor considrable des collections orientales la
bibliothque, des catalogues furent constitus mais beaucoup dentre eux restrent
manuscrits. Ces catalogues taient consacrs spcifiquement au fonds pli, ou bien
dcrivaient dautres fonds parmi lesquels taient intgrs des manuscrits plis. Leurs
auteurs furent des orientalistes tels que Lon Feer (), Ivan Minaeff, Emile Senart, ou
Hermann Zotenberg. Lon Feer (1830-1902) tait orientaliste et conservateur adjoint
au dpartement des Manuscrits de 1872 1902. Il tablit les catalogues des fonds pli,
indochinois, indien et sanscrit, et fut le premier organiser le classement du fonds pli
et rdigea le volumineux Catalogue des manuscrits plis de la Bibliothque nationale,
rparti en 3 volumes (vol. I : cotes 1 300 ; vol. II : cotes 301 717 ; vol. III : Tables),
faisant preuve la fois de sa connaissance de la littrature bouddhique et de ses
comptences linguistiques multiples. Cependant, ce travail reste mconnu car le
Catalogue des manuscrits plis na jamais t publi. Il nen reste pas moins un
modle de catalogage, prsentant des notices trs fournies comportant le titre du texte
transcrit en caractres latins, le titre dans son criture originale, le contenu et la place du
texte dans le Canon pli, lexistence ventuelle dune traduction, une bibliographie, les
divisions de louvrage, sa description matrielle, la langue du texte, lincipit et
lexplicit, la transcription du colophon, lorigine du texte. Les cotes attribues par Lon
Feer sont toujours valables, sauf pour les manuscrits qui ont t dplacs dans dautres
fonds. Par la suite, Lon Feer publia en 1882 dans The Journal of the Pali Text Society
(p. 32-37), A List of Pli MSS. in the Bibliothque Nationale, Paris , qui prsentait
les uvres selon un classement raisonn, calqu sur lorganisation du Canon pli.
Dautres catalogues recensrent les manuscrits plis faisant partie de collections
spcifiques comme les collections Grimblot, Burnouf et Bigandet. Emile Senart tablit
ainsi un Catalogue des manuscrits plis de la collection Grimblot, en effectuant un
classement systmatique par types de textes. Louvrage comporte une table indiquant le
numro du manuscrit et la place du texte dans le Canon pli. Il existe galement une
liste de ces manuscrits tablie par Hermann Zotenberg. Vers 1866 ou 1867, Ivan
Pavlovitch Minaeff rdigea un catalogue des manuscrits plis comprenant les
manuscrits de la collection Grimblot, augment de ceux de Burnouf () et de ceux qui
taient compris dans lancien fonds selon un classement propre au Canon pli, avec
des notices comprenant des extraits de textes en langue originale et en caractres latins.
Lon Feer continua ce travail bibliographique avec le Catalogue des manuscrits plis
110

FILLIOZAT, Jacqueline. Les premiers manuscrits siamois la Librairie du Roi sous Louis XIV et Louis XV.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 59 -

donns par Bigandet, comprenant 29 notices. Les catalogues de Feer et de Minaeff


furent relis ensemble en 1893. Aucun de ces catalogues ne fut imprim, par manque de
moyens.
Ces divers catalogues manuscrits qui dcrivaient les collections au fur et
mesure de leur accroissement, ne permettaient pas davoir une vue densemble des
fonds. Aussi, au dbut du XXe sicle, Antoine Cabaton, membre de lEcole franaise
dExtrme-Orient, charg de cours lEcole des Langues orientales vivantes, se vit
confier par la Bibliothque nationale la tche de clarifier ltat des collections de
manuscrits dAsie du Sud et dAsie du Sud-Est. En ce qui concerne le fonds pli, il
tablit un Catalogue sommaire des manuscrits sanscrits et plis, publi en 1908, dont le
2me fascicule est consacr la description des manuscrits plis 1 719. Le catalogue
comporte en outre une table alphabtique des titres renvoyant aux cotes des manuscrits.
Antoine Cabaton sappuya sur les travaux de catalogage effectus par ses prdcesseurs
mais ntant pas lui-mme plisant, il simplifia les notices remarquablement dcrites par
L. Feer. De ce fait, ses notices sont considres comme trop succinctes par les
spcialistes car elles ne donnent aucune description du contenu ni de laspect matriel
des ouvrages, ne permettant pas lidentification prcise des manuscrits recenss.
Nanmoins, malgr ses lacunes, le Catalogue sommaire des manuscrits sanscrits et
plis, a le mrite de signaler la majeure partie du fonds pli. Il semble que le catalogue
dA. Cabaton ait cependant occult celui de Lon Feer, qui est rest manuscrit.
Depuis la publication du catalogue dAntoine Cabaton, en 1908, plus dune
centaine de manuscrits sont entrs dans le fonds pli. En 1934, un chercheur
cambodgien, Au Chhieng, fut charg par la Bibliothque nationale dtablir le catalogue
du fonds. Ce dernier est manuscrit et intitul Notices des manuscrits plis de la BN. Il
comporte 689 feuillets non relis. Lauteur a repris lensemble des manuscrits de toutes
provenances et les a classs selon lorganisation du Canon pli. Les notices sont
dtailles, dcrivant de manire prcise les textes, qui sont transcrits en caractres latins.
Ce travail considrable permet de connatre le contenu des 281 manuscrits qui y sont
dcrits mais na cependant pu tre achev et ne comporte pas de table. Neuf feuillets
tablis par Jean Filliozat compltent ces notices.
Tel est ltat actuel des principaux catalogues disponibles la BnF. Jacqueline
Filliozat, qui a recens lensemble des manuscrits plis en France, a tabli un Etat des
manuscrits plis. En effet, les manuscrits 1 719 sont recenss dans les catalogues
manuscrits et le catalogue imprim dA. Cabaton, mais les entres ultrieures ne font
lobjet daucune description dtaille. Les manuscrits n 720 879 proviennent des
collections Senart, Bigandet, Adhmar Leclre, Hennecart, de reclassements,
dacquisitions, de dons et de dpts effectus par lEcole des Langues orientales et le
Muse Guimet. Une partie de ces manuscrits (720 885) est dcrite dans un catalogue
tabli par Jean Filliozat, Manuscrits plis (suite), encart la fin du 2me fascicule du
Catalogue sommaire des manuscrits sanscrits et plis dAntoine Cabaton en
consultation au Dpartement des manuscrits. Jacqueline Filliozat a repris le travail et
publi un Etat des additions au fonds pli de la Bibliothque Nationale, comportant une
table alphabtique des titres des manuscrits 720 879. Cette table a t galement
encarte la fin du catalogue de Cabaton. Elle indique la cote des manuscrits, leur
criture, le nombre dles ou la foliotation des manuscrits, ainsi que leur tat.
Ltude des catalogues successifs du fonds pli montre la difficult du traitement
de ce type de fonds, en raison de la complexit des critures et de la diversit de leurs
origines et de la ncessit pour les catalogueurs de possder des comptences
linguistiques multiples. Ceux qui, la fin du XIXe et au dbut du XXe sicle, furent
chargs de cataloguer ces fonds furent confronts un travail considrable de

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 60 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

recensement et de description, tout en tant responsables de collections recouvrant des


aires gographiques et culturelles tendues comme lInde ou lAsie du Sud-Est. Il va
sans dire que llaboration de catalogues manuscrits tait une entreprise laborieuse qui
ne permettait pas lintgration des nouvelles acquisitions.
Cet effort ralis partir de la deuxime moiti du XIXe sicle fut brutalement
arrt par la Grande guerre qui dcima une gnration dorientalistes et empcha
lachvement du travail de description des manuscrits. Un sicle plus tard, lexamen de
leurs travaux manuscrits nous parat mouvant car il donne la mesure de la tche
considrable accomplie par ces rudits.

2.2. Un travail de catalogage important ralis par


lEFEO
LEFEO a effectu, la demande de la BnF, le catalogage de lensemble de ses
collections de manuscrits plis, ce qui reprsente un travail considrable puisque la BnF
possde des manuscrits classs dans des fonds diffrents.
Certes des catalogues manuscrits existaient dj mais ils ntaient pas complets et
ce travail constitue un achvement de la description de ces fonds. Ce catalogue qui est
disponible depuis 1989 sur la base EFEO DATA PALI est consultable la bibliothque
de lEcole ou sur CD-ROM. LEFEO a cr des outils afin de cataloguer
informatiquement les notices mais au moment de lachvement de ce catalogue, la BnF
na pu rcuprer ces notices en raison de lincompatibilit des polices de caractres et
des logiciels utiliss par lEFEO sur Macintosh avec les systmes dvelopps par la BnF
pour la description de ses collections de manuscrits. Louvrage a t entirement saisi
dans un premier temps avec la police de caractres bharatiTimes cre pour servir sur
Macintosh (clavier franais) en 1987 par Pierre-Sylvain Filliozat et mise gracieusement
la disposition du service des publications de lEFEO. Par la suite en 2003, pour
obtenir un meilleur rsultat lors de la communication du catalogue sous forme de
fichiers achemins par Internet ou sur CD-ROM, toute la saisie a t transforme en
Times-Norman-Roman-fam permettant le format PDF 111 , police fournie par le
professeur K.R. Norman et la Pali Text Society. Les textes ont ensuite t saisis sous
diffrentes versions du logiciel de traitement de texte Word.
Les notices des collections plies de lEFEO nont pas t non plus, pour le
moment, intgres dans le catalogue informatis de lEcole et sont consultables
galement sur la base de donnes EFEO DATA PALI.
Lensemble des fonds recenss dans les bibliothques et muses franais sont
dcrits dans le Catalogue des manuscrits palis des collections franaises, fonds des
bibliothques publiques et prives, tabli par Jacqueline Filliozat et rvis par Jinadasa
Liyanaratne et William Pruitt. Louvrage comporte 913 pages et contient 1349 notices
descriptives des fonds palis de la Bibliothque nationale de France, l'cole franaise
d'Extrme-Orient, des Missions trangres de Paris, de l'Institut Catholique de Paris,
du Muse des arts asiatiques-Guimet, du Muse de l'Homme, de l'Institut de civilisation
indienne, de la Socit Asiatique, de bibliothques municipales ainsi que de quelques
collections prives . Jacqueline Filliozat a pris pour modles de description le
catalogue de George Coeds 112 ainsi que les catalogues allemands et ceux de la British
Library qui dcrivent avec prcision les ouvrages. Dans le catalogue de Jacqueline
111
FILLIOZAT, Jacqueline. Catalogue des manuscrits plis des collections franaises. Fonds des bibliothques publiques et
prives, p. 4.
112
COEDES, George. Catalogue des manuscrits en pli, laotien et siamois provenant de la Thalande.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 61 -

Filliozat, les notices sont classes par institution puis par cotes ou numros dinventaire.
Un index gnral alphabtique des titres douvrages rpertorie lensemble des
manuscrits en indiquant leur localisation et leur cote. Lindex des textes plis est class
par titres, suivis de la rfrence des manuscrits dans les diffrentes collections
identifies par des abrviations (MEP pour Missions trangres de Paris ; ICP pour
Institut catholique de Paris). Le niveau de catalogage adopt nest pas seulement utile
au chercheur grce la transcription de lincipit et de lexplicit et aux indications
bibliographiques, elle donne aussi les caractristiques matrielles du manuscrit, qui
permettent de lidentifier en cas de vol.

2.4. Les manuscrits plis et les ouvrages de


rfrence sur le pli dans les catalogues collectifs
franais
Puisquil nexiste pas de catalogue imprim des manuscrits plis, la recherche
sest faite dans les catalogues en ligne.
2.4.1. Les manuscrits plis dans les catalogues
Seules les notices figurant dans le Catalogue gnral des manuscrits des
bibliothques publiques (CGM) imprim ont t intgres aux catalogues en ligne. Ces
derniers ne permettent donc pas de reprer lensemble des manuscrits catalogus par les
bibliothques. Ainsi le Catalogue en ligne des archives et manuscrits de lenseignement
suprieur, CALAMES 113 , interrog au mot-cl pali ne permet de trouver quun
manuscrit la BNUS. Le Catalogue collectif de France (CCFr) en ligne donne accs au
catalogue de la BnF Archives et manuscrits et du Catalogue gnral des manuscrits des
bibliothques municipales. Cependant il existe des ouvrages qui ne sont pas catalogus
dans le Catalogue gnral des manuscrits et parmi eux sans doute des manuscrits plis.
En interrogeant le Catalogue gnral des manuscrits des bibliothques publiques de
France (CGM) avec le terme pali dans le champ plein texte , on trouve neuf
ouvrages 114 . En revanche, partir du champ sujet , on ne trouve que deux ouvrages.
Il est noter que lun des trois manuscrits localiss la BM de Besanon a t catalogu
au XIXe sicle par lorientaliste Lon Feer.
2.4.2. Les ouvrages imprims ayant trait au pli
Il est particulirement utile de disposer douvrages de rfrence pour aborder
ltude des fonds spcialiss. Cest pourquoi nous nous sommes pench sur les
ressources des catalogues. Nous avons procd une recherche dans les catalogues
collectifs en ligne des bibliothques publiques et universitaires pour vrifier lexistence
douvrages de rfrence sur le pli. La recherche a t ralise par sujet ou par mot,
selon les entres proposes par les catalogues. Les termes utiliss ont t pali ou
pli , et manuscrit pali . Lutilisation du caractre diacrit na eu aucune incidence
sur les rsultats de la recherche.
535 notices douvrages imprims, en langues diverses, ont t trouves dans le
catalogue du Sudoc en recherchant pali dans le champ mot sujet . Les ouvrages
113
114

http://www.calames.abes.fr/pub/ms/D47B13966 [consult le 12 dcembre 2008]


http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/servlet/LoginServlet [consult le 9 mars 2009].

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 62 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

sont des dictionnaires, des manuels, recueils de textes et sont localiss dans une
vingtaine dtablissements parmi lesquels figurent principalement lEFEO Paris, mais
aussi Chiang Mai et Ventiane, la Bibliothque des Langues orientales, la
bibliothque Jules Bloch (Paris 3 CNRS), la BIU Centrale de la Sorbonne Une
recherche par mot sujet littrature palie donne 94 rsultats dont une notice signalant
un manuscrit birman du XXe s., en criture birmane ronde sur feuilles de palme, localis
la bibliothque des Langues orientales.
Le catalogue en ligne 115 de la BULAC, Bibliothque universitaire des langues et
civilisations, qui runit les catalogues de 22 bibliothques partenaires, ne comporte
aucune notice de manuscrit pli, mais propose des ouvrages de rfrence imprims sur la
langue et la littrature plies. Plusieurs champs de recherche sont possibles, par mot,
titre, auteur, sujet, cote ou ISBN/ISSN. Dans le champ sujet , le terme pali sans
signe diacritique permet laffichage de 116 notices. Une recherche dans le champ
mot avec les termes manuscrit pali permet de trouver 10 rfrences parmi
lesquelles le catalogue de la Bibliothque royale du Danemark, Catalog of Ceylonese
manuscripts , rdig par Charles Edmund Godakumbura, localis notamment la
bibliothque de lEFEO.

2.5. Un signalement amliorer


2.5.1. Les formats de description possibles
En bibliothque, avec lextension du standard Unicode, le catalogueur peut saisir
directement la description dun texte dans son criture originale. Depuis 2005, il est
possible de cataloguer un document dans le Sudoc en nimporte quelle criture connue
dUnicode. Cela suppose quand mme la prsence dune police capable de restituer
visuellement linformation [Arial MS Unicode, par exemple], et doutils permettant de
produire les caractres des critures autres que latines [les IME (claviers virtuels) de
Microsoft, par exemple] 116 . La double saisie en criture originale et en criture latine
est en effet obligatoire dans le Sudoc. Les notices douvrages en caractres non latins
sont transcrites selon les normes de translittration ISO, sous le format de saisie
Unimarc.
Les collections du catalogue de la Bulac sont multilingues et multi-critures. Les
notices du catalogue sont rdiges en criture originale et en criture romanise. Sur le
catalogue accessible sur Internet, il est possible deffectuer des recherches en criture
originale ou romanise. Cependant il arrive que des caractres romaniss ne soient pas
lisibles lcran sur des postes de consultation de bibliothque dtude. Les critures
non intgres devraient ltre progressivement au fur et mesure de la mise en place des
outils logiciels ncessaires et de ltat davancement de la rtroconversion des fichiers
des bibliothques partenaires de la Bulac.
Pour ses formats de description, la Bibliothque nationale de France a choisi pour
les manuscrits, linstar des Archives nationales, le standard dencodage EAD-DTD
(Encoded Archival DescriptionDocument Type Definition), en format XML
(Extensible Markup Language) 117 . Les informations sont contenues dans des balises
pour lesquelles deux formats web peuvent utiliss, le HTML (HyperText Markup
115

http://catalogue.bulac.fr [consult le 12 dcembre 2008]


CHABILLON, Christian. Unicode dans le Sudoc in BBF, 2007, n 3, p. 28.
117
Jrme Petit donne un exemple dencodage XML sous EAD-DTD dans Gestion de fonds de manuscrits indiens dans les
bibliothques franaises, mmoire dtude DCB 16, 2008, p. 83-84.
116

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 63 -

Language) ou le XML, dont lavantage est de contenir du texte et d tre indpendant


des machines et des logiciels et par consquent adapt aux changes de donnes 118 .
Les notices bibliographiques rdiges en XML permettent de crer un grand nombre de
niveaux hirarchiques - sans que le nombre de balises ne soit limit par avance. En
outre, XML gre lUnicode, qui permet de rgler la question du codage des caractres,
non latins en particulier (). XML apporte aux bibliothcaires habitus au catalogage
en Marc une plus grande souplesse[et] rend surtout possible le traitement dun
ouvrage dans son ensemble : description bibliographique et contenu de louvrage 119 .
Or Internet et les moteurs de recherche fonctionnent en grande partie avec les langages
de balises, dont HTML et XML, ce qui permet en principe aux informations contenues
dans les notices dtre rfrences dans les moteurs de recherche. Cest grce ses
possibilits de stockage et dchange que XML simpose de plus en plus dans les
bibliothques. Pour lutiliser, il est ncessaire de se plier aux rgles dictes par le
format Dublin Core dont le modle, comprenant quinze lments, peut tre utilis dans
les changes de donnes laide du protocole OAI/PMH (Open Archive Initiative
Protocol for Metadata Harvesting),
La rtroconversion au standard EAD-DTD et en XML du Catalogue gnral des
manuscrits des bibliothques publiques de France, initie en 2002 par la Direction du
livre et de la lecture, devrait se gnraliser dans les bibliothques possdant des fonds de
manuscrits.
Le modle FRBR (Functional Requirements of Bibliographic Records) parat une
autre piste possible pour la description des manuscrits. Approuv par lIFLA en 1997,
cest un modle conceptuel labor par un groupe dexperts de la fdration afin de
rationaliser les fonctions dun catalogue de bibliothque et de dfinir le minimum
dinformations que doit contenir une notice bibliographique produite par une agence
bibliographique nationale 120 . Ce modle met laccent sur la notion duvre, en relation
avec ses diffrentes expressions (langues diverses, texte original, traduit) et permet de
rapprocher un titre de roman, par exemple, ses traductions ou adaptations. Les
Thalandais tudient plus particulirement lapplication des FRBR dans la description
matrielle des manuscrits thas sur feuilles de palmier 121 . Les rsultats de leur
exprimentation pourraient tre intressants pour le catalogage des manuscrits.
2.5.2. Un catalogage valoriser
Les deux principales collections de manuscrits plis en France sont catalogues
sous traitement de texte mais ne sont pas intgres dans un catalogue informatis, ce qui
en rduit laccessibilit. Les catalogues rdigs par lEFEO sont consultables sur place
dans les bases de donnes de lcole ou sur demande, sur disques compacts. Labsence
de catalogues imprims ou interrogeables en ligne est lobstacle majeur la valorisation
des fonds de manuscrits plis. Il nous a paru de notre devoir de les classer, de les
identifier et d'en fournir un catalogue descriptif apportant enfin au public savant
international, aprs bientt deux sicles et demi en nos murs, des documents
philologiques rarissimes d'une valeur sre et d'une authenticit indniable. Faute de
catalogue des collections, l'utilisation des manuscrits des fonds plis franais par les
philologues est reste trs faible jusqu' prsent 122 . Les notices des manuscrits en
118

Manuel du patrimoine en bibliothque, p. 236 et s.


Id.
120
IFLA, Spcifications fonctionnelles des notices bibliographiques : rapport final.
121
Applying FRBR model as a conceptual model in the development of metadata for digitized Thai palm leaf manuscripts.
122
FILLIOZAT, J. Catalogue des manuscrits plis des collections franaises, fonds des bibliothques publiques et prives.
119

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 64 -

3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques
franaises

provenance du Sri Lanka ont t entirement revues et compltes par un minent


spcialiste du pli, srilankais et francophone, Jinadasa Liyanaratne. Quelques notices de
manuscrits comments en birman ont t galement rvises par William Pruitt,
chercheur renomm, plisant, birmanisant et francophone. Beaucoup dautres notices
restent rviser, en particulier parmi les manuscrits en critures ml, kham et birmane.
Par ailleurs, les manuscrits plis comportent toujours des commentaires ou des
annotations en langue vernaculaire qui sont une source essentielle dinformation sur les
manuscrits. Il ne suffit pas de connatre le pli pour pouvoir cataloguer des manuscrits
plis tant ils comportent une diversit de langues et dcritures : cest pourquoi dans les
catalogues, certaines notices contiennent des points de suspension la place des
commentaires. En France, les fonds plis regroupent des manuscrits de diffrentes
provenances gographiques, dans toutes les critures du pli alors que dune manire
gnrale, ltranger, les manuscrits plis sont classs gographiquement, lintrieur
des diffrents fonds, birmans, singhalais Ainsi, la British Library, des catalogues
descriptifs ont t rdigs par des personnes spcialises chacune dans un fonds
particulier, par exemple, birman et pli, khmer et pli, singhalais et pli, ce qui ne
demande que deux comptences linguistiques au catalogueur. Le rsultat est excellent
car la British Library a pu diter des catalogues aux notices compltes, comme le
monumental Catalogue of the Hugh Nevill Collection of Sinhalese Manuscripts in the
British Library, en 7 volumes, ralis par K.D. Somadesa. Les catalogues allemands,
tels ceux raliss par H. Bechert et son quipe, Singhalesische Handschriften (19691997) et Burmese Manuscripts (1979-2000) sont galement des modles du genre. Cest
un travail de longue haleine, voire luvre dune vie entire pour les auteurs et leurs
quipes.
oOo
Les collections franaises comportent 1 349 manuscrits plis de toutes
provenances, dcritures diverses, dont certains textes restent indits ou non recenss
mais qui intressent au premier chef tous les chercheurs en littrature plie. Malgr leur
richesse, ces collections sont nanmoins insuffisamment signales, ce qui limite leur
exploitation scientifique et leur rayonnement international.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 65 -

Conclusion
Lorigine de la langue pli ainsi que la transmission de lenseignement du
Bouddha relvent dun mystre qui na pas encore t rsolu. Nous avons tudi les
caractristiques matrielles des manuscrits, leurs supports divers, sur feuilles de palmier,
sur papier, sur mtal ou encore ivoire, mais ce qui nous parat essentiel est le danger de
disparition qui menace les manuscrits plis dans leurs pays dorigine. A cet gard,
lenjeu est double : il sagit dune part de sauvegarder les manuscrits in situ par des
actions de conservation et de numrisation, dautre part de valoriser les collections
conserves en France en raison de leur richesse et de leur intrt pour la recherche. Il est
dommage que des catalogues franais, imprims ou en ligne, ne signalent pas lensemble
des manuscrits plis recenss et catalogus par lEFEO. Certes, la diversit des critures
et des langues des textes plis constitue la principale difficult laquelle les
professionnels des bibliothques sont confronts. Il faudrait bien sr davantage
dorientalistes, comme il y en eut en France la fin du XIXe sicle et au dbut du XXe,
mais encore faudrait-il se donner les moyens de valoriser ces collections, et sans doute
sinspirer des mthodes de traitement des fonds appliques dans les bibliothques
trangres, savoir la rpartition des manuscrits en pli dans les fonds respectifs de
leurs pays dorigine, birman-pli, khmer-pli afin de permettre la production de
notices compltes de catalogue. Les expriences britanniques et allemandes montrent
lefficacit de la mthode puisque des catalogues monumentaux ont pu tre raliss,
certes au terme parfois de plusieurs dcennies de travail, et malgr des collections plus
importantes en nombre. Le manque de visibilit des collections franaises est un
obstacle leur rayonnement international.
En Asie, ce patrimoine littraire particulirement riche, dinspiration religieuse et
profane, a t fidlement transmis par copie jusqu la premire moiti du XXe sicle.
Ltat actuel de ce corpus dans sa rgion dorigine est inquitant, en raison de
lindiffrence des populations concernes pour lesquelles les manuscrits bouddhiques
reprsentent avant tout des objets sacrs, ayant souvent valeur de talismans, sans
considration pour leur intrt culturel et intellectuel. Les bouddhistes des pays dAsie
du Sud-Est, malgr leur vnration pour les manuscrits plis, sont somme toute
indiffrents leur disparition, faisant preuve dun dtachement matriel teint de
ngligence. Quelques institutions universitaires, des fondations prives et de rares
chercheurs se sont attachs la sauvegarde et la valorisation de la littrature plie in
situ. La Pali Text Society (PTS), la plus ancienne socit dtude du pli existant en
Europe, a cr en 1996 une fondation pour sauver de lparpillement dans des
collections prives les manuscrits birmans brads sur les marchs asiatiques. Mais il
sagit l dune initiative prive soutenue bout de bras par la PTS.
Par ailleurs, on trouve peu douvrages sur la littrature plie en franais. La
plupart des traductions anglaises du XIXe sicle sont peu rigoureuses et ne peuvent donc
tre adaptes en franais. Outre les textes connus, il reste un grand nombre de textes
encore dcouvrir, en particulier ceux de la pninsule indochinoise, qui peuvent receler
en leur sein des versets non connus de la pense de Sakyamuni.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 67 -

Bibliographie
GENERALITES
BAREAU, Andr. Littratures et coles bouddhiques in Dictionnaire du
bouddhisme. Encyclopaedia Universalis, 1999, p. 410-419.
BECHERT, Heinz et GOMBRICH, Richard (Dir.). Le monde du bouddhisme. Paris : d.
Bordas, 1984.
BLOCH, Jules, FILLIOZAT, Jean et RENOU, Louis. Tipiaka : canon bouddhique pli.
Tome 1 : Suttapiaka, Dghanikya. Texte et traduction. Paris : A. Maisonneuve, 1949.
CAILLAT, Colette. Langue et littrature pli in Encyclopaedia Universalis [en
ligne] http://www.universalis-edu.com/article2.p [consult le 5 octobre 2008]
DREGE, Jean-Pierre. LEcole franaise dExtrme-Orient ,
http://www.clio.fr/BIBLIOTHEQUE/l_ecole_francaise_d_extreme-orient.asp [consult
le 3 novembre 2008]
Encyclopaedia of Buddhism, ed. by G.P. Malalasekera. Colombo (Srilanka) :
Government Press, 1961-1979, p. 625-628.
FILLIOZAT, Pierre-Sylvain. La Socit Asiatique, mmoire vivante de lorientalisme
franais,
http://www.clio.fr/BIBLIOTHEQUE/la_societe_asiatique_memoire_vivante_de_l_orient
alisme_francais.asp [consult le 2 novembre 2008]
HINBER, Oskar von. A Handbook of Pli Literature. New Delhi : Munshiram
Manoharlal Publishers, 2001.
LAMOTTE, Etienne. Histoire du bouddhisme indien. Des origines lre aka.
Louvain : Publications universitaires, Institut orientaliste, 1958, p. 163-209.
Le livre blanc de lorientalisme. Paris : Socit Asiatique, 1992.
RAHULA, Walpola. Lenseignement du Bouddha, daprs les textes les plus anciens :
tude suivie dun choix de textes. Paris : Le Seuil, 1978. Points Sagesse.
RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes,
tome 2. Paris ; Hanoi, 1953. p. 327-361 [sur le pli]
Srinde, Terre de Bouddha : dix sicles dart sur la Route de la Soie, [catalogue de
lexposition aux Galeries nationales du Grand Palais, 1995-1996]. Paris : Runion des
muses nationaux, 1995.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 69 -

LANGUES ET ECRITURES
ANIL SAKYA, Venerable. King Mongkuts Buddhist Reforms : the Dhammayut
Nikya and a Pli Script, Thai Societies in a Transnationalized World, the 10th
Inernational Conference on Thai Studies, January 9-11, 2008, Thammasat University,
Bangkok. 7 p.
ANTELME, Michel. Inventaire provisoire des caractres et divers signes des critures
khmres pr-modernes et modernes employes pour la notation du khmer, du siamois,
des dialectes thas mridionaux, du sanskrit et du pli , Bulletin de lAEFEK, n 12,
juin 2007, 80 p.
COLAS, Grard. Lcriture, visage de la parole : la tradition indienne in Laventure
des critures : naissances. Paris : Bibliothque nationale de France, 1997, p. 125-131.
COLLINS, Steven. A Pli Grammar for students. Chiang Mai : Silkworm Books, 2005.
DE SILVA, Lily. Pli Primer. [mthode dapprentissage du pli en ligne]
http://www.vri.dhamma.org [consult le 15 septembre 2008].
DUVERDIER, Grald. La transmission de limprimerie en Thalande : du catchisme
aux impressions bouddhiques sur feuilles de latanier , BEFEO, 1980, LXVIII, p. 209259.
FEVRIER, James. Histoire de lcriture. Paris : Ed. Payot, 1995, p. 335-373.
MALHERBE, Michel. Les langages de lhumanit : une encyclopdie des 3 000 langues
parles dans le monde. Paris : Seghers, 1983.
RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes,
tome 1. Paris : Payot, 1947, p. 72 et s. [sur la langue pli]
RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes,
tome 2. Paris ; Hanoi, 1953, p. 665-712 [sur la palographie]
CODICOLOGIE ET CONSERVATION
AGRAWAL, O. P. Conservation of manuscripts and paintings of South-East Asia,
London, 1984.
AGRAWAL, O. P. Conservation of Asian documents on paper and palm-leaf , Preconference of WLIC 2006, Preservation and Conservation in Asia, National Diet
Library, Tokyo, August 16 and 17, 2006.
http://www.ndl.go.jp/en/iflapac/preconference/pdf/OPAgrawal.pdf [consult le 12
dcembre 2008]

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 70 -

ALLAN, Nigel. The Oriental Collections in the Wellcome Institute for the History of
Medicine , London, Journal of Royal Asiatic Society, 1981, 1, p. 10-25.
BARNARD, M. The Development of oriental manuscripts conservation within the
British Library in Proceedings of the preservation and conservation meeting held in
Yangoon, Myanmar, 20-21 November 1995, organized by the National Commission for
the Preservation of Traditional Manuscripts, Yangoon, 1997.
BERNON, Olivier de. Le retour de lEcole au Cambodge : limplantation du FEMC ,
Bulletin de lEcole franaise dExtrme-Orient, Anne 1992, Vol. 79, numro 1, p. 243246 [en ligne] http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ [consult le 4
octobre 2008]
BRANDT, Astrid-Christiane et FOUCAUD, Jean-Franois. Environnement et
conservation des collections des bibliothques in Protection et mise en valeur du
patrimoine des bibliothques : recommandations techniques. Paris : Direction du livre et
de la lecture, 1998. [en ligne] http://www.culture.gouv.fr/culture/dll/pat/index.htm
[consult le 15 juin 2008].
DEAN, John et HENCHY, Judith. Preservation in Southeast Asia : a new beginning ,
International Preservation News, IFLA, n 24, may 2001, p. 15-19.
http://www.ifla.org/VI/4/news/ipnn24.pdf [consult le 28 novembre 2008].
DEAN, F. John. Collection Care in Southeast Asia : conservation and the need for the
creation of micro-environments , in 65th IFLA Council and General Conference,
Bangkok, Thailand, August 20 August 28, 1999 http://www.ifla.org/IV/papers/119102e.htm [consult le 28 novembre 2008]
ECOLE FRANAISE DEXTREME-ORIENT. EFEO DATA PALI [banque de donnes]
[CD ROM]. Paris : EFEO, 2008. [consultable sur place la bibliothque de lEFEO et
sur demande].
EFEO DATA PALI. Caring for Indochinese Theravda Buddhist Manuscript
Collections, lecture of Jacqueline Filliozat in the Silpakorn University, Bangkok, 13th
July 2006.
GINSBURG, Henry. Thai manuscript painting. London : British Library, 1989/
LAWSON, P. Palm-leaf books and their conservation, Library Conservation News,
The British Library, n 16, July 1987, p. 4-7 ; n 17, Oct. 1987, p. 4-5.
Manuscrits sur les, ou feuilles de lataniers in Laventure des critures : matires et
formes, sous la dir. de Simone Breton-Gravereau et de Danile Thibault. Paris :
Bibliothque nationale de France, 1998, p. 100-103.
MUZERELLE, Denis. Vocabulaire codicologique : rpertoire mthodique des termes
franais relatifs aux manuscrits, avec leurs quivalents en anglais, italien, espagnol. Ed.
hypertextuelle, version 1.1. Paris : IRHT, 2002-2003
http://vocabulaire.irht.cnrs.fr/pages/vocab2.htm [consult le 12 juin 2008]
NATIONAL MISSION FOR MANUSCRIPTS (Inde). Guidelines for digitization. 12 p.
http://www.namami.org [consult le 28 novembre 2008].

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 71 -

RATCLIFFE, F. W., ASS. PATTERSON. Preservation policies and conservation in


British Libraries : report of the Cambridge University Library conservation project,
Library and information Research and Report, 25, The British Library Board, 1984.
RUJAYA, Abhakorn. Towards a collective memory of mainland Southeast Asia field
preservation of traditional manuscripts in Thailand, Laos and Myanmar in 62nd IFLA
General Conference, Conference Proceedings, August 25-31, 1996 [en ligne]
http://www.ifla.org/IV/ifla62/62-abhr.htm [consult le 1er octobre 2008]
SAITO, Terukai et U THAW KING (Ed.). Enriching the Past : Preservation,
Conservation and Study of Myanmar Manuscripts. Tokyo : Center for documentation
and area-transcultural Studies, Tokyo University of Foreign Studies, 2006.
HISTOIRE DES COLLECTIONS, CATALOGUES
BECHERT, Heinz (Ed.). Burmese Manuscripts, vol. 1, comp. by Heinz Bechert, Daw
Khin su and Daw Tin Tin Myint. Wiesbaden : F. Steiner, 1979 ; vol. 2; comp. by Heinz
Braun and Daw Tin Tin Myint. Stuttgart : F. Steiner, 1985 ; vol. 3, comp. by Heinz
Braun. Stuttgart, 1996 ; vol. 4, comp. by Anne Peters. Stuttgart, 2002. Verzeichnis der
Orientalischen Handschriften in Deustchland ; 23, 1-4.
BECHERT, Heinz (Ed.). Singhalesische Handschriften, teil 1. Wiesbaden : F. Steiner,
1969 ; teil 2. Stuttgart, 1997. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in
Deutschland ; 22, 1-2.
BERNON, Olivier de. Inventaire provisoire des manuscrits du Cambodge. Premire
partie : Phnom Penh et province de Kandal, Materials for the Study of the Tripitaka.
Vol. 3. Paris : EFEO, 2004.
BERTHIER, Annie (dir.). Manuscrits, xylographes, estampages : les collections
orientales du dpartement des Manuscrits. Guide. Paris : Bibliothque nationale de
France, 2000.
CABATON, Antoine. Catalogue sommaire des manuscrits sanskrits et plis. 2me fasc.
Manuscrits plis. Paris : E. Leroux, 1908.
CHAMONGSRI, Nisachol, et al. Applying FRBR model as a conceptual model in
development of metadata for digitized thai palm leaf manuscripts , in Digital libraries :
achievements, challenges and opportunities. Berlin-Heidelberg : Springer, 2006, p. 254263.
COEDES, George. Catalogue des manuscrits en pli, laotien et siamois provenant de la
Thailande. Copenhagen : Bibliothque Royale de Copenhague, 1966.
DE SILVA, W. A., Catalog of Palm Leaf Manuscripts in the Library of the Colombo
Museum, vol. 1, Colombo, 1938.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 72 -

FEER, Lon. List of Pli MSS. in the Bibliothque Nationale, Paris, Journal of Pli
Text Society, 1882, p. 34-37.
FEER, Lon. Papiers dEugne Burnouf conservs la Bibliothque nationale :
catalogue. Paris : H. Champion, 1899.
FILLIOZAT, Jacqueline. Catalogue des manuscrits plis des collections
franaises, fonds des bibliothques publiques et prives. Rvis par Jinadasa
Liyanaratne et William Pruitt, Pali Text Society, Oxford. Paris : EFEO, 1972-2003.
[contient 1349 notices descriptives des fonds palis de la Bibliothque nationale de
France, l'cole franaise d'Extrme-Orient, des Missions trangres de Paris, de
l'Institut Catholique de Paris, du Muse des arts asiatiques-Guimet, du Muse de
l'Homme, de l'Institut de civilisation indienne, de la Socit Asiatique, de
bibliothques municipales ainsi que de quelques collections prives].
FILLIOZAT, Jacqueline. Etat des additions au fonds pli de la Bibliothque
Nationale , Journal Asiatique, t. CCLXXI, n 1-2, p. 187-190.
FILLIOZAT, Jacqueline. Lapport des manuscrits du Cambodge la philologie pli
dans les collections publiques franaises , communication au colloque du centenaire de
lEFEO au Cambodge, Siem Reap, 7 fvrier 2001, EFEO DATA PALI.
FILLIOZAT, Jacqueline. Les premiers manuscrits siamois la Librairie du Roi sous
Louis XIV et Louis XV in Actes du colloque Alfred Foucher, Institut de France,
Acadmie des Inscriptions et des Belles-Lettres. Paris : Acadmie des Inscriptions et des
Belles-Lettres ( paratre).
FILLIOZAT, Jacqueline. Pour mmoire dun patrimoine sacr : les manuscrits pli du
Cambodge lEcole franaise dExtrme-Orient , Bulletin de lEcole franaise
dExtrme-Orient, vol. 87, n 2, anne 2000, p. 445-471, http://www.persee.fr [consult
le 3 novembre 2008].
LIYANARATNE, Jinadasa. Catalogue des manuscrits singhalais. Paris : Bibliothque
nationale, 1983.
MAURIS, Manuel. Inventaire des livres imprims khmers et tha du fonds Georges
Coeds, avec la collab. dElisabeth Vernier. Paris : Bibliothque nationale de France,
1991.
PEARSON, J. D. Oriental manuscripts in Europe and North America : a survey,
compiled by J. D. Pearson. Zug : Inter Documentation Co., 1971. Bibliotheca Asiatica ;
7.
PRUITT, William ; BISCHOFF, Roger. Catalogue of the Burmese-Pali and Burmese
Manuscripts in the Library of the Wellcome Institute for the History of Medicine.
London, 1998.
SOMADASA, K. D. Catalogue of the Hugh Nevill Collection of Sinhalese Manuscripts
in the British Library. London : Bristish Library ; PTS, vol. I : 1987 ; vol. II : 1989 ;
vol. III & IV : 1990 ; vol. V & VI : 1993 ; vol. VII : 1995.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 73 -

SOMADASA, K. D. Catalogue of the Singhalese Manuscripts in the Wellcome Institute.


London, 1997.
DESCRIPTION BIBLIOGRAPHIQUE ET VALORISATION
BIBLIOTHEQUE NATIONALE DE FRANCE. Dpartement de la Conservation.
Mmento sur les formats dimages, 2009.
http://www.bnf.fr/PAGES/infopro/numerisation/num_technique_formats.htm [consult
le 10 mars 2009].
CABAZON, Marie-Rene. Multilinguisme et multiscripts, lavenir informatique ,
BBF, 2002, n6, p. 106-107 http://bbf.enssib.fr [consult le 14 juin 2008].
CHABILLON, Christian. Unicode dans le Sudoc , BBF, 2007, n 3, p. 28,
http://bbf.enssib.fr [consult le 12 juin 2008].
CHEVRANT-BRETON, Philippe. Rendre lisible lillisible : esquisse dun tat de lart
en matire de translittration, transcription, romanisation, et autres conversion
dcritures , BBF, 2007, n 3, p. 29-35 http://bbf.enssib.fr [consult le 12 juin 2008].
CLAVEL, Thierry. LISBD consolid. Groupe de travail AFNOR CG46/CN357/GE6
Evolution de la description bibliographique , Journes ABES 2008
http://www.abes.fr/abes/documents/reseau/journees reseau/atelier6 ISBD consolide
tclavel.pdf [consult le 8 dcembre 2008]
DESRICHARD, Yves. Petit prcis de codage des caractres , BBF, 2007, n 3, p. 2227 [en ligne] http://bbf.enssib.fr [consult le 14 juin 2008].
DUCHEMIN, Pierre-Yves. Lenrichissement des catalogues ? Et aprs ? , BBF, 2005,
N 4, p. 21-27 [en ligne] http://bbf.enssib.fr [consult le 8 dcembre 2008]
FEDERATION INTERNATIONALE DES ASSOCIATIONS DE BIBLIOTHECAIRES
ET
DES
BIBLIOTHEQUES.
Spcifications
fonctionnelles
des
notices
bibliographiques : rapport final, Groupe de travail IFLA sur les spcifications
fonctionnelles des notices bibliographiques. Ed. franaise tablie par la Bibliothque
nationale de France. Paris : BnF, 2001. 124 p.
Traduction franaise de Functional requirements for bibliographic records : final
report.<http://www.bnf.fr/pages/infopro/normes/pdf/FRBR.pdf> [consult le 28 octobre
2008]
MOUREN, Raphale (dir.). Manuel du patrimoine en bibliothque. Paris : Editions du
Cercle de la Librairie, 2007. Bibliothques.
ODDOS, Jean-Pierre. Le patrimoine : histoire, pratiques et perspectives. Paris : Editions
du Cercle de la Librairie, 1997. Bibliothques.

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 74 -

PETIT, Jrme. Gestion des fonds de manuscrits indiens dans les bibliothques
franaises, Mmoire dtude DCB. Villeurbanne : Enssib, 2008 [en ligne]
http://www.enssib.fr/bibliotheque-numerique/document-1743 [consult le 6 novembre
2008].
POITOU, Jacques. ASCII, ISO 8859, Unicode , Universit Lumire Lyon 2 [en ligne]
http://perso.univ-lyon2.fr/~poitou/EON/babel.html [consult le 18 juin 2008].

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 75 -

Crdits photographiques
- Bibliothque nationale de France : p. 17 (1), 26 (5)
- EFEO DATA PALI : p. 27 (7), 29 (9, 10), 30 (11, 12), 34 (15, 16), 36 (19), 40 (20, 21,
22, 23), 41 (24, 25)
- Conservatoire botanique de Mascarin : p. 27 (6)
- Fairchild Tropical Garden : p. 27 (8)
- Muse des arts asiatiques-Guimet : p. 35 (17)
- Clichs personnels : p. 17 (2), 18 (3), 19 (4), 33 (13, 14), 35 (18)

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 76 -

Table des annexes

ANNEXE 1 : ALPHABET SINGHALAIS ................................................................. 79


ANNEXE 2 : ALPHABET CAMBODGIEN .............................................................. 80
ANNEXE 3 : ALPHABET LAO ET SPCIMENS DCRITURES KHOM ET
SIAMOISE.................................................................................................................. 81
ANNEXE 4 : ALPHABET BIRMAN ......................................................................... 82

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 77 -

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 78 -

Annexe 1 : Alphabet singhalais

(source : EFEO DATA PALI)

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 79 -

Annexe 2 : Alphabet cambodgien

(source EFEO DATA PALI)

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 80 -

Annexe 3 : Alphabet lao et


dcritures khom et siamoise

spcimens

(source : EFEO DATA PALI)

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 81 -

Annexe 4 : Alphabet birman

(Source : EFEO DATA PALI)

LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009


Droits dauteur rservs.

- 82 -

Vous aimerez peut-être aussi