Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Les manuscrits plis dans leur environnement et le cas particulier de leur gestion dans les bibliothques franaises
Jacqueline LEE-FUNG-KA
Remerciements
Toute ma gratitude va Jean-Louis Gubourg, professeur des universits, pour son soutien constant. Jexprime ma profonde reconnaissance Jacqueline Filliozat pour son aide et ses conseils prcieux. Je remercie Raymond Delambre pour lintrt quil a port mon travail.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
-3-
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
-4-
Rsum : Les manuscrits plis constituent un vaste corpus de textes religieux et profanes, dont la ralisation matrielle recourt des techniques propres au Sri Lanka et aux pays bouddhistes de la pninsule indochinoise. La langue pli, dialecte du Nord-Ouest de lInde, est peu peu devenue la langue liturgique du bouddhisme mridional. Si la production des manuscrits plis a dur jusqu la premire moiti du XXe sicle, ltat actuel de leur conservation dans leurs pays dorigine est inquitant. Paralllement, les bibliothques occidentales possdent de riches collections de manuscrits plis en meilleur tat.
-5-
Droits dauteurs
Droits dauteur rservs. Toute reproduction sans accord exprs de lauteur des fins autres que strictement personnelles est prohibe.
-6-
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
-7-
6.1.1. Un manque de moyens matriels et financiers ......................................... 43 6.1.2. Des dclarations dintention non suivies deffet ...................................... 44 6.1.3. Des initiatives locales soutenues par laide internationale........................ 44 6.2. Des initiatives internationales aux rsultats ingaux...................................... 46 6.2.1. Lchec dun programme de conservation des archives cambodgiennes... 46 6.2.2. Laction efficace du Fonds pour ldition des manuscrits du Cambodge (FEMC)............................................................................................................. 46 6.2.3. Une initiative prive : The Fragile Palm Leaves Foundation.................... 47 6.2.4. Sources dinformation et initiatives de valorisation ................................. 48 3ME PARTIE. UN EXEMPLE PARTICULIER : LES COLLECTIONS DE MANUSCRITS PLIS DANS LES BIBLIOTHQUES FRANAISES .................. 51 1. LES COLLECTIONS FRANAISES .............................................................................. 51 1.1. Les collections de la Bibliothque nationale de France.................................. 51 1.1.1. Une politique dacquisition ds le XVIIe sicle ....................................... 51 1.1.2. Accroissement des collections de la BnF : essai de chronologie .............. 52 1.1.2.1. Lorigine des collections................................................................... 52 1.1.2.2. Lapport des Missions Etrangres de Paris ........................................ 52 1.1.2.3. Le rle des orientalistes .................................................................... 53 1.2. Les collections de lEcole franaise dExtrme-Orient............................... 54 1.2.1. Une institution de recherche implante en Asie ....................................... 54 1.2.2. Les collections de lEFEO ....................................................................... 54 1.3. Les autres collections franaises.................................................................... 56 1.3.1. Les collections des institutions prives, des bibliothques dtudes et des muses .............................................................................................................. 56 1.3.1.1. Importance et anciennet des collections des institutions religieuses. 56 1.3.1.2. Les collections des muses................................................................ 56 1.3.1.3. Les fonds des instituts de recherche et des bibliothques universitaires ...................................................................................................................... 56 1.3.2. Les collections des bibliothques publiques............................................. 57 1.4. Lintrt des collections franaises ................................................................ 58 2. LA DESCRIPTION DES COLLECTIONS : LES CATALOGUES DES BIBLIOTHQUES FRANAISES .............................................................................................................. 58 2.1. Les catalogues de la BnF ............................................................................... 59 2.2. Un travail de catalogage important ralis par lEFEO................................. 61 2.4. Les manuscrits plis et les ouvrages de rfrence sur le pli dans les catalogues collectifs franais................................................................................ 62 2.4.1. Les manuscrits plis dans les catalogues.................................................. 62 2.4.2. Les ouvrages imprims ayant trait au pli................................................ 62 2.5. Un signalement amliorer ........................................................................... 63 2.5.1. Les formats de description possibles........................................................ 63 2.5.2. Un catalogage valoriser ........................................................................ 64 CONCLUSION........................................................................................................... 67 BIBLIOGRAPHIE ..................................................................................................... 69 CRDITS PHOTOGRAPHIQUES............................................................................ 76 TABLE DES ANNEXES ............................................................................................ 77
-8-
Introduction
Les vnements qui se sont drouls dans diverses mtropoles du monde lors du parcours de la flamme olympique vers Pkin, au cours du printemps 2008, ont attir lattention des mdias et de lopinion mondiale sur la situation politique au Tibet. La personnalit charismatique du XIVe Dala-Lama, Tenzin Gyatso, Prix Nobel de la paix 1989, continue de capter la sympathie de nombreux Occidentaux et rend dsormais familire limage du moine bouddhiste drap dans son habit jaune et pourpre. Le chef spirituel tibtain dut fuir son pays en 1959, lors de linvasion chinoise et sexiler en Inde. Quelques moines de haut rang le suivirent dans son exil en Inde, contribuant au dveloppement du bouddhisme tibtain hors de sa terre dorigine et sa diffusion en Occident. Aujourdhui en France, prs de 600 000 citoyens ont rejoint la religion bouddhiste 1 qui se rpand dans tout lOccident et en Amrique du Nord. Le discours du Bouddha reste un maillon essentiel de cette qute. Or les premiers textes sont en langue pli do lintrt de cette tude sur la localisation, la nature et ltat de ces textes. Sakyamuni prcha durant quarante-cinq ans et ses sermons furent appris mot mot oralement par ses disciples. Ces enseignements nous sont parvenus dans plusieurs langues indiennes, en sanskrit, en pli, et dans des dialectes de lEst et du Nord-Ouest de lInde. Lcole dite du Theravda a lgu son canon bouddhique, le Tipiaka, ou Triple Corbeille en langue pli, dialecte du nord-ouest de lInde, qui est devenue la langue liturgique du bouddhisme mridional. Cet enseignement, toujours transmis oralement fut galement transcrit partir du Ier sicle avant notre re en pli. Puis la faveur de la diffusion du bouddhisme dans la pninsule indochinoise, les textes furent copis dans les critures nationales, comme lcriture khmre ou birmane. Les supports utiliss pour la reproduction des textes sont des feuilles de palmiers, et selon les traditions, du papier de mrier, ou bien des matriaux prcieux comme des feuilles dor, dargent ou divoire. Le soin apport dans la transcription des textes, ainsi que lusage des matriaux prcieux soulignent la grande pit de ceux qui pratiquaient ce bouddhisme primitif. Mais la littrature plie comporte galement des textes profanes et constitue donc un ensemble abondant de textes aux critures diverses et aux supports varis, dont la production dans les langues nationales a cess partir de la deuxime moiti du XXe sicle. Presque tous les manuscrits anciens plis ont disparu et lun des rares textes conservs aux Archives nationales du Npal fut copi entre le VIIIe et le IXe sicle. Dans les pays de la pninsule indochinoise, la question de la prservation des manuscrits en pli est proccupante depuis plusieurs dcennies, faisant craindre terme la disparition dun grand nombre de textes. Quelles sont les caractristiques de la littrature et des manuscrits plis ? Quels sont les dangers qui menacent ce patrimoine littraire ?
Trois coles se partagent laire religieuse bouddhiste. Le Therav da, encore appel Hinay na ou Petit Vhicule dont relve lAsie du Sud-Est (Birmanie, Cambodge, Thalande et Laos) et le Sri Lanka. Il se considre comme la forme orthodoxe et originale du bouddhisme. Le Mahay na ou Grand Vhicule qui tait diffus ds le VIIe sicle par la Route de la soie en Chine occidentale et qui a galement pntr au Tibet o il sest panoui. Enfin, le Vajray na ou bouddhisme tantrique, dorigine tibtaine, beaucoup moins connu, rserv des matres avertis, dont linitiation reste nimbe dune aura mystrieuse.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
-9-
Un grand nombre de ces manuscrits furent collects par les Occidentaux ds le XVIIe sicle et sont conservs dans les grandes bibliothques europennes ou bien dans les collections prives. Dans le cadre de cette tude, nous nous limiterons aux collections des bibliothques franaises o plus de mille manuscrits plis sont recenss. Quelles difficults de traitement posent aux professionnels ces textes en criture non latine, mlant le pli et les langues rgionales sud-asiatiques ? Le pli est en effet une langue peu connue en Occident et de ce fait ces fonds suscitent peu dintrt, sauf de la part de rares spcialistes. Comment sont-ils traits et dcrits dans les bibliothques ? Quels sont les catalogues existants ? De quelle manire ces collections sont-elles valorises ? Dans un premier volet, nous essayerons danalyser le pli, langue ancienne originaire de lInde, en voquant le rle du bouddhisme dans sa survivance et sa transmission crite. Puis, dans une seconde partie, nous aborderons la fabrication des manuscrits plis dans leurs pays dorigine et ltat du patrimoine actuel, ainsi que les initiatives pour sa valorisation. Nous tudierons ensuite, dans un troisime point, le cas particulier des collections des bibliothques franaises, travers un recensement des fonds plis et lexamen des catalogues existants.
- 10 -
3 me empereur de la dynastie Maurya fonde au IVe sicle par Candragupta aprs sa prise du pouvoir du M gadha (actuel Bihar). 3 Monuments reliquaires. 4 Les inscriptions dA oka furent dchiffres au XIX e sicle sur une trentaine de piliers parpills dans tout le subcontinent indien et notamment sur le chapiteau aux lions S rn th, l o le Bouddha aurait dlivr son premier sermon. Haut de plus de 2 mtres, couronnant une colonne qui mesurait plus de 10 mtres de haut, ce chapiteau est aujourdhui lemblme de lUnion indienne.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 11 -
syllabiques dans lesquels chaque signe note une syllabe. La kharoh sest cantonne au nord-ouest de lInde. Elle est identifie vers 250 environ av. J.-C. puis disparat sans laisser de trace aprs le Ve sicle de notre re. Dorigine aramenne, elle se note, comme toutes les critures smitiques, de droite gauche. Lcriture brhm scrit quant elle de gauche droite. Son principe est de noter par un signe unique la consonne suivie du son /a/. Il nexiste pas de signe pour la consonne isole, celle-ci tant toujours accompagne dune voyelle. La notation dune consonne nue est donc ralise au moyen dun procd compliqu dajout du signe de la consonne au-dessus ou au-dessous du signe syllabique suivant. Le syllabaire brhm comprend quatre signes pour les voyelles (a, i, u, e) et 32 signes syllabiques, ainsi quun signe indiquant la nasalisation dune voyelle finale. 1.1.2. La transmission de lenseignement du Bouddha Le Bouddha Sakyamuni a vcu quatre-vingts ans mais la date de sa mort nest pas tablie avec certitude. La tradition du Theravda considre quant elle que le parinirvna eut lieu en 543 avant notre re 5 . Pendant ses quarante-cinq annes de prche, Sakyamuni na rien crit puisque lcriture tait encore inconnue dans lInde gangtique cette poque 6 . Aprs sa mort, des centaines de moines bouddhistes se rassemblrent plusieurs fois en conciles afin de vrifier lauthenticit du canon bouddhique et de ses commentaires en procdant des rcitations en commun. La premire fonction de la communaut des moines tait de conserver le bouddhisme et de transmettre oralement lenseignement. Le canon bouddhique tait cependant un ouvrage si vaste que seuls quelques individus exceptionnels pouvaient lapprendre en entier et par cur. Aussi les moines se rpartirent la conservation orale par spcialits. Il est impossible de savoir quand le premier texte bouddhique fut crit, faute de traces, mais on suppose que ce fut plus de deux cents ans aprs la disparition du Bouddha. Le canon pli fut, quant lui, rdig et fix pour la premire fois Sri Lanka au Ier sicle avant notre re. Le bouddhisme fut la premire religion indienne avoir eu recours lcrit dans la transmission des textes sacrs. Selon les historiens, il pourrait avoir favoris lemploi systmatique de lcriture () dans les cercles religieux non bouddhiques 7 . On verra quel point la calligraphie se dveloppera dans les pays bouddhistes grce la tradition de la copie manuscrite des textes sacrs. La tradition bouddhique rapporte que, sous les auspices dAoka, des missionnaires bouddhistes furent envoys dans les provinces indiennes et dans les pays limitrophes de lInde, vers 250 av. J.-C. Ds le IIIe sicle avant lre chrtienne, lle de Sri Lanka, alors gouverne par le roi singhalais Devnampiyatissa, fut lun des premiers royaumes hors du territoire indien tre converti au bouddhisme 8 . Le bouddhisme stendit ensuite partir du IVe sicle de notre re dans les diffrents royaumes indianiss 9 de la pninsule malaise et de lIndochine, imprgns de culture indienne. Le bouddhisme Theravda, le premier, eut une emprise sur les royaumes de la
Cette date est rejete par la majorit des historiens qui admettent deux chronologies : la chronologie longue, qui place le nirv na en 486 av. J.-C. et la chronologie courte, qui le situe en 368 av. J.-C. 6 BAREAU, Andr. Littrature et coles bouddhiques , p. 410 et s. 7 COLAS, Grard. Lcriture, visage de la parole : la tradition indienne , p. 127. 8 Selon la lgende singhalaise, alors quil tait la chasse, le roi Dev nampiyatissa aurait vu arriver par les airs sept moines bouddhistes indiens, dont le fils et le petit-fils dA oka. Le roi et sa suite se seraient alors convertis au bouddhisme, conversions suivies de milliers dautres en quelques jours. 9 Etats indianiss de la pninsule indochinoise : Champa, Founan, Dv ravat , Sri Ksetra Lindianisation de la pninsule indochinoise eut lieu entre le IIe et le XIIe sicle aprs Jsus-Christ.
5
- 12 -
pninsule indochinoise. Des fragments du canon pli dont lcriture remonte lan 500 environ ont t retrouvs en basse Birmanie. Puis au VIIIe sicle, le Mahyana se rpandit et supplanta momentanment le Theravda jusquau XIIe sicle o le bouddhisme singhalais rnov par le roi Parkramabhu gagna la Birmanie, unie au Sri Lanka par des liens traditionnels troits, pour sy implanter dfinitivement. De l, il stendit au Siam au XIIIe sicle, puis au Laos et au Cambodge. Cest en pli que le bouddhisme mridional se rpandit partir de Sri Lanka en Asie du Sud-Est. De nos jours, le bouddhisme est religion dEtat en Thalande. Au Sri Lanka et en Birmanie, la majorit de la population est bouddhiste. Ce sont les pays du monde o le bouddhisme est le plus solidement implant.
10 11
RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes , t. 1, p. 75 et s. Id.
- 13 -
1.3.1. La diversit linguistique des pays bouddhistes mridionaux Si les pays bouddhistes du Sud ont adopt une langue liturgique commune, leurs langues respectives prsentent une grande diversit. Le singhalais est une langue dorigine indo-aryenne, issue de la langue des colonisateurs aryens venus au Sri Lanka au Ve sicle avant Jsus-Christ. Les premiers documents crits en singhalais sont des glossaires pour le canon bouddhique. Le bouddhisme sest transmis aux pays de la pninsule indochinoise grce aux textes en pli en provenance de lle de Ceylan dont le rle est primordial dans la diffusion du bouddhisme mridional. Le singhalais a t utilis pour enseigner et expliquer le pli dans les pays convertis. Les langues des autres pays bouddhistes mridionaux ont des origines diverses et noffrent aucun point commun avec les langues indo-europennes. Le birman appartient au groupe tibto-birman, alors que le khmer est class par les linguistes parmi les langues malayo-polynsiennes. Le tha et le lao appartiennent un groupe de langues dont les locuteurs, les peuples tha, originaires du sud de la Chine, des provinces du Guangxi et du Yunnan, migrrent vers le sud aux environs du XIIe sicle et fondrent la dynastie puissante de Sukhothai qui dura du XIIIe au XVe sicles. En raison de cette diversit, la prononciation des termes plis varie selon les pays. Bouddha se prononce par exemple bodaa en birman, put en khmer, puttha en tha. Nanmoins, en dpit de ces diffrences linguistiques, les critures des langues de ces pays ont ceci en commun quelles sont drives des critures indiennes. 1.3.2. Des systmes graphiques drivs des critures indiennes La brhm, matrice des critures indiennes, a donn naissance aux deux grandes familles dcritures de lInde, celles du Nord, aux formes anguleuses et symtriques, et celles du Sud, dont les graphies se font plus arrondies. Cependant, le syllabaire brhmi, conu pour noter les parlers de lInde du Nord, a d tre modifi pour pouvoir sadapter la phonologie des langues dravidiennes 12 dont les graphies se sont sensiblement loignes du modle original. Par la suite, les pays du bouddhisme mridional ont pris pour modle les graphies de lInde du Sud, empruntant leurs tracs caractristiques en courbes et en arabesques, tout en les adaptant aux particularits de leurs langues respectives.
Groupe de langues qui taient parles avant larrive des Aryens en Inde et qui se sont conserves dans le Sud de lInde (tamoul, malayalam, telugu, etc.)
12
- 14 -
Les dcouvertes pigraphiques ont permis de faire remonter lorigine de lcriture singhalaise une criture voisine de la brhm dAoka. Lcriture singhalaise fait donc partie des critures indiennes mridionales dont elle partage le mme type de trac, qui tend sarrondir, former des courbes et des volutes comme dans lcriture tamoule par exemple.
2. Exemple dcriture singhalaise. Dtail dun manuscrit sur feuille de palmier (Collection EFEO).
Au XIe sicle, le roi birman Anouraddha envahit le royaume mn qui stendait sur la Basse-Birmanie, fit prisonniers et dporta le roi mn et sa cour, ainsi que llite du pays, en mme temps quil emporta des manuscrits des textes sacrs du Theravda. Ces dports enseignrent aux Birmans la littrature bouddhique, leur apprirent lcriture mn qui fut ensuite adopte par les Birmans pour noter leur langue. Lcriture birmane se prsente sous trois aspects qui rpondent des besoins diffrents. Le birman monumental est une criture lapidaire, que lon peut lire par exemple sur le plus grand livre du monde, le Tipiaka en pli 14 grav sur des stles de marbre dans lenceinte de la pagode du Kuthodaw, au pied de la colline de Mandalay. 729 dalles de marbre de la hauteur dun homme y furent riges par le roi Mindon en 1872, chacune tant abrite par un toit support par quatre colonnes. La totalit du Tipiaka y fut inscrite par les plus habiles graveurs de Mandalay.
13 14
- 15 -
Lcriture ronde ou cursive birmane (ca lum) sert aux usages courants, sur la feuille de palmier quon gratigne laide dun poinon. Le birman dapparat, dit graine de tamarin 15 , est utilis uniquement pour les textes notant les paroles sacres concernant les actes de la communaut monastique.
3. Manuscrit birman en criture dite graine de tamarin . (Collection EFEO Pali 87)
Lorigine de lcriture khmre est galement indienne. Lhypothse la plus couramment admise est quune version de la brhm dveloppe dans lInde du Sud gagna le Cambodge entre le VIe et le VIIIe aprs J.-C. et y fut adapte. Lcriture khmre prsente deux variantes : laksar ml, (ml signifie rond ), criture ronde, archaque, employe principalement pour les textes savants ou les uvres religieuses en pli, et laksar crien, ou criture oblique (crien signifiant pench, oblique ), plus commune, utilise pour noter les textes courants en khmer et utilise actuellement dans la plupart des livres imprims. Cependant, les deux graphies manuscrites ne prsentent pas de distinction nette, si ce nest un trac plus arrondi pour l aksar ml et plus pench pour laksar crien. Les caractres sont disposs au-dessous de la ligne laquelle ils saccrochent par leur partie suprieure, que les Cambodgiens appellent le cheveu . Les signes voyelles se placent au-dessus de la ligne (voir en annexe 2 lalphabet khmer). Les Siamois ont adapt lcriture khmre dans une variante appele criture khma ou khom pour crire les textes religieux en pli. Les diffrents royaumes siamois depuis la priode de Sukhothai (1236-1428 ap. J.-C.), celle dAyuthaya (13501767) jusqu la priode de Ratanakosin (ou priode de Bangkok, aprs la chute dAyuthaya), ainsi que les principauts vassales thaes de la pninsule malaise, ont utilis pendant des sicles lcriture khmre sous la variante graphique quils appellent criture khma (not khom dans les ouvrages de vulgarisation) principalement pour noter les textes plis et les yantra 16 , cette criture tant considre comme sacre et lapprentissage des textes bouddhiques passait dabord par lapprentissage de cette criture 17 . Les Siamois notaient le Tipiaka sur les feuilles de latanier avec des caractres tracs avec soin, quils appelaient lettres khom soignes . Une autre variante graphique, nomme khom gribouill soign, a servi crire les traductions commentes de textes plis. Pour la notation de leurs langues vernaculaires, les Siamois ont utilis une criture diffrente, galement emprunte lcriture khmre. Dans la premire moiti du XIXe sicle, le roi Mongkut (1804-1868) tenta une rforme de lcriture du pli afin de remdier la diversit des critures du pli et de faciliter la comprhension entre pays bouddhistes du Theravda. Mongkut avait appris langlais avec les missionnaires et avait invent un systme dcriture utilisant les caractres
Dans ce style dcriture, les Birmans ont copi la nature : la taille des lettres est la mme que celle des graines de tamarin. La couleur de la laque utilise pour lcriture, marron et noir brillants, imite celle de la graine de tamarin. 16 Diagrammes linaires ou images utiliss comme supports de mditation. 17 ANTELME, Michel. Inventaire provisoire des caractres et divers signes des critures khmres pr-modernes et modernes employes pour la notation du khmer, du siamois, des dialectes thas mridionaux, du sanskrit et du p li .
15
- 16 -
latins, nomm Ariyaka 18 . Plusieurs livres en pli furent mme imprims dans cette criture. Cette tentative de rforme neut cependant pas de succs. Une deuxime rforme de lcriture eut lieu sous le rgne du fils du roi Mongkut, Rama V (1853-1910), plus connu sous le nom de Chulalongkorn, qui prit la dcision dabandonner lcriture khom, considre comme trangre, au profit de lcriture siamoise en vue de la notation des textes plis. Lcriture khom continua tre enseigne aux moines jusquen 1947 o elle fut supprime des tudes bouddhiques. Un nombre important douvrages en criture khom ne furent pas retranscrits en criture siamoise. Aussi bon nombre de textes antrieurs la rforme graphique restent inconnus des moines eux-mmes 19 . Au Laos, on a utilis deux critures diffrentes, lcriture siamoise qui a abouti aprs une lente volution la cursive laotienne moderne, et un autre type dcriture qui se prsente sous trois formes, assez peu diffrentes les unes des autres ; lune delle, la tham (de dhamma, pli, doctrine bouddhique ) est rserve lusage religieux 20 .
4. Page dun manuscrit dpliant siamois en criture khom fin (collection EFEO Pli 39)
- 17 -
la bonne loi pour lequel il rdigea un commentaire, Introduction lhistoire du buddhisme qui fut salu par les intellectuels europens lors de sa parution en 1844.. 1.4.2. Le rle minent de la Pali Text Society Thomas Rhys Davids (1843-1922), fonctionnaire britannique en poste lle de Ceylan de 1864 1872, joua un rle important dans la connaissance et la diffusion de la langue et de la littrature pli en Occident. Il tudia le pli avec des moines rudits et tablit avec leur aide la romanisation du pli en convertissant lalphabet pli en caractres latins. De retour en Grande-Bretagne, il fonda la Pali Text Society (PTS) en 1881 dont le but tait de traduire et dditer les manuscrits plis afin de rendre accessibles en anglais les textes canoniques du Theravda et leurs commentaires. RhysDavids travailla pendant quarante ans son dictionnaire pli-anglais qui fut publi en 1921. La PTS procda dabord la publication des versions en alphabet latin dun large corpus de littrature bouddhique plie. Elle dita ensuite la totalit du Canon pli transcrit en caractres latins 22 , et enfin de nombreuses traductions de textes du canon. Cependant, ces traductions, effectues au XIXe sicle, manquent de rigueur scientifique et plaquent souvent des concepts chrtiens sur la pense bouddhique. La PTS continue de nos jours son travail ddition et de diffusion. Elle publie annuellement The Journal of the Pali Text Society , dont le premier numro est paru en 1882, et procde la rvision des traductions effectues au XIXe sicle. Cette socit savante regroupe en outre les principaux spcialistes mondiaux du pli. 1.4.3. La romanisation du p li En romanisant le pli, les orientalistes ont fait le choix de le transcrire et non de le translittrer. La translittration consiste remplacer un caractre par un autre caractre de lalphabet latin alors que la transcription se dfinit comme la notation des mots dune langue dans un autre alphabet en faisant correspondre chaque son diffrent un symbole diffrent. De nos jours, la totalit des universitaires occidentaux et japonais utilisent lalphabet latin pour crire le pli, selon une charte admise internationalement depuis ladoption de la norme tablie par le Danois Vilhem Trenckner (1824-1891) 23 . Lalphabet pli romanis a t adapt et largi afin quune lettre latine soit attribue chaque lettre. Il comporte 41 lettres, 8 voyelles dont 3 peuvent tre nasalises, et 33 consonnes et semi-voyelles. Les 8 voyelles : a, , i, , u, , e, o. Les 33 consonnes et semi-voyelles : Gutturales : k, kh, gh, Palatales : c, ch, j, jh, Crbrales : , h, , h, , Dentales : t, th, d, dh, n Labiales : p, ph, b, bh, m Semi-voyelles : y, r, l, v Sifflante : s
surmontes de petits drapeaux, placs au-dessus des lettres, traits qui ne sont jamais perpendiculaires, mais bien inclins, soit droite, soit gauche (EFEO DATA PALI) 22 La publication du Canon p li a t finance par le clerg bouddhiste singhalais. 23 TRENCKNER, Vilhem. A Critical P li Dictionary .
- 18 -
Visarga : Crbral : Nasale : . La phonologie du pli, assez proche de celle du sanskrit, sen diffrencie cependant par quelques traits notables comme par exemple : - labrgement des voyelles longues devant une consonne double : sutta (pli) / stra (sanskrit) ; - les assimilations dans les groupes de consonnes : dhamma (pli) / dharma (sanskrit) ; - lamuissement de /s/ en position appuyante et aspiration de la consonne suivante : theravda (pli) / sthaviravda (sanskrit). Dans lalphabet romanis, les voyelles a, i, u sont courtes. Le signe diacritique indique lallongement de la voyelle pour , et (exemple : est prononc aa ). Les voyelles e, o sont de longueur variable, elles sont courtes devant des consonnes doubles (exemple : mett) et longues devant des consonnes isoles (exemple : loka, deva).
24
Op. cit.
- 19 -
Pour sa part, lEcole franaise dExtrme-Orient a dvelopp sur Macintosh des polices indochinoises quelle utilise pour la publication des textes bouddhiques. En effet, les polices Unicode habituelles ne permettent pas de noter les particularits des combinaisons de consonnes propres aux critures anciennes des manuscrits 25 .
2. LA LITTRATURE EN PLI
La littrature en pli comporte des textes bouddhiques pour lessentiel, mais galement des uvres non bouddhiques. Il est difficile de distinguer le sacr du profane dans des littratures profondment imprgnes par le bouddhisme o les rfrences la pense bouddhique sont constantes. Nous prfrerons donc parler duvres bouddhiques et non bouddhiques. Parmi ces dernires, on classe les chroniques singhalaises - le Dpavasa et le Mahvasa - des grammaires et des traductions de textes trangers comme la Bible en pli. Les codes de droit labors par les Mns de Birmanie la fin du XIIe sicle constituent un genre qui sest diffus par la suite dans la pninsule. Aprs les Mns, les Birmans utilisrent le pli afin de traduire du sanskrit des sentences runies dans des anthologies qui connurent un succs tel auprs de leurs voisins laotiens, siamois et cambodgiens que ces derniers les traduisirent leur tour dans leurs langues respectives, constituant un corpus littraire riche et pittoresque quil reste dcouvrir. Lessentiel de la littrature plie est dinspiration religieuse et comprend les critures canoniques, la Triple Corbeille, rapportant les enseignements du Bouddha, ainsi quun ensemble dcrits divers formant ce que lon appelle littrature postcanonique ou crits non canoniques . Le Canon bouddhique de langue pli, ou Tipiaka, a t conserv lle de Sri Lanka pendant plus de deux mille ans. Cest le plus ancien et le seul corpus de textes bouddhiques qui ait t transmis intgralement dans une langue indienne. En effet, lors de lexpansion de lIslam en Inde, du VIIIe au XIIe sicle, les textes en sanskrit des autres coles bouddhiques, du Mahyana notamment, furent dtruits dans leur grande majorit, de mme que furent rass nombre de monastres, dont le plus fameux, celui de Nland. Des moines purent sauver des manuscrits sanskrits en les emportant et en les cachant au Npal et au Tibet 26 . Lensemble de lenseignement du Mahyana put tre reconstitu grce aux traductions chinoises et tibtaines effectues partir des textes indiens.
- 20 -
accumulent les conditions dune vie future meilleure. Le Vinayapiaka prvoit des rgles diffrentes pour les moines (bhikkhu) et les nonnes (bhikkhun). Cet ensemble de textes, divis en trois parties, est presque entirement crit en prose et fournit des indications authentiques sur la vie de la communaut monastique : 1) Suttvibhaga, Division des textes : explication dtaille des fautes viter ; 2) Khandhaka, Les morceaux ou sections : rgles dtailles de la vie monastique, qui comprennent le Mahvagga et le Cullavagga, respectivement grand et petit groupes ; 3) Parivra, Appendice . 2.1.2. Le Suttapiaka : la Corbeille des textes Le Suttapiaka, renfermant lessentiel du Dharma dcouvert et prch par Sakyamuni, est le bien commun de tous les bouddhistes et, exception faite pour quelques rares Stra [sutta], son autorit est reconnue par toutes les coles, tant du Grand que du Petit Vhicule. () Il comprend () cinq collections () appeles nikya dans la tradition pli 27 . Les textes les plus clbres de cette corbeille sont le Dhammapada, (les Stances de la Loi), le Milindapaha (Les Questions de Milinda) qui relatent le dialogue philosophique entre le moine bouddhiste Ngasena et le roi indo-grec Mnandre 28 , et les Jtaka, recueils de rcits sur les naissances antrieures du Bouddha, qui sont des uvres populaires, empreintes des cultures propres des pays du Theravda, dans lesquelles lgendes et coutumes locales ont t incorpores. Les cinq collections de la Corbeille des suttas sont ainsi composes : 1) Dghanikya, Collection des longs suttas : 34 suttas rpartis en 3 groupes ; 2) Majjhimanikya, Collection des suttas moyens : 152 suttas ; 3) Sayuttanikya, Collection des suttas groups : 7 762 suttas rpartis en 6 groupes eux-mmes subdiviss en 56 assemblages ; 4) Anguttaranikya, Collection des suttas traitant dnumrations classs en progression ascendante : 9 557 suttas rpartis en 11 ensembles ; 5) Khuddakanikya, Collection des petits suttas : 15 livres, dont le Dhammapada, les Jtaka et le Milindapaha. 2.1.3. LAbhidhammapiaka : la Corbeille de la doctrine LAbhidhammapiaka est nomm galement Sattapakaraapiaka ou Corbeille des Sept traits car il se compose de sept livres. Ce ensemble, plus rcent que les autres, prsente moins dattrait littraire que les prcdents car il expose de la doctrine pure, sans dveloppements littraires. LAbhidhammapiaka apparat comme la systmatisation, pousse dans le dtail, des enseignements contenus dans les Stra [sutta]. Il procde par numrations et sommaires, par questions et rponses 29 . Il comporte les livres suivants : 1) Dhammasagan, Classification des choses ; 2) Vibhaga, Divisions ; 3) Dhtukath, Au sujet des questions ;
27 28
LAMOTTE, Etienne. Histoire du bouddhisme indien. Des origines lre Saka, p. 167. Le roi Mnandre rgna vers la fin du IIe s. av. J.-C. sur un vaste territoire stendant du Pendjab la rgion de Kaboul. 29 LAMOTTE, Etienne, op. cit., p.197 .
- 21 -
4) Puggalapa atti, Description des personnalits ; 5) Kathvatthu, Expos sur les lments ; 6) Yamaka, Les paires ; 7) Pahna, Les mises en jeu .
30
- 22 -
31 Base de donnes consultable la bibliothque de lEFEO, 22 avenue du Prsident Wilson 75016 Paris, et sur demande gratuitement par courriel Mme Filliozat : kfilliozat@yahoo.com 32 RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes, tome 2 , p. 709 et s.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 23 -
5. Fragments du Dhammapada en criture karoh . Manuscrit Dutreuil de Rhins (antrieur au IIIe s. av. J.C.) sur corce de bouleau (BnF Pali 715-A 33 - Clich BnF 34 ).
Dans de nombreuses rgions de lInde, la feuille de palmier, ou le , a prvalu et il semblerait quelle ait t trs tt le principal support dcriture. Le mot le provient du terme tamoul lei , signifiant feuille . Il est utilis depuis la fin du XVIIe sicle pour dsigner ce support dcriture organique. Lusage de la feuille de palmier sest par la suite tendu aux pays indianiss de lAsie du Sud-Est. Le succs de la feuille de palmier en Inde et en Extrme-Orient sexplique par la facilit avec laquelle on peut se procurer ce matriel et par la commodit de son emploi. La simplicit de ce matriel a certainement jou un rle dans la diffusion de la culture indienne. Ces feuilles prsentent les avantages dtre faciles graver, dtre souples et lgres, et de bien rsister au climat tropical chaud et humide et aux grandes variations hygromtriques. Les les sont quatre fois plus rsistantes que le papier fait base de bois 35 . Les feuilles de palmier sont empiles et attaches ensemble pour former un livre appel pustaka en sanskrit ou poth en hindi qui est une forme de livre trs commune en Orient, constitue dune srie de lamelles de bois ou de feuilles de palmier superposes, comportant un ou plusieurs trous dans lesquels passe une cordelette le long de laquelle les lamelles peuvent coulisser 36 . Il existe quelque 2 500 espces de palmiers ; parmi elles, trois sortes de palmiers sont principalement utilises pour leurs feuilles : le latanier, le talipot et le palmier sucre. La feuille du talipot (Corypha umbraculifera Linn.) est utilise en Inde et au Sri Lanka. Appel galement palmier parasol, cet arbre est trs rpandu en Inde et serait originaire dAfrique. Les Indiens lont transport dans tous les pays o ils se sont installs, dans la pninsule indochinoise et malaise notamment. Le Corypha est lun des plus grands palmiers du monde ; il pousse une hauteur de quinze mtres et vit entre quarante et cent ans. Avant de mourir, il porte son sommet une inflorescence qui peut atteindre sept mtres de long. Les feuilles de talipot sont larges, minces et souples ; elles peuvent mesurer jusqu deux mtres et demi de long. Ces palmes permettent de fabriquer des les dont la longueur peut atteindre soixante centimtres et la largeur douze centimtres. Lanalyse chimique de la feuille de Corypha montre quelle est constitue de 41 49% de fibres de cellulose et de 28 43 % de lignine, ainsi que dun mlange desters,
Le manuscrit Dutreuil de Rhins, bien que class dans le fonds p li, est rdig en langue ghand ri et en criture karosth . Les manuscrits crits dans les diffrents prakrits indiens anciens sont en effet rpartis la BnF entre deux fonds principaux, les fonds sanscrit et pali . 34 http://classes.bnf.fr/dossiecr/sp-inde2.htm 35 EFEO DATA PALI dossier 6. 36 MUZERELLE, Denis. Vocabulaire codicologique : rpertoire mthodique des termes franais relatifs aux manuscrits .
33
- 24 -
dune longue chane dacides gras et dalcools, ce qui rend les les quatre fois plus rsistantes que le papier fabriqu manuellement avec de la pte de bois.
6. Le talipot (Corypha umbraculifera Linn.) est un palmier pouvant atteindre quinze mtres et vivre cent ans. (clich Conservatoire botanique de Mascarin 37 )
Le latanier (Corypha Lecomtei) est utilis au Cambodge. Les feuilles de latanier permettent dobtenir des les de cinquante soixante centimtres de long et de cinq six centimtres de large. On trouve cependant des feuilles de vingt-cinq centimtres de longueur qui sont plus aises manipuler.
8. Palmier sucre (Borassus flabelliformis Linn.) Varit caractristique de la Birmanie. (clich Fairchild Tropical Garden 38 )
Lusage du palmier sucre, encore appel palmier jagre ou palmier ventail (Borassus flabelliformis Linn.) est propre la Birmanie. La feuille du borassus est plus petite et troite que celle du talipot et donne des les dont les
37 38
- 25 -
dimensions ne dpassent gure cinquante soixante centimtres de long et trois quatre centimtres de large. Les feuilles choisies pour crire sont cueillies jeunes alors quelles ne sont pas encore dplies et sont regroupes en un bourgeon contenant 80 100 feuilles qui sont soigneusement spares les unes des autres. Ces feuilles sont alors coupes leurs extrmits et dployes ; leurs nervures centrales sont enleves. Chaque feuille donne donc deux les. Celles-ci sont exposes pendant plusieurs jours la rose et au grand air et empiles pendant un mois. Les feuilles sont bouillies dans leau de riz et sches au soleil. On les coupe ensuite aux dimensions voulues et on les rassemble par paquets de cinq cents que lon met scher sous une presse de bois. Aprs le schage, les feuilles sont cuites longuement dans un fourneau afin de les prserver des moisissures, puis nettoyes et ponces une une avec du sable sec. Elles sont enfin rassembles par liasses que lon perfore grce une tige de fer passe au feu ; ces perforations permettront de les maintenir relies. Les feuilles de petite longueur ne comportent quun seul trou central. La distance laquelle les trous doivent tre placs est donne par cette rgle : plier la feuille en trois, la dplier et la plier nouveau en quatre, la dplier. Entre les espaces laisss par les pliages, faire les trous .
39 Lanna : ancien royaume fond en 1259 par Mengrai et centr partir de 1262 autour de Chiang Mai, au nord du Siam. Etattampon entre le royaume dAyutthya et la Birmanie, le Lanna fut souvent victime de lun ou de lautre pour finalement tre annex par le royaume de Siam en 1892.
- 26 -
durcies par des couches de laque 40 , noire, brune ou rouge. Ces pans vont constituer la couverture du livre dpliant.
- 27 -
ensuite lui-mme chaque feuille et trace au cordeau les lignes laide dun tampon imbib de noir de fume. Le nombre de lignes diffre selon les traditions, en fonction de lespce de palmiers utilise et des critures. Les dimensions des les varient selon le type de palmier de 500 600 mm de longueur et de 45 60 mm de largeur. Les les singhalaises et birmanes comportent 8 12 lignes et ont des dimensions semblables celles du manuscrit BnF PALI 9 qui mesure 630 de longueur et 60 mm de largeur. Au Cambodge et au Siam, les les mesurent en moyenne 550 x 50 mm (cf. BnF PALI 14) et contiennent en gnral 5 lignes. Les les laotiennes ont des dimensions comparables, entre 500 et 600 mm de longueur et 45 55 mm de largeur, mais les lettres sont plus grandes, aussi lle ne comporte que 3 4 lignes 42 La notation des textes sur feuilles de palmier fut sans doute longtemps effectue lencre. LInde du nord a employ lencre de bonne heure, comme le montre le manuscrit Dutreuil de Rhins sur corce de bouleau (IIIe s. av. J.-C.). Cependant, la surface de la feuille de palmier est comme glace naturellement, aussi lencre ne pntre pas dans la feuille et lon a prfr la gravure afin de prenniser les crits. En Asie du Sud-Est, lcriture sur feuilles de palmier sest excute quasi exclusivement par gravure 43 . Lcriture sur les ncessite un matriel et une technique particulire. Encore de nos jours, le scribe utilise un stylet dot dune pointe mtallique pour tracer les caractres. Le scribe est assis en position du lotus (padmsana) devant un lutrin sur lequel est dispos le texte quil copie. Il tient son stylet verticalement dans la main droite tandis que de sa main gauche, il soutient la feuille pose sur un coussinet, en la faisant glisser vers la gauche, sans que la main droite ne se dplace le long de la ligne. Les lettres sont incises sur la surface de la feuille et doivent tre uniformes, sans transpercer la feuille qui sera inscrite sur les deux faces.
Aprs la gravure des feuilles, le scribe procde lencrage des creux tracs par le poinon, ce qui permet de faire apparatre les caractres gravs. Lencre noire est la plus couramment utilise. Elle est fabrique partir de charbon de bois rduit en poudre, mlang avec de leau, de la gomme, du sucre ou une autre substance collante. Ou bien elle est constitue de laque, deau, de borax, de noir de fume issu dhuile de ssame, le tout bouilli en solution forte. La peinture nadhre pas sur la feuille de palmier et la dcoration ncessite au pralable la pose dun enduit, aussi les les illustres sont rares. La BnF possde une le illustre de dessins styliss aux couleurs vives (cote : BnF Indochinois 486).
Daprs G. Coeds, Catalogue des manuscrits en p li, laotien et siamois provenant de la Thalande. Il existe cependant dans les collections royales de Birmanie, du Siam et dans les collections mnes des manuscrits dapparat sur grandes et larges les que lon a laques ou dores dans leur totalit recto-verso pour y inscrire les textes religieux la laque ou lencre (communication personnelle de Jacqueline Filliozat).
43 42
- 28 -
La pagination nexiste pas dans la tradition des manuscrits plis. On procde plutt une foliotation en utilisant un caractre (akkhara) ou un chiffre, soit en marge gauche de chaque le, soit au recto, dans la tradition singhalaise, ou bien au verso, selon les traditions indochinoises. Ces systmes de numrotation, gnralement alphanumriques, sont dorigine indienne et combinent des consonnes de lalphabet pli avec les voyelles propres aux alphabets locaux. Au Siam et au Cambodge, les textes trs longs peuvent tre diviss en plusieurs grosses liasses (phuk) dont la numrotation est continue. Il existe des variantes locales, comme au Cambodge o les manuscrits en pli sont parfois foliots avec lalphabet cambodgien. Au Sri Lanka, la foliotation la plus courante sappuie sur les consonnes du sanskrit combines avec les voyelles de lalphabet singhalais. Les chiffres europens sont frquemment employs avec des lettres dans les copies singhalaises de la fin du XIXe sicle. Les manuscrits ne sont pas dats dans la plupart des cas. Si aucune date nest porte sur le manuscrit, il est ncessaire den effectuer la datation selon les mthodes de datation codicologique. On recherche la description ventuelle du manuscrit dans les documents comptables, les inventaires de bibliothque et on procde galement ltude du style de lcriture et des caractristiques matrielles de louvrage - la dcoration des ais de garde, des tranches, les finitions du manuscrit, son format que lon compare avec dautres manuscrits dats appartenant des ateliers, coles et acadmies. Les spcialistes peuvent ainsi valuer la plupart des manuscrits un sicle prs 44 . Quand les manuscrits sont dats, les dates sont exprimes dans des res diffrentes 45 selon les rgions et avec des usages variables selon les poques. Elles sont parfois dtailles et sont alors indiqus lanne, le mois, le jour et lheure de lachvement de la copie. Ces mentions figurent en langue vernaculaire sur la feuille de titre ou dans le colophon, note finale du texte. Le colophon fournit les rfrences de louvrage et les lments dinformation sur sa ralisation matrielle. Le scribe y inscrit, outre la date et le lieu de la copie, le titre, des invocations ou des souhaits, ainsi que des renseignements concernant la fabrication du manuscrit, comme le nom du commanditaire ou le salaire peru par le copiste 46 . Le colophon indique la date de la copie du manuscrit et non celle de la rdaction du texte copi. Certains colophons sont dcors, comme par exemple dans les manuscrits des collections royales birmanes. Ils sont alors orns de cartouches et de motifs rehaussant les noms et qualits des commanditaires de la copie des textes. Ces mentions peuvent tre compltes par le souhait pour les commanditaires quils puissent jouir aprs leur mort des flicits des demeures clestes les plus dsires et () quils renaissent dans une caste noble et ce, du vivant dun Bouddha, afin de pouvoir lhonorer ainsi que le Sangha 47 , la communaut monastique. Des invocations peuvent y tre ajoutes. Le scribe prsente parfois des excuses pour les ventuelles fautes quil aurait pu commettre dans sa copie en reprenant une formule sanskrite traditionnelle : Tel jai vu le livre crit, tel je lai copi. Que ce soit correct ou non, je nen suis pas responsable . La copie du texte sacr est considre comme source de bndiction pour le scribe luiSource : EFEO DATA PALI. Lre bouddhique buddhas sana est la plus usite les pays du Therav da. Elle commence la date du parinibb na du Bouddha, en 544 ou 543 av. J.-C. selon les traditions. On trouve galement mention de lre Saka, re indienne qui commence partir du 13 ou 14 avril de lan 78 avant notre re. 46 Exemple de colophon (manuscrit singhalais BnF Pali 874, trad. par Jinadasa Liyanaratne) : Quil y ait la ralisation de tous les souhaits. Que jobtienne les matres et les parents que je dsire. Que je sois dot dintelligence grce au mrite davoir crit ceci, que je puisse voir le Buddha Metteya et que je devienne arahant avec les quatre branches danalyse logique. Le Dhammacakka achev dcrire pour la deuxime fois par le moine Plbdiy v Rvata le vendredi, le onzime jour lunaire de la quinzaine dcroissante, le mois dasa ha de lre bouddhique 2 458. Command dcrire et offert par la fidle Madagama Giragi pour dtruire toutes les souffrances du sams ra et arrriver la batitude du Nibb na . 47 LIYANARATNE, Jinadasa, Catalogue des manuscrits singhalais .
45 44
- 29 -
mme parce qu travers son travail, cest la parole sacre quil transmet personnellement. Cette tradition persiste encore de nos jours dans les publications modernes : Les plus rcentes ditions du Tipiaka imprimes ou sur cdroms offrent toujours des colophons de ce genre : May the merits and virtues earned by the donors and selfless workers () be shared by all beings 48 . Certaines marques dappartenance sont identifiables, comme les sceaux royaux. Dans les collections royales siamoises du XIXe s., deux parasols, symbole de la royaut, entourent lemblme du roi qui est pour Rama III un palais et pour Rama IV (Mongkut) une couronne 49 .
48 49
EFEO DATA PALI. GINSBURG, Henry. Thai Manuscript Painting . 50 Poudre fine de cinabre, substance colorante dun rouge vif tirant sur le jaune ; couleur extraite de cette substance (EFEO DATA PALI).
- 30 -
13. Livre dpliant siamois (coll. EFEO Pli 39) Le dcor de la couverture, de style chinois, est en laque noire rehausse dor, reprsentant un dragon. Lusage de la laque est caractristique de linfluence chinoise. Les Siamois employaient des artistes chinois installs au Siam.
14. Intrieur du livre dpliant siamois dont la couverture est prsente ci-dessus. Le texte est plac au centre en caractres dors sur fond noir, les marges sont illustres de part et dautre. A gauche, sur un fond bleu en dgrad, est reprsent un sanctuaire de montagne surmont dun parasol dor quatre tages sous lequel repose le pda (empreinte du pied de Bouddha). A droite, figure un ascte assis lentre dune grotte de montagne agrmente de briques (source : EFEO).
- 31 -
15. Liasse de manuscrits siamois. Ais de garde dcors sur fond de laque noire
(clich EFEO DATA PALI).
Les feuillets sont protgs par des plats taills aux dimensions des les, qui permettent de maintenir et de serrer les liasses de feuilles et sont fabriqus le plus souvent en bois durs tels que le teck, le bois de fer, le jaquier, pour les essences les plus ordinaires et pour les plus prcieuses, en bne. Des matriaux autres que le bois peuvent tre utiliss, mtaux (cuivre, argent, alliages de bronze dors et ouvrags), corne, caille de tortue et ivoire 51 , qui sont finement travaills. Les ais peuvent tre dcors de laques et de peintures, certains sont sculpts, travaills avec de largent, de lor, de livoire, de la nacre, de lcaille de tortue (), incrusts de pierres prcieuses ou semi-prcieuses 52 .
16. Ais de garde dun manuscrit siamois incrust de nacre sur fond noir laqu (clich EFEO DATA PALI).
Des feuillets vierges sont habituellement insrs entre les ais de garde et le texte afin de protger le dbut et la fin du texte du manuscrit contre le frottement des plats. La face interne de ces derniers peut tre dcore de peintures figurant par exemple des motifs floraux comme au Sri Lanka ou bien les huit lieux de plerinage lis la vie du Bouddha 53 Les tranches des manuscrits peuvent tre dcores, comme le manuscrit birman ci-dessous, conserv au Muse Guimet. Il se compose dune seule liasse de 484 les et comporte des tranches au dcor soign, laques en noir et dores, prsentant une large bande rouge au milieu et un motif dentrelacs de part et dautre. Louvrage est un exemplaire du Dhammapada en pli, avec un commentaire mot mot en birman.
51 Mme J. Filliozat signale des ais de garde admirables, conservs au Muse national de Bangkok : damasquins, incrusts de nacre et dargent dans de la laque noire, en ivoire sculpt, en laque noire peinte de motifs floraux colors. 52 EFEO DATA PALI. 53 On distingue quatre lieux principaux de plerinage : Lumbin (Npal), lieu de naissance du Bouddha ; Bodhgay (Bihar) o il reut lillumination ; Sarn th, o il dlivra son premier sermon ; Kusinagara, lieu du Parinirv na, mort du Bouddha, et quatre lieux secondaires o se produisirent des faits miraculeux : S mk sya (descente des cieux Tusita) ; Sr vasti (grand prodige magique) ; Vai li (offrande du singe) ; R jagriha (subjugation de llphant furieux).
- 32 -
17. Manuscrit birman du XVIIIe s. (coll. Muse Guimet BG. 72051). Dhammapada pli avec commentaire birman mot mot (clich Muse des arts asiatiques-Guimet 54 ).
Pour maintenir ensemble ais et feuillets, ces derniers sont ficels, pratique qui est un hritage de lInde. Les manuscrits sont maintenus serrs afin dviter leur dformation par un lien enroul plusieurs fois au milieu du manuscrit puis ses extrmits. Les formes et les techniques diffrent selon les traditions. Au Sri Lanka, la cordelette est ronde et constitue de fils de fibres de feuilles de niyanda (Sansevieria Zeylanica Willd.). Ces fils sont colors en bleu et/ou en rouge. Le cordon passe par le trou denfilage de gauche des les. Un bouton darrt est dispos aux extrmits du cordon, lextrieur du plat, pour lempcher de filer. Ce bouton (pot sikaya) est en mtal, souvent en argent, dcor en forme de lotus mais on peut faire usage galement de boutons duniforme ou de pierres semi-prcieuses.
18. Bouton de cordelette de manuscrit singhalais en mtal. Les ais de garde sont richement dcors. (coll. EFEO).
Dans la pninsule indochinoise, les cordelettes sont en coton ou en soie et forment lune des extrmits une boucle permettant de rgler le serrage des feuillets au fur et mesure de la lecture ou de refermer la liasse. En Birmanie, les les sont maintenues par de fins btonnets de bois lisse de trois millimtres environ de section, que lon insre dans chacun des deux trous denfilage. En prvision de lusure cause par les manipulations, le scribe laisse un espace carr non grav autour des trous denfilage afin que le texte ne soit pas tronqu. Le ruban de serrage traditionnel est plat et des inscriptions y sont quelquefois tisses, mentionnant le nom du ou des donateurs, le titre de louvrage, des prires, etc. On utilise couramment, en guise de liens, des ceintures de robes de moine en coton, de couleur crue ou orange, voire rouge fonc. Certains liens peuvent tre fabriqus en soie. Les rubans sont dune longueur moyenne de cinq mtres et peuvent atteindre huit mtres, pour une largeur de un trois centimtres. Le nombre de tours de ruban est symbolique : au Cambodge et au Siam, le ruban est enroul trois fois autour du manuscrit, cinq endroits. Ces chiffres renvoient aux cinq agrgats 55 et aux trois corbeilles du Canon bouddhique.
54
http://www.guimet.fr/Dhammapada
- 33 -
Les manuscrits sont enfin envelopps par un tissu appel dhammasitanisdana en pli. Les toffes utilises pour envelopper les manuscrits sont le plus souvent en coton ou en soie. Elles peuvent provenir de dons offerts au monastre par la famille dun pieux lac dcd et peuvent tre luxueuses. Certaines sont spcialement fabriques pour les manuscrits et sont armes de fines lattes de bambou, comme dusage en Chine. On trouve galement des jaquettes de velours, de brocart, fabriques dans des tissus indiens ou des toffes anciennes En Birmanie, un grand nombre de manuscrits sont envelopps dans des robes monastiques (thingan, birman). Il est en effet dusage que les lacs offrent des robes aux moines qui utilisent les chutes de tissus comme enveloppes de protection pour les manuscrits. Les toffes les plus courantes sont en coton, en popeline, en synthtique, et les plus belles sont en fibres de lotus ou en soie. Des pices de titres permettent didentifier le contenu des manuscrits et de les nommer. Elles peuvent tre trs simplement constitues dun petit morceau dle ou bien plus labores, en bois ouvrag, en cuivre dor ou en ivoire. Elles se prsentent sous la forme dun coupe-papier termin en biseau aux deux extrmits, voire de petits poignards, dans la tradition siamoise. Ces fiches didentification, munies dun trou denfilage sont attaches au cordon denroulage des manuscrits et sont disposes sur la tranche de manire tre visibles sur une tagre. Elles comportent les informations suivantes : le titre de louvrage, le nombre de liasses constituant le manuscrit, ainsi que des indications sur le copiste, le donateur, la date de la copie, le monastre o a t dpos le manuscrit. Ces mentions se retrouvent sur les pices de titres des manuscrits de la pninsule indochinoise. Dans les collections franaises, les pices de titres originales nont pas t conserves avec les manuscrits. La BnF en conserve trois en ivoire, dorigine siamoise, sous la cote BnF Indochinois 488A,B,C, qui furent montres en 1973 lors de lexposition Trsors dOrient . Ces pices de titres ne correspondent aucun manuscrit de la BnF.
19. Pices de titres de manuscrits en bois sculpt (Siam). (Clich EFEO DATA PALI)
55 Les cinq agrgats sont des groupes dlments psychophysiques, naissant et prissant dinstant en instant : matire, sensations, perceptions, formations mentales, conscience ( Le monde du bouddhisme ; Rahula, Walpola, Lenseignement du Bouddha ).
- 34 -
- 35 -
Toutes les bibliothques furent galement t ananties. La presque totalit des livres et des manuscrits des bibliothques publiques et des monastres furent ainsi jets dans la rue ou brls. A la suite de ces destructions systmatiques, les collections actuelles de manuscrits sont values moins de 5 % du patrimoine existant dans le pays avant 1975 56 . En revanche, au Sri Lanka, les collections ont t conserves malgr la guerre opposant insurgs tamouls et troupes du rgime de Colombo. De mme, en Birmanie, malgr la mainmise dictatoriale des militaires depuis 1948, lappartenance de ceux-ci la religion bouddhiste a permis aux monastres de conserver leurs textes. 4.1.3. La reprsentation du patrimoine religieux dans les mentalits Lintroduction de limprimerie la fin du XIXe sicle par les puissances coloniales aux fins premires de christianisation, a sonn le glas de la tradition manuscrite. De beaux manuscrits ont continu voir le jour par exemple en Birmanie jusqu la fin de la premire moiti du XXe sicle et dans certaines rgions, la production des livres dpliants est toujours prsente, selon Peter Skilling 57 . Beaucoup de textes nont pas t imprims et nexistent donc que dans leur version manuscrite. Par ailleurs, la copie de manuscrits sest altre dans les pays bouddhistes au fil du temps. Les manuscrits plis dAsie du Sud-Est comportent beaucoup de fautes, recopies sur les modles originaux et rajoutes de copie en copie, en raison de lignorance des scribes. Aujourdhui, il existe encore quelques moines qui copient des textes mais cette activit nest exerce que dans un but touristique. Nanmoins, une forme de copie moderne monumentale semble se dvelopper, en Thalande notamment, sous forme de gravure sur marbre ralise au moyen dune fraise lectrique. Dans la reprsentation populaire, les manuscrits gardent leur caractre sacr, tel point quen Thalande, des fragments de textes sont brls pour en faire des amulettes. Dans les temples, les bouddhistes dposent frquemment les manuscrits comme des reliques sur les autels o ils voisinent avec les statues de bouddhas. Cette attitude de vnration religieuse contraste fortement avec labsence de mesures de conservation matrielle dont les manuscrits ptissent. Les manuscrits sont dune manire gnrale conservs dans des conditions dplorables, en dsordre et sans mthode. Peu dinventaires sont raliss dans les collections monastiques. Le plus souvent le titre et le contenu des manuscrits sont ignors des suprieurs de monastres eux-mmes. Daprs les rares chercheurs philologues, la consultation et ltude des manuscrits sont un vritable parcours du combattant. 4.1.4. Facteurs conomiques La pauvret depuis 1948 sest accentue en Birmanie. Certes la densit des monastres est impressionnante, notamment ceux construits au XIIIe sicle dans la plaine de Pagan. Nanmoins la junte militaire exerce une telle pression conomique sur la population que la pauvret est endmique. Le revenu par tte est selon les sources valu entre 500 et 700 dollars par an. Aussi retrouve-t-on de nombreux manuscrits plis sur les marchs ou vendus aux touristes de passage et il sagit souvent de manuscrits dmantels, vendus feuille par feuille. Taiwan sest montr particulirement habile dans
56 57
- 36 -
les annes 90 puis quelle a russi obtenir des bibliothques religieuses entires de la part dintermdiaires douteux. Si lon peut dplorer de telles pratiques, force est de constater qu Taiwan, en particulier dans les monastres bouddhistes, les manuscrits sont restaurs et conservs correctement. Des institutions comme le Chung Hwa Institute of Buddhist Studies, le National Museum, ou lAcademia Sinica, Taipei, font galement uvre de conservation des manuscrits plis. Paralllement, un milliardaire, tawanais, Chaung-Hsiung Lu, possde une importante collection prive, qui est cependant conserve dans des conditions peu adquates 58 . oOo Depuis le sicle dernier, les ravages du climat tropical et les soubresauts politiques menacent le patrimoine crit de la rgion. Les manuscrits sont dlaisss ou pire, brads sur les marchs. Alors que cette littrature sest conserve et transmise pendant plus de deux millnaires, il est dramatique de constater que les gnrations actuelles risquent par leur indiffrence de laisser prir des documents remarquables aussi bien par leur facture si particulire que par leur contenu.
4.2. Une conservation diffrente en pays tempr riche et en pays tropical pauvre
4.2.1. De bonnes conditions de conservation en pays riche Dans les pays riches, les manuscrits peuvent tre conservs dans des conditions propices leur prservation grce au climat tempr et aux normes de conservation appliques dans les bibliothques. Celles-ci ont les moyens de rguler la temprature et de lhygromtrie de leurs magasins, en maintenant une humidit relative comprise entre 45 et 55 % et une temprature situe entre 16 et 20, et deffectuer la dsinsectisation des locaux. Les conditions de conservation des les sont presque identiques celles du papier : temprature de 23 et 50 60 % (C.L. Prajapati, cit par J. Petit 59 ). En revanche, les collections de manuscrits plis ne sont pas toujours correctement entretenues : en France, le plus souvent, les manuscrits ne sont pas dpoussirs et encore moins encrs, mme sils sont, comme la BnF, conservs dans des botes en carton ralises sur mesure. De plus, comme lEFEO la observ, dans les bibliothques franaises les liasses sont retenues par une ficelle qui les maintient fermement de part et dautre. Dune part, la ficelle utilise est trop paisse et rugueuse pour la feuille de palmier, risquant de lendommager par frottement, dautre part, lusager manipule difficilement les feuilles du manuscrit qui sont maintenues trop serres. Cette pratique va lencontre du conditionnement traditionnel des manuscrits qui est adapt aux usages qui en sont faits. Dans les pays indochinois et au Sri Lanka on utilise un seul des trous percs dans lle, ce qui limite lusure de la feuille un seul endroit et permet de lire aisment la feuille recto verso. Pour une meilleure conservation des manuscrits, lEFEO conseille dutiliser des matriaux traditionnels tels que les cordons de coton ou de soie fabriqus encore de nos jours au Cambodge, et en recouvrant les manuscrits, comme le veut la tradition, de jaquettes de coton ou de soie, moins onreuses mais peut-tre moins aises nettoyer dans une bibliothque.
58 59
Voir le march des manuscrits p lis, p. 43. PETIT, Jrme. Gestion des fonds de manuscrits indiens dans les bibliothques franaises.
- 37 -
4.2.2. La conservation traditionnelle Au Sri Lanka, dans les plus grands monastres, un btiment entier est spcialement conu pour abriter les manuscrits. Ces derniers sont conservs sur des rayonnages ferms par des portes ou dans des armoires de bois. Le lieu est considr comme sacr et vnr en tant que conservatoire du Dhamma ou enseignement du Buddha 60 . Le mme respect est accord dans tous les pays du Theravda aux lieux ou aux meubles o sont rangs les manuscrits. En Thalande, la plupart des monastres possdent une pice rserve aux textes sacrs. Certaines bibliothques sont construites dans une enceinte spciale, souvent en hauteur, sur des pilotis, souvent au milieu dun bassin, disposition cense protger les ouvrages des rats. Or, ni leau ni la hauteur nempchent ces rongeurs de grimper et de sattaquer aux feuilles de palmier. Cependant si elles noffrent quune pitre protection contre les rongeurs, ces constructions sont en gnral assez bien ares. Ainsi, les feuilles de palmier rgulirement gorges dhumidit en raison des prcipitations frquentes, schent sans intervention humaine du fait de la ventilation naturelle constante. Les plus belles bibliothques de monastres 61 de la Thalande, Bangkok et Chiang Mai, ont t rcemment restaures.
Dans les grands tablissements monastiques, les manuscrits sont souvent placs dans des botes et coffres en bois, sculpts et dcors, ou bien dans des cabinets alliant matriaux prcieux et recherche artistique, qui marquent la dvotion des fidles envers la parole du Bouddha.
EFEO DATA PALI. Vat Phra Jetuphon Bangkok, bibliothque-conservatoire du Tipitaka, VatThuk Bangkok, Vat Phra Sing Chiang Mai
- 38 -
22. Cabinet siamois en laque noire dcore (clich EFEO DATA PALI)
Cependant, dans les bibliothques de monastres, les cabinets manuscrits sont gnralement disposs les uns contre les autres de telle sorte quil est difficile den ouvrir les portes pour y rechercher des manuscrits. Leur consultation est impossible dans ces lieux, faute de place et de lumire. Aussi, la plupart dentre eux nont jamais t ouverts 62 . Ces locaux sont plutt des dpts que des conservatoires de manuscrits car ils sont laisss sans entretien, abandonns la poussire et aux rongeurs, insectes et chauves-souris. Il nest pas dans la tradition de ranger les manuscrits sur des tagres. Ils sont tout simplement poss en vrac les uns sur les autres lintrieur des cabinets, ce qui, ajout labsence dentretien, peut causer la dislocation des liasses et, terme, de la confusion dans lordre des feuillets. De plus, en climat tropical humide, ce mode de rangement dans des meubles ferms ne peut que nuire la bonne conservation des manuscrits. Le bois des meubles lui-mme peut se dformer sous leffet de lhumidit, empchant leur fermeture complte, comme le montrent les clichs ci-dessous (source : EFEO).
24. Ces manuscrits, auparavant poss en vrac sur les tagres, ont t en partie recomposs en liasses dment ficeles. (clich EFEO DATA PALI)
4.2.3. Quelle conservation pour les pays tropicaux ? La conservation traditionnelle dans les pays bouddhistes est adapte au climat et aux moyens locaux. Ladoption des normes de conservation dans les pays dAsie du Sud-Est se heurte au manque de moyens pour la majorit dentre eux. Les frquentes coupures dlectricit provoquent des chocs thermiques rpts et de la condensation, plus nocifs pour les manuscrits que les variations de temprature et de taux dhumidit subies par les collections conserves traditionnellement. La ventilation naturelle, qui peut tre tablie grce un courant dair ascendant entrant par le niveau le plus bas du local et sortant par lextrmit suprieure oppose, est adapte au climat et aux moyens locaux mais le manque dentretien et la prsence de rongeurs et insectes sont les causes principales de dtrioration des manuscrits.
62
- 39 -
Si les bibliothques de monastres implants la campagne sont naturellement ares et ont permis, malgr la mousson et la chaleur, de conserver ce jour la majorit des manuscrits, les bibliothques situes en ville et notamment dans les capitales noffrent pas toujours de bonnes conditions de conservation. Cest le cas par exemple de la bibliothque du Vat Phro Jetuphon Bangkok, qui nest pas climatise et dont les fentres sont laisses ouvertes sur un parking dautocars de tourisme particulirement polluants 63 dont les manations provoquent terme la fragilisation des matriaux et leur oxydation. En dehors des monastres, dautres bibliothques et institutions conservent des manuscrits plis : les bibliothques nationales et les muses, les bibliothques universitaires, la Siam Society 64 . Quand ces bibliothques sont climatises, ce qui est courant depuis une cinquantaine dannes, la rgulation de la temprature et de lhumidit nest pas assure par une climatisation permanente en raison des coupures et pannes de courant frquentes. A la fin des annes 90, au Cambodge, une quipe de la Cornell University fit lexprience dune solution alternative la climatisation gnralise des btiments, en mettant en place des micro-environnements de conservation. Les manuscrits furent placs dans des botes en carton munies de plaquettes insecticides et de dessicateurs. Cependant, daprs le constat de lEFEO, lors de la mousson, le carton des botes fut ramolli par lhumidit et les plaquettes fondirent sous leffet de la chaleur, collant les les les unes aux autres. La prudence est donc de rigueur : les mthodes occidentales de conservation prventive ne valent que pour les pays dont les bibliothques rpondent aux normes de conservation, tant sur le plan de la construction des btiments que du fonctionnement des bibliothques, qui bnficient dune alimentation constante en lectricit. En revanche, ces techniques vont savrer plus nuisibles que la conservation traditionnelle car les bonnes conditions de conservation ne sont pas runies. Quelles seraient les meilleures mthodes de conservation ? Peut-on utiliser les techniques indiennes ? Si les supports des manuscrits indiens sont galement constitus de feuilles de palmier, nous navons pas dinformation prcise sur une application ventuelle des mthodes indiennes de conservation des les dans les pays de la pninsule. Cependant, on peut sinterroger sur ladaptation des mthodes de conservation en usage en Inde compte tenu des conditions climatiques particulirement humides de la pninsule indochinoise et de celles du Sri Lanka, divis entre une zone aride et une zone humide (cf. 2me partie, 4.1.1). La recherche sur la conservation se dveloppe en Asie : le National Museum Colombo dispose dun dpartement de conservation qui a mis en place une section spcialise dans la conservation des les 65 . La National Library of Thailand exprimente galement des techniques modernes dentretien des les 66 . 4.2.3. Les recommandations de lEFEO LEFEO recommande les techniques de conservation suivantes 67 . La premire tape est le nettoyage des les : il faut ter la poussire des manuscrits avec des brosses
Communication personnelle de Mme J. Filliozat. Fonde en 1904, la Siam Society under Royal Patronage rassemble actuellement 1 700 membres, historiens, archologues et pigraphes, thalandais et trangers. Sa mission est dencourager ltude de lart, de la culture, des sciences et de lhistoire naturelle de Thalande et des pays voisins. 65 AGRAWAL, O.P. Conservation of Asian documents on paper and palm-leaf . 66 EFEO DATA PALI. 67 FILLIOZAT, Jacqueline. Caring for Indochinese Therav da Buddhist Manuscript Collections.
64 63
- 40 -
douces et en plein air. Loprateur doit porter des gants et un masque pour se protger de la poussire et des germes, ce qui est une prcaution ncessaire car dans les lieux de stockage des monastres, les manuscrits sont salis par les rongeurs, chauves-souris, cancrelats qui y laissent leurs djections. De plus, dans les annes 1950, des solutions radicales ont t utilises et beaucoup de manuscrits ont t aspergs dinsecticides dangereux, comme le DDT, qui plusieurs annes aprs leur aspersion sont toujours nocifs aux tres humains 68 . Une fois brosss, les manuscrits doivent tre dbarrasss des germes et des ufs restants par une fumigation linsecticide dans un espace clos. Aprs cette opration, il est ais de prvenir les dgradations des insectes, rongeurs et champignons grce au contrle des conditions environnementales de stockage. Il est ncessaire ensuite de veiller au stockage correct des manuscrits, en les recouvrant afin de les protger de la lumire, de la poussire, de leau et des matires grasses, surtout sils sont placs sur des tagres. LEFEO pour sa part conserve ses manuscrits dans des jaquettes de tissus de soie ou de coton indiens ou indochinois, pour la plupart modernes. Les feuilles de palmier peuvent avec le temps peuvent devenir cassantes, aussi applique-t-on traditionnellement sur leur surface de lhuile de camphre ou de citronnelle pour les assouplir, la citronnelle tant par ailleurs un excellent rpulsif contre les insectes. Lapplication traditionnelle de ptrole et de poudre de curcuma pour loigner les insectes cause des taches sombres et des trous. Pour ter ces taches, le Dr Agrawal, spcialiste de la conservation des les indochinoises, recommande lusage de leau ou de solvants non aqueux comme lalcool thylique, le tolune ou lactone. Loxydation, la poussire ou lapplication trop frquente dhuiles peuvent brunir partiellement ou entirement les feuilles : un mlange dactone et dalcool thylique peut amliorer cet tat. Les moisissures quant elles senlvent au moyen dun tampon de coton humect dalcool thylique. Lapplication de ces techniques ncessite videmment la formation des oprateurs. LEFEO signale quune le brche ou troue est traditionnellement rapice par un morceau dle cousu avec une aiguille et du fil. Si cette opration permet darrter les dgts, elle est visible et peu esthtique. LEFEO fait rfrence des institutions britanniques telles que la British Library et le Wellcome Institute for the History of Medicine Londres qui ont expriment des techniques de restauration des les mais que nous navons pu comparer, faute de documentation disponible. Le Wellcome Institute dispose dun laboratoire de restauration des manuscrits sur les abms par les insectes ou par le climat, o les les sont notamment nettoyes avec un tissu doux ou une gomme plastique puis laves pour tre r-encres au moyen dun mlange de noir de fume et de polythylne glycol 200 appliqu lponge 69 . Nous manquons dinformations prcises sur les techniques appliques la British Library qui sont cites dans des articles peu dtaills 70 .
- 41 -
possibilit de contrle car ils ne sont pas identifiables. En effet, il nexiste pas de catalogue national qui permettrait didentifier les manuscrits existants, except un inventaire des manuscrits singhalais publi en 1938 72 et prim lheure actuelle en raison de la disparition, dans lintervalle, de nombreux ouvrages. Des recensements ont t entrepris en Thalande, en Birmanie, au Laos mais pour le moment aucun catalogue na t publi ou mis en ligne, ce qui ouvre la porte au trafic de manuscrits en Asie du Sud-Est. Sur le march de lart occidental, des manuscrits acquis de longue date circulent toujours lors des ventes aux enchres. Jacqueline Filliozat signale la vente il y a quelques annes dun livre dpliant illustr datant du dbut du XIXe sicle, mis en vente au prix de 5 000 livres sterling. Sur ce march, deux manuscrits birmans remarquables ont t rcemment acquis par le muse Guimet, dont un manuscrit sur feuilles divoire. Dans le Sud-Est asiatique, la vente des manuscrits fait lobjet de marchs parallles illgaux et de pratiques scandaleuses que dcrit J. Filliozat 73 : Empaquets dans des journaux, voyageant comme de vulgaires marchandises entre la Birmanie, la Thalande et Taiwan, cahots dans des camions, transbords sur des bateaux, ils passent des mois dans des cales surchauffes et humides, puis des entrepts avant dtre mis en vente chez les antiquaires de Taipei. Beaucoup ont t dguiss en objets prtendus thalandais sur lesquels on a coll une tiquette made in Thailand puis attendent lacheteur-collectionneur dans des arrire-boutiques poussireuses qui ne sont pas des bibliothques ! La collection Chang-Hsiung Lu comporte plus de 3 000 manuscrits en pli dont la plupart sont conservs dans son usine sous un toit qui fuit affects de moisissures, levures, vers, ils ne sont pas labri des rongeurs dans les greniers. Des bandes adhsives en polypropylne ou polypropne (substance thermoplastique polymre synthtique du propylne) qui maintiennent les les la place des cordons disparus endommagent durablement plusieurs milliers de manuscrits birmans rfugis Taiwan. La fine couche dor qui les recouvrait reste attache la bande lors de son retrait et la laque garde jamais une indlbile trace poisseuse, gtant lobjet dart original. Si lintrieur le texte redevient cependant lisible aprs nettoyage, huilage et rencrage, les manuscrits ont cependant perdu de leur valeur. Pour tre vendus aux touristes ou collectionneurs peu avertis, de nombreux manuscrits ont fait lobjet de restaurations maladroites : des manuscrits du XVIIIe sicle se voient nantis dais de garde modernes qui ne sont pas leurs mesures, mal rabots, mal polis, laqus grossirement ou parfois simplement peints en rouge avec des bavures. Ils ne conviennent pas au format des les qui se trouvent dpasser et se cassent aux extrmits, les trous denfilage des cordons ne sont pas en place ou nexistent pas, les les restent lches au lieu dtre serres, non protges, elles vont se gondoler, se fendiller et tomber en morceaux. Des personnes peu scrupuleuses ont souvent rcupr au rasoir la dorure des quatre cts des tranches de manuscrits, ce faisant, les premires et dernires lignes du texte sont en partie entames et deviennent illisibles. Parfois un maquillage maladroit tente de cacher le dommage par une application de liquide dor la bombe pour remplacer la dorure traditionnelle .
72 73
DE SILVA, W. A., Catalog of Palm Leaf Manuscripts in the Library of the Colombo Museum, vol. 1. Communication personnelle de J. Filliozat.
- 42 -
NATIONAL MISSION FOR MANUSCRIPTS (Inde). Guidelines for digitization. BIBLIOTHEQUE NATIONALE DE FRANCE. Mmento http://www.bnf.fr/PAGES/infopro/numerisation/num_technique_formats.htm
75
74
sur
les
formats
dimages.
- 43 -
nettoyes, le format TIFF Groupe 4 pour les images nettoyes, le format JPEG pour les images drives. La numrisation reprsente cependant une opration coteuse que les pays dAsie du Sud-Est arrivent difficilement mettre en place et mener bien, faute de moyens financiers et matriels. Aussi le choix de la microforme a t privilgi depuis plusieurs annes mais la question de la maintenance et de lobsolescence du matriel de reprographie se pose galement. Les pays producteurs de manuscrits ont pris conscience de la ncessit de prserver leur patrimoine littraire et ont reu pendant les annes 1990 une aide trangre leur permettant de mettre en uvre des campagnes de prservation mais cette contribution financire sest faite plus discrte ces dernires annes. 6.1.2. Des dclarations dintention non suivies deffet En fvrier 2000, lUniversit de Chiang Mai et lUniversit Cornell organisrent Chiang Mai une rencontre internationale sur la prservation sur microformes et sur les pratiques de conservation en Asie du Sud-Est, avec le soutien de la fondation Toyota et de la fondation Ford. Elle a abouti la Dclaration de Chiang-Mai qui prconisa ltablissement dun consortium du Sud-Est asiatique pour la conservation et la prservation (SEACAP) 76 . Furent abords les thmes de la mise en place dun site web et de la cration dune base de donnes sur les microformes produites dans la rgion. A notre connaissance, aucune suite na t donne ce projet. Trois ans plus tard, eut lieu Phnom Penh, les 1er et 2 septembre 2003, une confrence sur les manuscrits cambodgiens 77 . La communaut internationale stait en effet mue de l'tat de la conservation des manuscrits, en particulier dans les monastres du Cambodge. Le but de cette rencontre tait dtablir un tat des lieux des manuscrits khmers de langues plie et khmre dans le monde, de susciter une prise de conscience de limportance de la numrisation pour la prservation des fonds et de la ncessit de crer un support informatique qui permettrait une diffusion beaucoup plus large. Comme la dclaration de Chiang Mai, cette rencontre ne fut pas suivie deffet. 6.1.3. Des initiatives locales soutenues par laide internationale Dans le cadre de la coopration allemande en Thalande, une opration de microfilmage des manuscrits thalandais fut lance au dbut des annes 1970 par la Deutsche Forschungsgemeinschaft 78 et reut en 1986 le soutien financier du gouvernement de lAllemagne fdrale. Elle fut mene conjointement par un universitaire allemand, le Dr Harald Hundius (Universit de Passau) et un expert thalandais, Singhka Wannasai. En 1990, 1 000 titres taient microfilms. Cest un des projets les plus importants de prservation mens en Thalande, qui comporte outre linventaire et le microfilmage, ltude des manuscrits, activits menes dans le cadre dune fondation dirige par le professeur Hundius. Un autre projet fut mis en place dans les annes 1990 par le Centre pour la promotion des arts et de la culture de lUniversit de Chiang Mai, The Project for the
76 77
http://www.crl.edu/areastudies/SEAM/news/seam00.htm [consult le 12 octobre 2008]. Initiative signale par la Socit Asiatique, http://www.aibl.fr/fr/asie/europe/fr/frconference.html [consult le 12 octobre 2008]. 78 Institution charge de la recherche universitaire allemande.
- 44 -
Preservation of Northern Thai Manuscripts 79 . Un premier recensement avait dj t effectu par la Siam Society dans les temples bouddhistes du nord de la Thalande. Le projet de lUniversit de Chiang Mai se dclinait en trois objectifs : restaurer et prserver les manuscrits traditionnels de six temples du nord de la Thalande ; sensibiliser la population la valeur des manuscrits et leur conservation prventive ; organiser des rseaux locaux duniversitaires, de moines et de lacs. Paralllement au recensement, le projet prvoyait le catalogage des manuscrits selon un systme renseignant 21 champs (province, monastre, numro de liasse, titre). Le microfilmage des manuscrits les plus importants tait prvu dans le projet. Les moines ont contribu activement la ralisation du projet mais la tentative de mise en place de centres rgionaux de conservation a chou faute de moyens financiers. Cependant malgr cet chec, une centaine de monastres du nord de la Thalande ont vu leurs manuscrits catalogus, certains dentre eux tant recenss pour la premire fois. La plupart des textes taient des ouvrages religieux, essentiellement des Jtakas. La base de donnes tablie par lUniversit de Chiang Mai regroupe 45 000 titres dont prs de 3 000 ont t microfilms. Au Laos, la Rpublique populaire dmocratique lao a dvelopp la fin des annes 80 des projets de coopration avec des institutions internationales afin de sauvegarder le patrimoine lao. Ds 1989, un projet dinventaire de manuscrits sur feuilles de palmier fut dvelopp par le ministre de linformation et de la culture, avec laide de la fondation Toyota qui en 1987 avait particip lorganisation dun sminaire sur la conservation et la cration dun inventaire des manuscrits sur feuilles de latanier. Dans le cadre de la coopration, le gouvernement allemand a financ un programme dinventaire et de prservation des manuscrits dans les monastres bouddhistes et dans les bibliothques. Lopration fut mene de 1992 2002 sous la direction conjointe de la Bibliothque nationale du Laos et de Harald Hundius. A la fin de 1994, 222 monastres avaient t visits dans sept provinces et 36 000 titres enregistrs. Ce programme sest poursuivi par la numrisation des manuscrits, ralise partir de microfilms raliss au cours de la dcennie prcdente et doit aboutir la mise en ligne de lensemble de ces textes. La Birmanie a cr en 1994 une commission nationale pour la prservation des manuscrits traditionnels, qui prsente son actif deux inventaires mens en 1995. En novembre 1997, cette institution a organis Yangoon une rencontre internationale laquelle a particip notamment un spcialiste de la conservation de la British Library. Lors des inventaires raliss par les Birmans, les collections du monastre de Bagaya, Mandalay, ont t recenses (2 000 manuscrits dont 900 sur feuilles de palmier et 232 parabaik 80 ), ainsi que celles du monastre de Nan-Oo Paungde (Bago), o 400 manuscrits sur les ont t inventoris. Le recensement est cependant loin dtre termin et rien pour linstant nest publi. Un catalogue collectif lectronique des manuscrits traditionnels tait galement en projet mais il nest pas ralis lheure actuelle. En revanche, un nouveau projet de numrisation soutenu par lUniversit de Tokyo envisage de scanner le patrimoine crit birman 81 .
RUJAYA, Abhakhorn. Towards a collective memory of mainland Southeast Asia field preservation of traditional manuscripts in Thailand, Laos and Myanmar. 80 Livre dpliant. 81 SAITO, Terukai et U THAW KING (Ed.). Enriching the past : preservation, conservation and study of Myanmar Manuscripts.
79
- 45 -
82 RAGHAVAN, V. Preservation of palm-leaf and parabaik manuscripts, and plan for compilation of a Union catalogue of manuscripts. 83 LInstitut bouddhique de Phnom Penh, cr en 1930, a jou un rle important dans ltude et la conservation des manuscrits cambodgiens. Dans les annes 1930, de nombreux manuscrits sur les et livres dpliants conservs dans les pagodes furent emprunts aux monastres pour tre recopis par des scribes Linstitut a arrt ses activits pendant les vnements du Cambodge et se consacre aujourdhui essentiellement lducation religieuse. 84 Source : EFEO.
- 46 -
retour au Cambodge, plac sous le patronage du roi Sihanouk. Olivier de Bernon 85 , chercheur lEFEO, a t charg par lEcole de limplantation Phnom Penh du Fonds pour ldition des manuscrits du Cambodge (FEMC), dont la mission est de constituer linventaire et la collection photographique systmatiques des derniers manuscrits existant au Cambodge. Davril juin 1991, ce chercheur a form, en collaboration avec un photographe de la Mission archologique de France, une quipe de collaborateurs cambodgiens qui a sillonn la totalit des bibliothques de monastres de Phnom Penh, inventori et photographi les collections rchappes des autodafs des deux dernires dcennies. Un intense travail dinventaire, de restauration et de microfilmage a ainsi t ralis par lquipe, dans des conditions pnibles dues la chaleur torride et la quasi-absence dlectricit. Plus de 750 pagodes ont t visites par lquipe, qui a ralis les photographies sur place. Ces deux oprations dinventaire et de reprographie se sont droules simultanment ; des milliers de liasses de manuscrits ont t ainsi nettoyes et restaures. En effet, si elles taient soigneusement et pieusement entreposes, celles-ci taient laisses labandon, sans entretien et couvertes de poussire et de djections animales. Ces travaux ont permis par ailleurs au FEMC de dvelopper une initiative originale de cration dun atelier de tressage de cordons de serrage des liasses, dans le temple Vat chak Angr Kraom ; de vieilles femmes y fabriquent des cordelettes polychromes en coton et en soie selon des techniques traditionnelles. A Phnom Penh, lquipe du FEMC a ainsi restaur, au Vatt Saravan Tejo, la plus grande collection de manuscrits khmers du Cambodge, la Bibliothque Preah Vanarot Kn Vong, du patronyme du vnrable moine qui avait collect ds 1979 le reliquat des anciennes collections de lInstitut bouddhique, de la Bibliothque royale et de lEcole suprieure du pli, ruins par la guerre. 400 manuscrits en pli ont t ainsi rassembls par le FEMC. Dans la province de Kompong Cham, lquipe du Fonds a restaur et rorganis la trs belle collection de la bibliothque du monastre de Phum Thmei Serey Mongkol, qui apparat, ce jour, comme tant la seule du Cambodge demeure intacte malgr les exactions commises par les Khmers rouges. Seuls des catalogues sommaires ont t pour linstant tablis. Le travail du FEMC a fait lobjet en 2004 dune publication dOlivier de Bernon sous le titre Inventaire provisoire des manuscrits du Cambodge. Premire partie, Phnom Penh et province de Kandal, Materials for the Study of the Tripitaka, vol. 3, Paris, EFEO, 2004. 6.2.3. Une initiative prive : The Fragile Palm Leaves Foundation La Pali Text Society a cr en 1996 une fondation de droit thalandais, The Fragile Palm Leaves Foundation (FPLF) afin de prserver les manuscrits bouddhistes et les faire connatre en les reproduisant. La fondation a notamment sauv plus de 40 000 manuscrits birmans vendus dans les marchs des pays voisins. Actuellement elle dispose denviron 10 000 titres, dans des langues et critures diverses, birmane, thai, lanna thai, thai khun, thai lu, khom, shan et mne. Les supports de manuscrits sont en feuilles de palmier principalement mais aussi en papier, en mtal ou en ivoire. La fondation procde linventaire et au catalogage des manuscrits dans une base de donnes, la Fragile Palm Leaves Database , dont les principaux champs de description sont le titre, tel quil apparat, le titre standard, la langue, lcriture, la date du manuscrit quand elle est inscrite, les caractristiques matrielles (dcor des couvertures et des tranches,
85
- 47 -
rubans, jaquettes), ltat matriel du manuscrit. Un catalogue sommaire des manuscrits en pli et birman sera achev fin 2008. La FPLF avait le projet de numriser des manuscrits, en sassociant avec le Lumbini International Research Institute (Npal) mais cette coopration na pas port ses fruits. La FPLF fonctionne grce la Pali Text Society qui finance galement les services dun bibliothcaire pour la saisie des donnes. La fondation a publi une feuille dinformation en anglais, de 1997 2001 86 . On peut en suivre les progrs la rubrique The Collection of the Fragile Palm Leaves Foundation sur le site http://echo/mpiwg-berlin.mpg.de/content/buddhism. 6.2.4. Sources dinformation et initiatives de valorisation La plupart des sites et des informations trouves sur le sujet sont en anglais et certains dentre eux soulvent la question de la validation des contenus. Il existe en effet de nombreux sites manant de sectes ou dinstitutions religieuses la recherche de subsides ou de sites apparemment informs mais qui sont le fait damateurs. Il est prfrable de consulter les sites des universits ou des instituts de recherche tels que la Pali Text Society 87 ou lEFEO 88 , ou bien le site de la Buddhist Publication Society de Kandy (Sri Lanka) srieux et gr par un rudit, le Vnrable Nyanatusita 89 . Quelques expositions ont t organises sur les manuscrits plis, ltranger notamment. Certaines leur taient ddies, comme celle de lUniversit de lArizona en 2006, consacre aux manuscrits srilankais et intitule Guardian of the Flame Sri Lanka Manuscripts Collection . La plupart de ces manuscrits, majoritairement en pli et en criture singhalaise ou sanskrite, datent du XVIIIe et du XIXe sicles. Un programme de conservation, de traduction et de numrisation, ainsi que la mise en ligne du catalogue du fonds devraient tre raliss dans les annes venir. En 2000, la Smithsonian Institution et la Siam Society ont organis une exposition conjointe intitule Royal Gifts from Thailand : Selected Masterpieces from Thailands Royal Gifts to the United States of America Washington, parmi lesquels figurait un manuscrit donn la Smithsonian Institution en 1966 par la Thalande et conserv au Dpartement danthropologie de la Smithsonian. Les cadeaux royaux comprenaient galement un exemplaire imprim du Tipiaka en criture siamoise (cf. 2me partie, 4.3). Lexposition de la Smithsonian comporte un manuscrit de belle facture, dont le commentaire napporte pas beaucoup dinformation linternaute. Elle constitue cependant une belle vitrine pour linstitution organisatrice et a le mrite dtre encore visible sur Internet 90 . Lexposition en ligne est une manire efficace de toucher le grand public, dautant plus que les manuscrits plis prsentent des caractristiques matrielles admirables. Il manque une exposition documente sur les manuscrits plis, francophone ou bilingue, qui aurait toute sa place en raison de labsence dinformation en ligne sur le sujet. oOo Les manuscrits plis se caractrisent par des supports extrmement varis et de techniques de fabrication originales. Si la conservation traditionnelle est adapte aux pays du Theravda, ce patrimoine crit est mis en pril par la ngligence des autorits, la
86 87
Fragile Palm Leaves Newsletter for the preservation of Buddhist Literature. http://www.palitext.com 88 http://www.efeo.fr 89 Site recommand par lEFEO : http://www.bps.lk/ 90 http://www.mnh.si.edu/treasures/
- 48 -
pauvret, laquelle sajoute linstabilit sociale et politique, comme on peut le constater en Birmanie ou aujourdhui en Thalande. Il est donc urgent de les prserver et de les valoriser, et trop peu nombreux sont les universitaires et les institutions impliqus.
- 49 -
3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits plis dans les bibliothques franaises
Aprs avoir analys la nature des manuscrits plis, la difficult de leur prservation, il conviendrait de les localiser dans les bibliothques occidentales en Europe et aux Etats-Unis 91 . Nous nous limiterons cependant dans le cadre de ce mmoire aux collections franaises, quelles soient publiques ou prives.
PEARSON, J.D. Oriental Manuscripts in Europe and North America : a survey. Consultable dans la base de donnes EFEO DATA PALI.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 51 -
salle de lecture orientale, situe langle des rues de Richelieu et de Colbert, fut cre en 1961 et concerne tout ce qui nappartient pas au domaine grco-latin. Elle propose galement des ouvrages de rfrences en relation avec les fonds conservs. Ds le rgne de Franois Ier (1515-1547), des envoys du roi, des ambassadeurs, se mirent la recherche de textes grecs, hbreux et syriaques, de par la volont expresse denrichir la Bibliothque des traditions crites de chacune des cultures du monde . La constitution de ces collections fit lobjet, sous le rgne de Louis XIV (1643-1715), et sous limpulsion de Jean-Baptiste Colbert (1619-1683), dune vritable politique dacquisition. Les administrateurs de la Bibliothque, Jrme Bignon Ier et Jrme Bignon II mirent en uvre cette politique. A cette fin, des savants et des missionnaires furent chargs dacheter pour le compte du roi des manuscrits, hbreux, arabes, turcs et persans. Les collections senrichirent de livres chinois et vietnamiens au milieu du XVIIIe sicle, achets par la congrgation des Missions trangres de Paris. La contribution des missionnaires tant suspendue la Rvolution, les confiscations rvolutionnaires constiturent des sources importantes daccroissement, notamment grce aux collections orientales des bibliothques ecclsiastiques ou conventuelles possdant des collections orientales constitues au XVIIe sicle. 1.1.2. Accroissement des collections de la BnF : essai de chronologie
1.1.2.1. Lorigine des collections
Les plus anciens manuscrits proviennent du royaume siamois dAyudhya : BnF PALI 258, qui daterait de 1597 ? ; BnF PALI 257, de 1635 ? ; BnF PALI 784 de 1648 ; BnF PALI 200 de 1660 93 . Ces manuscrits faisaient partie des prsents offerts par le roi dAyudhya, Pra Narai (1657-1688), lors de lenvoi dune ambassade Versailles en 1684, en vue dune alliance de la France. Le roi Pra Narai, lesprit ouvert, avait t conseill par un Grec son service, Phaulkan, promu surintendant du commerce extrieur. Le royaume dAyuthaya, qui domina le Siam de 1350 1782, faisait en effet au XVIIe sicle lobjet de rivalits froces entre puissances europennes. Lambassade siamoise fut traite magnifiquement par Louis XIV et une mission franaise fut envoye au Siam en 1685. Une base de commerce et de navigation ouverte sur locan Indien, Mergui, fut accorde aux Franais, ainsi que la pleine proprit du territoire de Bangkok. Une escadre de six navires investit Mergui en 1687 et une garnison franaise fit de Bangkok une place forte. Mais Pra Narai mourut lanne suivante et son successeur mit fin lalliance avec les Franais qui durent se replier Pondichry 94 . En 1736, neuf manuscrits siamois, intgrs dans les collections en 1686 et 1687, taient recenss par le Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae regiae, tomus primus.
1.1.2.2. Lapport des Missions Etrangres de Paris
Par la suite, les achats de manuscrits aux Missions Etrangres contriburent laccroissement des collections. Les plus anciens manuscrits de la BnF ont en effet t rapports en France par les missionnaires. Situes rue du Bac, les Missions Etrangres taient lorigine un sminaire de formation de jeunes missionnaires. Leur fondation eut pour origine le passage Paris, en 1653, dun missionnaire jsuite du Tonkin, le pre
93
FILLIOZAT, Jacqueline. Les premiers manuscrits siamois la Librairie du Roi sous Louis XIV et Louis XV , Comptesrendus de lAcadmie des Inscriptions et des Belles-Lettres, Actes du Colloque Alfred Foucher , paratre en 2009. 94 Encyclopaedia Universalis
- 52 -
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
Alexandre de Rhodes, qui fit part aux sminaristes du manque de prtres auprs des jeunes communauts chrtiennes. Plusieurs de ces prtres dcidrent alors de se mettre la disposition du pape pour aller travailler en Extrme-Orient la formation dun clerg indigne. Deux dentre eux furent nomms en 1658 vicaires apostoliques du Tonkin et de la Cochinchine par le pape Alexandre VII : Franois Pallu (1626-1684) et Pierre Lambert de La Motte (1624-1679). Pour se prparer des collaborateurs, ils furent amens fonder en 1663 un sminaire spcial qui devint la Socit des missions trangres. Lactivit des Missions trangres de Paris, en certaines priodes, concida assez troitement avec la politique franaise en Extrme-Orient, ce qui valut aux missionnaires de ptir, bien des reprises, de ractions anti-europennes. Au XVIIIe sicle, des manuscrits crits en baly (ou bali, ou encore balli 95 ) furent envoys par les missionnaires Paris. La plupart des manuscrits provenant des Missions trangres sont cependant issus des confiscations rvolutionnaires. Malgr ces apports, les collections de manuscrits en pli de la Bibliothque nationale taient nanmoins rduites au milieu du XIXe sicle.
1.1.2.3. Le rle des orientalistes
Les principaux accroissements eurent lieu dans la seconde moiti du XIXe sicle. Eugne Burnouf crivait en 1847 son ami Jules Mohl, charg deffectuer des acquisitions Londres : Pour les titres, je ne vous en donne pas quoique je le pourrais faire, car nous sommes si pauvres en textes bouddhiques que nous manquons absolument de tout 96 . Grce Eugne Burnouf et au diplomate Paul Grimblot, consul de France Colombo de 1859 1864 97 , le fonds pli de la bibliothque senrichit considrablement, sans que les Franais ne puissent toutefois rivaliser avec les Britanniques dans la collecte des textes. Les sources daccroissement partir de la fin du XIXe sicle furent les dons et les acquisitions. Des legs ou des donations furent effectus la Bibliothque nationale par des orientalistes : legs de lindianiste Emile Senart en 1928, donation par Mgr Bigandet 98 , vicaire apostolique de Birmanie, dun Tipiaka entier en 30 volumes, don du colonel Phayre (15 manuscrits). La Bibliothque nationale procda en outre lacquisition de collections constitues par des savants orientalistes ou des bibliophiles comme Paul Grimblot. Les acquisitions les plus importantes furent ralises en 1854 auprs de la veuve dEugne Burnouf (281 manuscrits, surtout en sanskrit et en pli). Plus tard, au dbut du XXe sicle, le fonds Burnouf-manuscrits fut rparti dans diffrents fonds selon la langue des manuscrits. En 1866, la Bibliothque fit lacquisition de la collection Grimblot, qui comportait 87 manuscrits en pli, dont 67 en caractres singhalais. Des acquisitions furent ralises auprs dautres particuliers ou de libraires, et galement des Missions Etrangres de Paris. Au milieu du XXe sicle, des tablissements publics effecturent des dpts de manuscrits. En 1938, lEcole des Langues orientales dposa 32 manuscrits, tandis quen 1945, le Muse Guimet confia 72 manuscrits la Bibliothque nationale. Outre le Sminaire des Missions Etrangres de Paris, les principaux fournisseurs et donateurs de la Bibliothque nationale furent donc les orientalistes Eugne Burnouf, Ph. Ed. Foucaux, le Dr A. Hennecart, mdecin militaire attach la mission du Cambodge, A. Leclere, Rsident de France au Cambodge, Pierre-Jules Silvestre,
95 96
Orthographes usuelles au XVIIIe sicle pour p li ,comme on le prononce au Siam (EFEO-DATA PALI dossier 6). EFEO-DATA PALI Dossier 6. 97 P. Grimblot cra un corps de copistes qui il confia la copie dun corpus de textes bouddhiques. 98 Paul-Amboise Bigandet (1813-1913), vque de Ramatha en 1855, administrateur de la mission dAva et de Pgou (Birmanie), noua de bonnes relations avec les autorits anglaises et le roi de Birmanie et servit dinterprte dans les ngociations du trait entre ce dernier et lAngleterre en 1866. Il fit parvenir Napolon III deux ouvrages en p li et un Tipi aka entier sur les en 30 volumes, offert par le roi de Birmanie en 1868 (source : Missions Etrangres de Paris).
- 53 -
capitaine de marine, lorientaliste Au Chhieng, charg de mission la BN dans les annes 1950, le Muse national des arts asiatiques-Guimet 99 .
- 54 -
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
prconise en ces quelques mots que nous avons pu conserver lEFEO depuis prs dun sicle un chantillon des textes canoniques et paracanoniques du bouddhisme theravda usits au Cambodge au dbut du XXe sicle 102 . Les membres de lcole achetaient des manuscrits pour le compte de leur institution au cours des missions quils effectuaient dans les pays de la pninsule. Ainsi, George Coeds, mis la disposition du gouvernement siamois pour remplir les fonctions de conservateur de la bibliothque Vajiraa Bangkok puis secrtaire gnral de lInstitut royal de Siam, fera excuter au Siam des copies de manuscrits khmers rares en pli, qui font aujourdhui loriginalit de la collection transfre Paris 103 et peuvent tre considrs daprs lEFEO comme des manuscrits khmers part entire. Ils sont dailleurs classs dans le fonds khmer. Louis Finot, Suzanne Karpels, en mission au Siam en 1923 et 1924, achetrent plusieurs manuscrits plis et siamois. En outre, la collection de lcole senrichit du legs en 1935 de Louis Finot qui, outre une importante collection imprime, comportait 13 manuscrits khmers en pli. Par ailleurs, lcole passa commande de manuscrits aux copistes de la Bibliothque royale de Phnom Penh entre les annes 1927 et 1936 partir de manuscrits originaux. Puis, de 1940 1945, les membres de lcole nomms secrtaires gnraux de lInstitut bouddhique de Phnom Penh, G. Coeds, S. Karpels, P. Dupont, firent copier pour lcole de nombreux textes dcouverts lors dun inventaire des manuscrits plis et cambodgiens conservs dans les pagodes du Cambodge. Les inventaires des manuscrits des collections monastiques raliss par lEFEO au dbut du XXe sicle ont permis dvaluer limportance des dgradations perptres par les Khmers rouges entre 1975 et 1979, qui ont dtruit la presque totalit de ces collections (cf. p. 38, 4.1.2.). Les manuscrits khmers en pli collects ou recopis par lcole dans un but purement philologique lorigine possdent lheure actuelle une valeur immense, tant du point de vue patrimonial quintellectuel. Les copies des manuscrits du Vat P Vl Battambang reprsentent sans doute les derniers tmoins de lune des plus belles bibliothques monastiques du Cambodge aujourdhui disparue 104 . Les collections de manuscrits khmers en pli sont en effet le reflet dun patrimoine presque entirement ananti par les Khmers rouges, et constituent des fonds cohrents en raison de la reprsentativit des textes canoniques et de leurs commentaires. Malgr ses dmnagements successifs, en Indochine mme, puis vers la France, lEFEO a su prserver ses collections de manuscrits. Quand lcole quitta lIndochine, une grande partie des documents et des manuscrits fut restitue leurs pays dorigine. Ce qui en restait fut expdi Phnom Penh en 1955, puis, en partie, Pondichry dans les annes 1960, pour rejoindre finalement la bibliothque de lcole Paris.
102 FILLIOZAT, Jacqueline. Pour mmoire dun patrimoine sacr : les manuscrits p li du Cambodge lEcole franaise dExtrme-Orient. 103 Id. 104 FILLIOZAT, Jacqueline. Lapport des manuscrits du Cambodge la philologie p lie dans les collections publiques franaises.
- 55 -
Le fonds de lInstitut catholique comporte une centaine de pices donnes par Mme Edouard Specht dont le mari les avait lui-mme reues de la veuve de Paul Grimblot, viceconsul Ceylan de 1859 1864. Ces manuscrits dorigine srilankaise sont des copies de textes bouddhiques commandes par Paul Grimblot. Le rle des Missions Etrangres de Paris dans la constitution du fonds pli de la BnF a dj t voqu au paragraphe 1.1.2.2 (p. 52). Le fonds de manuscrits plis des Missions Etrangres est le fonds le plus ancien de Paris, aprs celui de la BnF, et le quatrime en importance en France. Il a t largement amput par la Rvolution et par les ventes effectues notamment auprs de la BnF. Aujourdhui, il ne comporte plus que 56 manuscrits. Le mode daccroissement de ces fonds nest pas attest. En tout tat de cause, les manuscrits ont t rapports par des missionnaires qui les ont par la suite dposs la bibliothque du Sminaire des Missions Etrangres. Les fonds de manuscrits plis de ces deux institutions ont t inventoris et catalogus par lEFEO.
1.3.1.2. Les collections des muses
En 1945, le Muse des arts asiatiques - Guimet avait dpos 72 manuscrits la BnF mais il conserve par ailleurs dans sa bibliothque une douzaine douvrages, dans diffrentes critures, singhalaise, birmane, tha et kham, et expose en permanence des Kammavc birmans. Le Muse de lHomme a intgr dans ses collections lancien fonds du Muse des colonies. Les plus anciens manuscrits cambodgiens furent rapports dIndochine par un officier de marine la fin du XIXe sicle. Les fonds furent enrichis notamment par un don de plusieurs manuscrits, effectu en 1933, qui comportait notamment 2 manuscrits plis crits en caractres cambodgiens. LEFEO a recens au total 8 manuscrits plis au Muse de lHomme, dpartement de lAsie du Sud-Est.
1.3.1.3. Les fonds des instituts de recherche et des bibliothques universitaires
La Socit asiatique a t fonde en 1822 par Eugne Burnouf, dans le mouvement denthousiasme suscit par les premires conqutes de lorientalisme scientifique : dchiffrement dcritures, rsurrection de monuments, comparaison des langues. Elle a travers le XIXe et le XXe sicles en se donnant pour mission le dveloppement et la diffusion des connaissances sur une aire allant du Maghreb lExtrme-Orient, travers une approche scientifique et multidisciplinaire des cultures orales et crites des socits concernes. La Socit asiatique fdre plus de 700 membres en France et dans le monde. Son organe de communication est le Journal asiatique, publi sans interruption depuis 1822. La bibliothque de lassociation compte plus de 90.000 volumes et prs de 200 priodiques vivants. Elle est associe lensemble des bibliothques des Instituts dAsie du Collge de France. Linventaire de
- 56 -
lAssociation dchanges et de formation pour les tudes khmres (AEFEK) 105 , mentionne une quinzaine de manuscrits khmers, parmi lesquels lEFEO a identifi 5 manuscrits en pli dont certains sont incomplets. LInstitut de civilisation indienne du Collge de France est la disposition des chercheurs franais et trangers effectuant des recherches sur lInde. La bibliothque est ouverte pour la consultation sur place aux chercheurs confirms et tudiants de doctorat. Son catalogue y dnombre 13 manuscrits en pli. Le catalogue collectif Calames, Catalogue en ligne des archives et manuscrits de lenseignement suprieur, signale un seul manuscrit pli en bibliothque universitaire. Il se trouve la Bibliothque nationale et universitaire de Strasbourg (BNUS) et se compose de six fragments de J takas, en provenance du Siam ou du Cambodge, en criture ml, datant probablement du XIXe sicle et comportant 113 les (cote : Ms.4.637) 106 . 1.3.2. Les collections des bibliothques publiques Quelques dizaines de manuscrits en pli sont conserves dans les bibliothques municipales. Ce recensement reprend celui de lEcole franaise dExtrme-Orient. La Bibliothque municipale dEpernay conserve trois manuscrits plis en criture birmane comportant des extraits du Kammavc. LEFEO signale la raret dun manuscrit not sur laque noire argente, en parfait tat de conservation. Un autre manuscrit en criture birmane graine de tamarin , prsente un aspect remarquable avec un fond laqu rouge, dor, repeint au trait rouge de motifs floraux dans les interlignes 107 . Cinq manuscrits plis dorigines diverses ont t recenss la Bibliothque municipale de Rouen. Ils sont fragmentaires et sont crits en caractres birmans, khmers et en thams. La Bibliothque municipale dOrlans possde dans ses fonds patrimoniaux un manuscrit en pli, provenant du Siam et en criture cambodgienne. Il sagit dun trait de cosmologie bouddhique incomplet mais rare, qui na jamais fait lobjet dune dition critique. A la Bibliothque municipale de Laval, on recense un manuscrit contenant des fragments du Ptimokkha sur 13 les. LEFEO a expertis la Bibliothque municipale de Perpignan un manuscrit pli en provenance du Laos qui comporte 3 liasses dun texte pli-nissaya en criture lao. La bibliothque de Grenoble conserve un recueil de pices imprimes et manuscrites siamoises parmi lesquelles des extraits des principaux commandements des talapoins, qui sont les prestes et les religieux du royaume de Siam . La Bibliothque municipale de Bordeaux a reu en don, en 1836, un Evangile de Saint-Luc en pli et en caractres singhalais. Il date du XVIIIe sicle et comporte 69 les. A ces tablissements, il faut ajouter la Bibliothque municipale de Besanon qui possde un ouvrage dont le titre est Kammavc, rituel pour la rception des moines bouddhistes , datant du XVIIe ou du XVIIIe sicle, en criture graine de tamarin laque sur fond dor. Le support est constitu de tissu enduit de rsine, richement orn en dorure, avec des motifs doiseaux et de papillons.
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
105 106
http://aefek.free.fr http://www.calames.abes.fr/pub/ms/D47B13966 [consult le 19 octobre 2008]. Cependant lEFEO na pas inscrit cet ouvrage au catalogue des manuscrits en p li car son expertise na pas t ralise par lcole. 107 EFEO DATA PALI.
- 57 -
FILLIOZAT, J. Catalogue des manuscrits p lis des collections franaises, fonds des bibliothques publiques et prives. Communication personnelle de Mme J. Filliozat.
- 58 -
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
du manuscrit (pli-birman par exemple), le titre dans son criture originale et transcrit en caractres latins, lincipit et lexplicit, la langue dans laquelle sont rdigs les commentaires, ainsi que dautres lments comme la transcription du colophon.
FILLIOZAT, Jacqueline. Les premiers manuscrits siamois la Librairie du Roi sous Louis XIV et Louis XV .
- 59 -
donns par Bigandet, comprenant 29 notices. Les catalogues de Feer et de Minaeff furent relis ensemble en 1893. Aucun de ces catalogues ne fut imprim, par manque de moyens. Ces divers catalogues manuscrits qui dcrivaient les collections au fur et mesure de leur accroissement, ne permettaient pas davoir une vue densemble des fonds. Aussi, au dbut du XXe sicle, Antoine Cabaton, membre de lEcole franaise dExtrme-Orient, charg de cours lEcole des Langues orientales vivantes, se vit confier par la Bibliothque nationale la tche de clarifier ltat des collections de manuscrits dAsie du Sud et dAsie du Sud-Est. En ce qui concerne le fonds pli, il tablit un Catalogue sommaire des manuscrits sanscrits et plis, publi en 1908, dont le 2me fascicule est consacr la description des manuscrits plis 1 719. Le catalogue comporte en outre une table alphabtique des titres renvoyant aux cotes des manuscrits. Antoine Cabaton sappuya sur les travaux de catalogage effectus par ses prdcesseurs mais ntant pas lui-mme plisant, il simplifia les notices remarquablement dcrites par L. Feer. De ce fait, ses notices sont considres comme trop succinctes par les spcialistes car elles ne donnent aucune description du contenu ni de laspect matriel des ouvrages, ne permettant pas lidentification prcise des manuscrits recenss. Nanmoins, malgr ses lacunes, le Catalogue sommaire des manuscrits sanscrits et plis, a le mrite de signaler la majeure partie du fonds pli. Il semble que le catalogue dA. Cabaton ait cependant occult celui de Lon Feer, qui est rest manuscrit. Depuis la publication du catalogue dAntoine Cabaton, en 1908, plus dune centaine de manuscrits sont entrs dans le fonds pli. En 1934, un chercheur cambodgien, Au Chhieng, fut charg par la Bibliothque nationale dtablir le catalogue du fonds. Ce dernier est manuscrit et intitul Notices des manuscrits plis de la BN. Il comporte 689 feuillets non relis. Lauteur a repris lensemble des manuscrits de toutes provenances et les a classs selon lorganisation du Canon pli. Les notices sont dtailles, dcrivant de manire prcise les textes, qui sont transcrits en caractres latins. Ce travail considrable permet de connatre le contenu des 281 manuscrits qui y sont dcrits mais na cependant pu tre achev et ne comporte pas de table. Neuf feuillets tablis par Jean Filliozat compltent ces notices. Tel est ltat actuel des principaux catalogues disponibles la BnF. Jacqueline Filliozat, qui a recens lensemble des manuscrits plis en France, a tabli un Etat des manuscrits plis. En effet, les manuscrits 1 719 sont recenss dans les catalogues manuscrits et le catalogue imprim dA. Cabaton, mais les entres ultrieures ne font lobjet daucune description dtaille. Les manuscrits n 720 879 proviennent des collections Senart, Bigandet, Adhmar Leclre, Hennecart, de reclassements, dacquisitions, de dons et de dpts effectus par lEcole des Langues orientales et le Muse Guimet. Une partie de ces manuscrits (720 885) est dcrite dans un catalogue tabli par Jean Filliozat, Manuscrits plis (suite), encart la fin du 2me fascicule du Catalogue sommaire des manuscrits sanscrits et plis dAntoine Cabaton en consultation au Dpartement des manuscrits. Jacqueline Filliozat a repris le travail et publi un Etat des additions au fonds pli de la Bibliothque Nationale, comportant une table alphabtique des titres des manuscrits 720 879. Cette table a t galement encarte la fin du catalogue de Cabaton. Elle indique la cote des manuscrits, leur criture, le nombre dles ou la foliotation des manuscrits, ainsi que leur tat. Ltude des catalogues successifs du fonds pli montre la difficult du traitement de ce type de fonds, en raison de la complexit des critures et de la diversit de leurs origines et de la ncessit pour les catalogueurs de possder des comptences linguistiques multiples. Ceux qui, la fin du XIXe et au dbut du XXe sicle, furent chargs de cataloguer ces fonds furent confronts un travail considrable de
- 60 -
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
recensement et de description, tout en tant responsables de collections recouvrant des aires gographiques et culturelles tendues comme lInde ou lAsie du Sud-Est. Il va sans dire que llaboration de catalogues manuscrits tait une entreprise laborieuse qui ne permettait pas lintgration des nouvelles acquisitions. Cet effort ralis partir de la deuxime moiti du XIXe sicle fut brutalement arrt par la Grande guerre qui dcima une gnration dorientalistes et empcha lachvement du travail de description des manuscrits. Un sicle plus tard, lexamen de leurs travaux manuscrits nous parat mouvant car il donne la mesure de la tche considrable accomplie par ces rudits.
- 61 -
Filliozat, les notices sont classes par institution puis par cotes ou numros dinventaire. Un index gnral alphabtique des titres douvrages rpertorie lensemble des manuscrits en indiquant leur localisation et leur cote. Lindex des textes plis est class par titres, suivis de la rfrence des manuscrits dans les diffrentes collections identifies par des abrviations (MEP pour Missions trangres de Paris ; ICP pour Institut catholique de Paris). Le niveau de catalogage adopt nest pas seulement utile au chercheur grce la transcription de lincipit et de lexplicit et aux indications bibliographiques, elle donne aussi les caractristiques matrielles du manuscrit, qui permettent de lidentifier en cas de vol.
2.4. Les manuscrits plis et les ouvrages de rfrence sur le pli dans les catalogues collectifs franais
Puisquil nexiste pas de catalogue imprim des manuscrits plis, la recherche sest faite dans les catalogues en ligne. 2.4.1. Les manuscrits plis dans les catalogues Seules les notices figurant dans le Catalogue gnral des manuscrits des bibliothques publiques (CGM) imprim ont t intgres aux catalogues en ligne. Ces derniers ne permettent donc pas de reprer lensemble des manuscrits catalogus par les bibliothques. Ainsi le Catalogue en ligne des archives et manuscrits de lenseignement suprieur, CALAMES 113 , interrog au mot-cl pali ne permet de trouver quun manuscrit la BNUS. Le Catalogue collectif de France (CCFr) en ligne donne accs au catalogue de la BnF Archives et manuscrits et du Catalogue gnral des manuscrits des bibliothques municipales. Cependant il existe des ouvrages qui ne sont pas catalogus dans le Catalogue gnral des manuscrits et parmi eux sans doute des manuscrits plis. En interrogeant le Catalogue gnral des manuscrits des bibliothques publiques de France (CGM) avec le terme pali dans le champ plein texte , on trouve neuf ouvrages 114 . En revanche, partir du champ sujet , on ne trouve que deux ouvrages. Il est noter que lun des trois manuscrits localiss la BM de Besanon a t catalogu au XIXe sicle par lorientaliste Lon Feer. 2.4.2. Les ouvrages imprims ayant trait au pli Il est particulirement utile de disposer douvrages de rfrence pour aborder ltude des fonds spcialiss. Cest pourquoi nous nous sommes pench sur les ressources des catalogues. Nous avons procd une recherche dans les catalogues collectifs en ligne des bibliothques publiques et universitaires pour vrifier lexistence douvrages de rfrence sur le pli. La recherche a t ralise par sujet ou par mot, selon les entres proposes par les catalogues. Les termes utiliss ont t pali ou pli , et manuscrit pali . Lutilisation du caractre diacrit na eu aucune incidence sur les rsultats de la recherche. 535 notices douvrages imprims, en langues diverses, ont t trouves dans le catalogue du Sudoc en recherchant pali dans le champ mot sujet . Les ouvrages
113 114
- 62 -
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
sont des dictionnaires, des manuels, recueils de textes et sont localiss dans une vingtaine dtablissements parmi lesquels figurent principalement lEFEO Paris, mais aussi Chiang Mai et Ventiane, la Bibliothque des Langues orientales, la bibliothque Jules Bloch (Paris 3 CNRS), la BIU Centrale de la Sorbonne Une recherche par mot sujet littrature palie donne 94 rsultats dont une notice signalant un manuscrit birman du XXe s., en criture birmane ronde sur feuilles de palme, localis la bibliothque des Langues orientales. Le catalogue en ligne 115 de la BULAC, Bibliothque universitaire des langues et civilisations, qui runit les catalogues de 22 bibliothques partenaires, ne comporte aucune notice de manuscrit pli, mais propose des ouvrages de rfrence imprims sur la langue et la littrature plies. Plusieurs champs de recherche sont possibles, par mot, titre, auteur, sujet, cote ou ISBN/ISSN. Dans le champ sujet , le terme pali sans signe diacritique permet laffichage de 116 notices. Une recherche dans le champ mot avec les termes manuscrit pali permet de trouver 10 rfrences parmi lesquelles le catalogue de la Bibliothque royale du Danemark, Catalog of Ceylonese manuscripts , rdig par Charles Edmund Godakumbura, localis notamment la bibliothque de lEFEO.
http://catalogue.bulac.fr [consult le 12 dcembre 2008] CHABILLON, Christian. Unicode dans le Sudoc in BBF , 2007, n 3, p. 28. 117 Jrme Petit donne un exemple dencodage XML sous EAD-DTD dans Gestion de fonds de manuscrits indiens dans les bibliothques franaises , mmoire dtude DCB 16, 2008, p. 83-84.
- 63 -
Language) ou le XML, dont lavantage est de contenir du texte et d tre indpendant des machines et des logiciels et par consquent adapt aux changes de donnes 118 . Les notices bibliographiques rdiges en XML permettent de crer un grand nombre de niveaux hirarchiques - sans que le nombre de balises ne soit limit par avance. En outre, XML gre lUnicode, qui permet de rgler la question du codage des caractres, non latins en particulier (). XML apporte aux bibliothcaires habitus au catalogage en Marc une plus grande souplesse[et] rend surtout possible le traitement dun ouvrage dans son ensemble : description bibliographique et contenu de louvrage 119 . Or Internet et les moteurs de recherche fonctionnent en grande partie avec les langages de balises, dont HTML et XML, ce qui permet en principe aux informations contenues dans les notices dtre rfrences dans les moteurs de recherche. Cest grce ses possibilits de stockage et dchange que XML simpose de plus en plus dans les bibliothques. Pour lutiliser, il est ncessaire de se plier aux rgles dictes par le format Dublin Core dont le modle, comprenant quinze lments, peut tre utilis dans les changes de donnes laide du protocole OAI/PMH (Open Archive Initiative Protocol for Metadata Harvesting), La rtroconversion au standard EAD-DTD et en XML du Catalogue gnral des manuscrits des bibliothques publiques de France, initie en 2002 par la Direction du livre et de la lecture, devrait se gnraliser dans les bibliothques possdant des fonds de manuscrits. Le modle FRBR (Functional Requirements of Bibliographic Records) parat une autre piste possible pour la description des manuscrits. Approuv par lIFLA en 1997, cest un modle conceptuel labor par un groupe dexperts de la fdration afin de rationaliser les fonctions dun catalogue de bibliothque et de dfinir le minimum dinformations que doit contenir une notice bibliographique produite par une agence bibliographique nationale 120 . Ce modle met laccent sur la notion duvre, en relation avec ses diffrentes expressions (langues diverses, texte original, traduit) et permet de rapprocher un titre de roman, par exemple, ses traductions ou adaptations. Les Thalandais tudient plus particulirement lapplication des FRBR dans la description matrielle des manuscrits thas sur feuilles de palmier 121 . Les rsultats de leur exprimentation pourraient tre intressants pour le catalogage des manuscrits. 2.5.2. Un catalogage valoriser Les deux principales collections de manuscrits plis en France sont catalogues sous traitement de texte mais ne sont pas intgres dans un catalogue informatis, ce qui en rduit laccessibilit. Les catalogues rdigs par lEFEO sont consultables sur place dans les bases de donnes de lcole ou sur demande, sur disques compacts. Labsence de catalogues imprims ou interrogeables en ligne est lobstacle majeur la valorisation des fonds de manuscrits plis. Il nous a paru de notre devoir de les classer, de les identifier et d'en fournir un catalogue descriptif apportant enfin au public savant international, aprs bientt deux sicles et demi en nos murs, des documents philologiques rarissimes d'une valeur sre et d'une authenticit indniable. Faute de catalogue des collections, l'utilisation des manuscrits des fonds plis franais par les philologues est reste trs faible jusqu' prsent 122 . Les notices des manuscrits en
118 119
Manuel du patrimoine en bibliothque , p. 236 et s. Id. 120 IFLA, Spcifications fonctionnelles des notices bibliographiques : rapport final . 121 Applying FRBR model as a conceptual model in the development of metadata for digitized Thai palm leaf manuscripts. 122 FILLIOZAT, J. Catalogue des manuscrits p lis des collections franaises, fonds des bibliothques publiques et prives.
- 64 -
3B3me partie. Un exemple particulier : les collections de manuscrits p lis dans les bibliothques franaises
provenance du Sri Lanka ont t entirement revues et compltes par un minent spcialiste du pli, srilankais et francophone, Jinadasa Liyanaratne. Quelques notices de manuscrits comments en birman ont t galement rvises par William Pruitt, chercheur renomm, plisant, birmanisant et francophone. Beaucoup dautres notices restent rviser, en particulier parmi les manuscrits en critures ml, kham et birmane. Par ailleurs, les manuscrits plis comportent toujours des commentaires ou des annotations en langue vernaculaire qui sont une source essentielle dinformation sur les manuscrits. Il ne suffit pas de connatre le pli pour pouvoir cataloguer des manuscrits plis tant ils comportent une diversit de langues et dcritures : cest pourquoi dans les catalogues, certaines notices contiennent des points de suspension la place des commentaires. En France, les fonds plis regroupent des manuscrits de diffrentes provenances gographiques, dans toutes les critures du pli alors que dune manire gnrale, ltranger, les manuscrits plis sont classs gographiquement, lintrieur des diffrents fonds, birmans, singhalais Ainsi, la British Library, des catalogues descriptifs ont t rdigs par des personnes spcialises chacune dans un fonds particulier, par exemple, birman et pli, khmer et pli, singhalais et pli, ce qui ne demande que deux comptences linguistiques au catalogueur. Le rsultat est excellent car la British Library a pu diter des catalogues aux notices compltes, comme le monumental Catalogue of the Hugh Nevill Collection of Sinhalese Manuscripts in the British Library, en 7 volumes, ralis par K.D. Somadesa. Les catalogues allemands, tels ceux raliss par H. Bechert et son quipe, Singhalesische Handschriften (19691997) et Burmese Manuscripts (1979-2000) sont galement des modles du genre. Cest un travail de longue haleine, voire luvre dune vie entire pour les auteurs et leurs quipes. oOo Les collections franaises comportent 1 349 manuscrits plis de toutes provenances, dcritures diverses, dont certains textes restent indits ou non recenss mais qui intressent au premier chef tous les chercheurs en littrature plie. Malgr leur richesse, ces collections sont nanmoins insuffisamment signales, ce qui limite leur exploitation scientifique et leur rayonnement international.
- 65 -
Conclusion
Lorigine de la langue pli ainsi que la transmission de lenseignement du Bouddha relvent dun mystre qui na pas encore t rsolu. Nous avons tudi les caractristiques matrielles des manuscrits, leurs supports divers, sur feuilles de palmier, sur papier, sur mtal ou encore ivoire, mais ce qui nous parat essentiel est le danger de disparition qui menace les manuscrits plis dans leurs pays dorigine. A cet gard, lenjeu est double : il sagit dune part de sauvegarder les manuscrits in situ par des actions de conservation et de numrisation, dautre part de valoriser les collections conserves en France en raison de leur richesse et de leur intrt pour la recherche. Il est dommage que des catalogues franais, imprims ou en ligne, ne signalent pas lensemble des manuscrits plis recenss et catalogus par lEFEO. Certes, la diversit des critures et des langues des textes plis constitue la principale difficult laquelle les professionnels des bibliothques sont confronts. Il faudrait bien sr davantage dorientalistes, comme il y en eut en France la fin du XIXe sicle et au dbut du XXe, mais encore faudrait-il se donner les moyens de valoriser ces collections, et sans doute sinspirer des mthodes de traitement des fonds appliques dans les bibliothques trangres, savoir la rpartition des manuscrits en pli dans les fonds respectifs de leurs pays dorigine, birman-pli, khmer-pli afin de permettre la production de notices compltes de catalogue. Les expriences britanniques et allemandes montrent lefficacit de la mthode puisque des catalogues monumentaux ont pu tre raliss, certes au terme parfois de plusieurs dcennies de travail, et malgr des collections plus importantes en nombre. Le manque de visibilit des collections franaises est un obstacle leur rayonnement international. En Asie, ce patrimoine littraire particulirement riche, dinspiration religieuse et profane, a t fidlement transmis par copie jusqu la premire moiti du XXe sicle. Ltat actuel de ce corpus dans sa rgion dorigine est inquitant, en raison de lindiffrence des populations concernes pour lesquelles les manuscrits bouddhiques reprsentent avant tout des objets sacrs, ayant souvent valeur de talismans, sans considration pour leur intrt culturel et intellectuel. Les bouddhistes des pays dAsie du Sud-Est, malgr leur vnration pour les manuscrits plis, sont somme toute indiffrents leur disparition, faisant preuve dun dtachement matriel teint de ngligence. Quelques institutions universitaires, des fondations prives et de rares chercheurs se sont attachs la sauvegarde et la valorisation de la littrature plie in situ. La Pali Text Society (PTS), la plus ancienne socit dtude du pli existant en Europe, a cr en 1996 une fondation pour sauver de lparpillement dans des collections prives les manuscrits birmans brads sur les marchs asiatiques. Mais il sagit l dune initiative prive soutenue bout de bras par la PTS. Par ailleurs, on trouve peu douvrages sur la littrature plie en franais. La plupart des traductions anglaises du XIXe sicle sont peu rigoureuses et ne peuvent donc tre adaptes en franais. Outre les textes connus, il reste un grand nombre de textes encore dcouvrir, en particulier ceux de la pninsule indochinoise, qui peuvent receler en leur sein des versets non connus de la pense de Sakyamuni.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 67 -
Bibliographie
GENERALITES BAREAU, Andr. Littratures et coles bouddhiques in Dictionnaire du bouddhisme. Encyclopaedia Universalis, 1999, p. 410-419. BECHERT, Heinz et GOMBRICH, Richard (Dir.). Le monde du bouddhisme. Paris : d. Bordas, 1984. BLOCH, Jules, FILLIOZAT, Jean et RENOU, Louis. Tipiaka : canon bouddhique pli. Tome 1 : Suttapiaka, Dghanikya. Texte et traduction. Paris : A. Maisonneuve, 1949. CAILLAT, Colette. Langue et littrature pli in Encyclopaedia Universalis [en ligne] http://www.universalis-edu.com/article2.p [consult le 5 octobre 2008] DREGE, Jean-Pierre. LEcole franaise dExtrme-Orient , http://www.clio.fr/BIBLIOTHEQUE/l_ecole_francaise_d_extreme-orient.asp [consult le 3 novembre 2008] Encyclopaedia of Buddhism, ed. by G.P. Malalasekera. Colombo (Srilanka) : Government Press, 1961-1979, p. 625-628. FILLIOZAT, Pierre-Sylvain. La Socit Asiatique, mmoire vivante de lorientalisme franais, http://www.clio.fr/BIBLIOTHEQUE/la_societe_asiatique_memoire_vivante_de_l_orient alisme_francais.asp [consult le 2 novembre 2008] HINBER, Oskar von. A Handbook of Pli Literature. New Delhi : Munshiram Manoharlal Publishers, 2001. LAMOTTE, Etienne. Histoire du bouddhisme indien. Des origines lre aka. Louvain : Publications universitaires, Institut orientaliste, 1958, p. 163-209. Le livre blanc de lorientalisme. Paris : Socit Asiatique, 1992. RAHULA, Walpola. Lenseignement du Bouddha, daprs les textes les plus anciens : tude suivie dun choix de textes. Paris : Le Seuil, 1978. Points Sagesse. RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes, tome 2. Paris ; Hanoi, 1953. p. 327-361 [sur le pli] Srinde, Terre de Bouddha : dix sicles dart sur la Route de la Soie, [catalogue de lexposition aux Galeries nationales du Grand Palais, 1995-1996]. Paris : Runion des muses nationaux, 1995.
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 69 -
LANGUES ET ECRITURES ANIL SAKYA, Venerable. King Mongkuts Buddhist Reforms : the Dhammayut Nikya and a Pli Script, Thai Societies in a Transnationalized World, the 10th Inernational Conference on Thai Studies, January 9-11, 2008, Thammasat University, Bangkok. 7 p. ANTELME, Michel. Inventaire provisoire des caractres et divers signes des critures khmres pr-modernes et modernes employes pour la notation du khmer, du siamois, des dialectes thas mridionaux, du sanskrit et du pli , Bulletin de lAEFEK, n 12, juin 2007, 80 p. COLAS, Grard. Lcriture, visage de la parole : la tradition indienne in Laventure des critures : naissances. Paris : Bibliothque nationale de France, 1997, p. 125-131. COLLINS, Steven. A Pli Grammar for students. Chiang Mai : Silkworm Books, 2005. DE SILVA, Lily. Pli Primer. [mthode dapprentissage du pli en ligne] http://www.vri.dhamma.org [consult le 15 septembre 2008]. DUVERDIER, Grald. La transmission de limprimerie en Thalande : du catchisme aux impressions bouddhiques sur feuilles de latanier , BEFEO, 1980, LXVIII, p. 209259. FEVRIER, James. Histoire de lcriture. Paris : Ed. Payot, 1995, p. 335-373. MALHERBE, Michel. Les langages de lhumanit : une encyclopdie des 3 000 langues parles dans le monde. Paris : Seghers, 1983. RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes, tome 1. Paris : Payot, 1947, p. 72 et s. [sur la langue pli] RENOU, Louis et FILLIOZAT, Jean. LInde classique : manuel des tudes indiennes, tome 2. Paris ; Hanoi, 1953, p. 665-712 [sur la palographie] CODICOLOGIE ET CONSERVATION AGRAWAL, O. P. Conservation of manuscripts and paintings of South-East Asia, London, 1984. AGRAWAL, O. P. Conservation of Asian documents on paper and palm-leaf , Preconference of WLIC 2006, Preservation and Conservation in Asia, National Diet Library, Tokyo, August 16 and 17, 2006. http://www.ndl.go.jp/en/iflapac/preconference/pdf/OPAgrawal.pdf [consult le 12 dcembre 2008]
- 70 -
ALLAN, Nigel. The Oriental Collections in the Wellcome Institute for the History of Medicine , London, Journal of Royal Asiatic Society, 1981, 1, p. 10-25. BARNARD, M. The Development of oriental manuscripts conservation within the British Library in Proceedings of the preservation and conservation meeting held in Yangoon, Myanmar, 20-21 November 1995, organized by the National Commission for the Preservation of Traditional Manuscripts, Yangoon, 1997. BERNON, Olivier de. Le retour de lEcole au Cambodge : limplantation du FEMC , Bulletin de lEcole franaise dExtrme-Orient, Anne 1992, Vol. 79, numro 1, p. 243246 [en ligne] http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ [consult le 4 octobre 2008] BRANDT, Astrid-Christiane et FOUCAUD, Jean-Franois. Environnement et conservation des collections des bibliothques in Protection et mise en valeur du patrimoine des bibliothques : recommandations techniques. Paris : Direction du livre et de la lecture, 1998. [en ligne] http://www.culture.gouv.fr/culture/dll/pat/index.htm [consult le 15 juin 2008]. DEAN, John et HENCHY, Judith. Preservation in Southeast Asia : a new beginning , International Preservation News, IFLA, n 24, may 2001, p. 15-19. http://www.ifla.org/VI/4/news/ipnn24.pdf [consult le 28 novembre 2008]. DEAN, F. John. Collection Care in Southeast Asia : conservation and the need for the creation of micro-environments , in 65th IFLA Council and General Conference, Bangkok, Thailand, August 20 August 28, 1999 http://www.ifla.org/IV/papers/119102e.htm [consult le 28 novembre 2008] ECOLE FRANAISE DEXTREME-ORIENT. EFEO DATA PALI [banque de donnes] [CD ROM]. Paris : EFEO, 2008. [consultable sur place la bibliothque de lEFEO et sur demande]. EFEO DATA PALI. Caring for Indochinese Theravda Buddhist Manuscript Collections, lecture of Jacqueline Filliozat in the Silpakorn University, Bangkok, 13th July 2006. GINSBURG, Henry. Thai manuscript painting. London : British Library, 1989/ LAWSON, P. Palm-leaf books and their conservation, Library Conservation News, The British Library, n 16, July 1987, p. 4-7 ; n 17, Oct. 1987, p. 4-5. Manuscrits sur les, ou feuilles de lataniers in Laventure des critures : matires et formes, sous la dir. de Simone Breton-Gravereau et de Danile Thibault. Paris : Bibliothque nationale de France, 1998, p. 100-103. MUZERELLE, Denis. Vocabulaire codicologique : rpertoire mthodique des termes franais relatifs aux manuscrits, avec leurs quivalents en anglais, italien, espagnol. Ed. hypertextuelle, version 1.1. Paris : IRHT, 2002-2003 http://vocabulaire.irht.cnrs.fr/pages/vocab2.htm [consult le 12 juin 2008] NATIONAL MISSION FOR MANUSCRIPTS (Inde). Guidelines for digitization. 12 p. http://www.namami.org [consult le 28 novembre 2008].
- 71 -
RATCLIFFE, F. W., ASS. PATTERSON. Preservation policies and conservation in British Libraries : report of the Cambridge University Library conservation project, Library and information Research and Report, 25, The British Library Board, 1984. RUJAYA, Abhakorn. Towards a collective memory of mainland Southeast Asia field preservation of traditional manuscripts in Thailand, Laos and Myanmar in 62nd IFLA General Conference, Conference Proceedings, August 25-31, 1996 [en ligne] http://www.ifla.org/IV/ifla62/62-abhr.htm [consult le 1er octobre 2008] SAITO, Terukai et U THAW KING (Ed.). Enriching the Past : Preservation, Conservation and Study of Myanmar Manuscripts. Tokyo : Center for documentation and area-transcultural Studies, Tokyo University of Foreign Studies, 2006. HISTOIRE DES COLLECTIONS, CATALOGUES BECHERT, Heinz (Ed.). Burmese Manuscripts, vol. 1, comp. by Heinz Bechert, Daw Khin su and Daw Tin Tin Myint. Wiesbaden : F. Steiner, 1979 ; vol. 2; comp. by Heinz Braun and Daw Tin Tin Myint. Stuttgart : F. Steiner, 1985 ; vol. 3, comp. by Heinz Braun. Stuttgart, 1996 ; vol. 4, comp. by Anne Peters. Stuttgart, 2002. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deustchland ; 23, 1-4. BECHERT, Heinz (Ed.). Singhalesische Handschriften, teil 1. Wiesbaden : F. Steiner, 1969 ; teil 2. Stuttgart, 1997. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland ; 22, 1-2. BERNON, Olivier de. Inventaire provisoire des manuscrits du Cambodge. Premire partie : Phnom Penh et province de Kandal, Materials for the Study of the Tripitaka. Vol. 3. Paris : EFEO, 2004. BERTHIER, Annie (dir.). Manuscrits, xylographes, estampages : les collections orientales du dpartement des Manuscrits. Guide. Paris : Bibliothque nationale de France, 2000. CABATON, Antoine. Catalogue sommaire des manuscrits sanskrits et plis. 2me fasc. Manuscrits plis. Paris : E. Leroux, 1908. CHAMONGSRI, Nisachol, et al. Applying FRBR model as a conceptual model in development of metadata for digitized thai palm leaf manuscripts , in Digital libraries : achievements, challenges and opportunities. Berlin-Heidelberg : Springer, 2006, p. 254263. COEDES, George. Catalogue des manuscrits en pli, laotien et siamois provenant de la Thailande. Copenhagen : Bibliothque Royale de Copenhague, 1966. DE SILVA, W. A., Catalog of Palm Leaf Manuscripts in the Library of the Colombo Museum, vol. 1, Colombo, 1938.
- 72 -
FEER, Lon. List of Pli MSS. in the Bibliothque Nationale, Paris, Journal of Pli Text Society, 1882, p. 34-37. FEER, Lon. Papiers dEugne Burnouf conservs la Bibliothque nationale : catalogue. Paris : H. Champion, 1899. FILLIOZAT, Jacqueline. Catalogue des manuscrits plis des collections franaises, fonds des bibliothques publiques et prives. Rvis par Jinadasa Liyanaratne et William Pruitt, Pali Text Society, Oxford. Paris : EFEO, 1972-2003. [contient 1349 notices descriptives des fonds palis de la Bibliothque nationale de France, l'cole franaise d'Extrme-Orient, des Missions trangres de Paris, de l'Institut Catholique de Paris, du Muse des arts asiatiques-Guimet, du Muse de l'Homme, de l'Institut de civilisation indienne, de la Socit Asiatique, de bibliothques municipales ainsi que de quelques collections prives]. FILLIOZAT, Jacqueline. Etat des additions au fonds pli de la Bibliothque Nationale , Journal Asiatique , t. CCLXXI, n 1-2, p. 187-190. FILLIOZAT, Jacqueline. Lapport des manuscrits du Cambodge la philologie pli dans les collections publiques franaises , communication au colloque du centenaire de lEFEO au Cambodge, Siem Reap, 7 fvrier 2001, EFEO DATA PALI. FILLIOZAT, Jacqueline. Les premiers manuscrits siamois la Librairie du Roi sous Louis XIV et Louis XV in Actes du colloque Alfred Foucher, Institut de France, Acadmie des Inscriptions et des Belles-Lettres. Paris : Acadmie des Inscriptions et des Belles-Lettres ( paratre). FILLIOZAT, Jacqueline. Pour mmoire dun patrimoine sacr : les manuscrits pli du Cambodge lEcole franaise dExtrme-Orient , Bulletin de lEcole franaise dExtrme-Orient, vol. 87, n 2, anne 2000, p. 445-471, http://www.persee.fr [consult le 3 novembre 2008]. LIYANARATNE, Jinadasa. Catalogue des manuscrits singhalais. Paris : Bibliothque nationale, 1983. MAURIS, Manuel. Inventaire des livres imprims khmers et tha du fonds Georges Coeds, avec la collab. dElisabeth Vernier. Paris : Bibliothque nationale de France, 1991. PEARSON, J. D. Oriental manuscripts in Europe and North America : a survey, compiled by J. D. Pearson. Zug : Inter Documentation Co., 1971. Bibliotheca Asiatica ; 7. PRUITT, William ; BISCHOFF, Roger. Catalogue of the Burmese-Pali and Burmese Manuscripts in the Library of the Wellcome Institute for the History of Medicine. London, 1998. SOMADASA, K. D. Catalogue of the Hugh Nevill Collection of Sinhalese Manuscripts in the British Library. London : Bristish Library ; PTS, vol. I : 1987 ; vol. II : 1989 ; vol. III & IV : 1990 ; vol. V & VI : 1993 ; vol. VII : 1995.
- 73 -
SOMADASA, K. D. Catalogue of the Singhalese Manuscripts in the Wellcome Institute. London, 1997. DESCRIPTION BIBLIOGRAPHIQUE ET VALORISATION BIBLIOTHEQUE NATIONALE DE FRANCE. Dpartement de la Conservation. Mmento sur les formats dimages, 2009. http://www.bnf.fr/PAGES/infopro/numerisation/num_technique_formats.htm [consult le 10 mars 2009]. CABAZON, Marie-Rene. Multilinguisme et multiscripts, lavenir informatique , BBF, 2002, n6, p. 106-107 http://bbf.enssib.fr [consult le 14 juin 2008]. CHABILLON, Christian. Unicode dans le Sudoc , BBF, 2007, n 3, p. 28, http://bbf.enssib.fr [consult le 12 juin 2008]. CHEVRANT-BRETON, Philippe. Rendre lisible lillisible : esquisse dun tat de lart en matire de translittration, transcription, romanisation, et autres conversion dcritures , BBF, 2007, n 3, p. 29-35 http://bbf.enssib.fr [consult le 12 juin 2008]. CLAVEL, Thierry. LISBD consolid. Groupe de travail AFNOR CG46/CN357/GE6 Evolution de la description bibliographique , Journes ABES 2008 http://www.abes.fr/abes/documents/reseau/journees reseau/atelier6 ISBD consolide tclavel.pdf [consult le 8 dcembre 2008] DESRICHARD, Yves. Petit prcis de codage des caractres , BBF, 2007, n 3, p. 2227 [en ligne] http://bbf.enssib.fr [consult le 14 juin 2008]. DUCHEMIN, Pierre-Yves. Lenrichissement des catalogues ? Et aprs ? , BBF, 2005, N 4, p. 21-27 [en ligne] http://bbf.enssib.fr [consult le 8 dcembre 2008] FEDERATION INTERNATIONALE DES ASSOCIATIONS DE BIBLIOTHECAIRES ET DES BIBLIOTHEQUES. Spcifications fonctionnelles des notices bibliographiques : rapport final, Groupe de travail IFLA sur les spcifications fonctionnelles des notices bibliographiques. Ed. franaise tablie par la Bibliothque nationale de France. Paris : BnF, 2001. 124 p. Traduction franaise de Functional requirements for bibliographic records : final report.<http://www.bnf.fr/pages/infopro/normes/pdf/FRBR.pdf> [consult le 28 octobre 2008] MOUREN, Raphale (dir.). Manuel du patrimoine en bibliothque. Paris : Editions du Cercle de la Librairie, 2007. Bibliothques. ODDOS, Jean-Pierre. Le patrimoine : histoire, pratiques et perspectives. Paris : Editions du Cercle de la Librairie, 1997. Bibliothques.
- 74 -
PETIT, Jrme. Gestion des fonds de manuscrits indiens dans les bibliothques franaises, Mmoire dtude DCB. Villeurbanne : Enssib, 2008 [en ligne] http://www.enssib.fr/bibliotheque-numerique/document-1743 [consult le 6 novembre 2008]. POITOU, Jacques. ASCII, ISO 8859, Unicode , Universit Lumire Lyon 2 [en ligne] http://perso.univ-lyon2.fr/~poitou/EON/babel.html [consult le 18 juin 2008].
- 75 -
Crdits photographiques
- Bibliothque nationale de France : p. 17 (1), 26 (5) - EFEO DATA PALI : p. 27 (7), 29 (9, 10), 30 (11, 12), 34 (15, 16), 36 (19), 40 (20, 21, 22, 23), 41 (24, 25) - Conservatoire botanique de Mascarin : p. 27 (6) - Fairchild Tropical Garden : p. 27 (8) - Muse des arts asiatiques-Guimet : p. 35 (17) - Clichs personnels : p. 17 (2), 18 (3), 19 (4), 33 (13, 14), 35 (18)
- 76 -
ANNEXE 1 : ALPHABET SINGHALAIS ................................................................. 79 ANNEXE 2 : ALPHABET CAMBODGIEN .............................................................. 80 ANNEXE 3 : ALPHABET LAO ET SPCIMENS DCRITURES KHOM ET SIAMOISE.................................................................................................................. 81 ANNEXE 4 : ALPHABET BIRMAN ......................................................................... 82
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 77 -
- 78 -
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 79 -
- 80 -
spcimens
LEE-FUNG-KA Jacqueline | DCB | Mmoire dtude | janvier 2009 Droits dauteur rservs.
- 81 -
- 82 -