Vous êtes sur la page 1sur 15

1

[Article paru dans : Mmoires de la Socit de Linguistique de Paris, n.s., V, 1997 ( Grammaticalisation et reconstruction ), p. 103-121.]

QUELQUES FAITS DE GRAMMATICALISATION DANS LE SYSTEME VERBAL


BERBERE.
par Salem CHAKER

Rsum
Lexploration morphogntique du systme verbal berbre dans sa diversit dialectale synchronique met en vidence, ds une date trs ancienne ( proto-berbre ), des stratgies multiples de
renouvellement/spcification smantique du systme par la grammaticalisation dunits de nature trs
diverse : systmatisation dallongements consonantiques et vocaliques dorigine expressive, menant
la constitution de nouveaux thmes verbaux fondamentaux ; (trans-)grammaticalisation dunits dictiques, de locatifs et de subordonnants, sous la forme de prverbes spcifiant les thmes primitifs
daoriste et daoriste intensif ; grammaticalisation avance danciens auxiliaires verbaux, marquant
diverses valeurs temporelles (futur/pass/concomitance-actualit) ; enfin, recours dinnombrables
auxiliaires verbaux, appartenant aux classes lexico-smantiques du mouvement, des attitudes physiques, de ltat et de la dure... pour apporter au verbe auxili de subtiles nuances aspectuelles, temporelles et/ou modales. Et, malgr labsence de tmoignages consquents sur les formes anciennes de la
langue, la dialectologie, par la comparaison des multiples formes de linfinie varit du berbre, permet de reconstruire assez aisment les processus diachroniques et de proposer, dans la plupart des
cas, des tymologies solides et des chanes de grammaticalisation cohrentes.

*
Malgr la raret et lobscurit des tmoignages sur ses formes anciennes et son dveloppement historique, la langue berbre est un objet particulirement intressant du point de
vue de ltude des processus de grammaticalisation. Le paradoxe nest quapparent : si, faute
dune vritable tradition crite, nous navons pas daccs direct aux volutions de la langue,
nous avons en revanche, travers la dialectologie des formes synchroniques des innombrables
varits du berbre, un formidable moyen dobservation et de reconstruction, tant au plan des
formes que des signifis. La dispersion de la langue sur une aire gographique immense (toute
lAfrique du nord et le Sahara), sa fragmentation en lots linguistiques largement indpendants les uns des autres, traits coupls avec une profonde unit structurale, font quil est souvent possible de suivre et de comprendre, en synchronie, les transformations diachroniques et
notamment la gense de nouveaux outils grammaticaux. Frquemment mme, tous les stades
dun processus de grammaticalisation peuvent tre relevs de manire simultane dans les
diffrents dialectes berbres, voire lintrieur dun mme dialecte dans ses innombrables
variantes locales (ses "parlers" dans la terminologie berbrisante). Coexistent ainsi souvent,
dans la diversit berbre, les deux stades extrmes et toutes les positions intermdiaires
dune chane de grammaticalisation : la phase initiale du simple assemblage lexical facultatif
jusquau stade ultime de morphologisation absolue o le matriau de dpart est compltement
mconnaissable, dans sa forme comme dans sa fonction.

Le systme verbal berbre est un exemple privilgi de cette situation de coexistence de stades dvolutions dcals, partir desquels on peut restituer assez prcisment des dynamiques
linguistiques, souvent trs anciennes, parfois encore en cours. Du point de vue de sa morphogense, le systme verbal berbre apparat comme une formidable machine gnrer des formes nouvelles par spcialisation dlments divers nappartenant pas au dpart la sphre des
dterminations aspectuelles fondamentales du verbe. Refonctionnalisation dunits grammaticales provenant de paradigmes non-verbaux, recyclage de marques expressives, grammaticalisation dunits lexicales, notamment des auxiliaires verbaux..., les stratgies les plus diverses de renouvellement de la smantique verbale y sont attestes de manire assez transparente.
On prsentera ici les grandes lignes de ce mouvement dans loptique particulire de la
mise en vidence des processus de grammaticalisation. Comme on a pu le percevoir dans les
lignes prcdentes, le concept de grammaticalisation recevra ici une dfinition assez large,
dpassant le seul cadre du mouvement de spcialisation du "lexical" vers le "grammatical" :
on y intgrera aussi des phnomnes de re- ou trans-grammaticalisation o lon voit des units grammaticales (ou des phnomnes expressifs) changer de fonction et de statut.
Comme on dispose dsormais dune abondante bibliographie relative au verbe berbre (Bentolila, Chaker, Galand, Leguil, Prasse...), la quelle on peut aisment se rfrer, et quune
excellente synthse descriptive a t prsente dans le BSL par Lionel Galand (1997), on ne
dveloppera pas ici lanalyse structurale et smantique des systmes verbaux synchroniques.
1. LE CENTRE DU SYSTEME : un systme doppositions thmatiques valeurs aspectuelles
A la suite des travaux dAndr Basset (1929, 1952), les berbrisants admettent un systme berbre commun ternaire, opposant trois thmes fondamentaux marqus par un jeu
dalternances vocaliques et/ou consonantiques ainsi que des morphmes prfixs :
Aoriste Intensif
[itratif/duratif/inaccompli]
i-kerrez
y-ttaker

Aoriste
[neutre/indfini]
y-krez
y-aker

~
Prtrit
[ponctuel/dfini/accompli]
(y-kraz ?) > y-krez
y-uker

krez = "labourer" ; aker = "voler, drober" ; i-/y- = 3me pers. masc. sing. (= "il")
Il existe deux autres thmes, un prtrit ngatif (ou "thme en /i/") et, localement, un
aoriste intensif ngatif, mais ces deux formes nont plus dexistence fonctionnelle autonome
en synchronie ; ce ne sont que les allomorphes (en contexte ngatif) respectivement du prtrit et de laoriste intensif. Le noyau fonctionnel synchronique, commun tous les dialectes
berbres, se limite donc aux trois thmes ci-dessus. Sagissant dun systme commun ou
moyen berbre (donc non observable en tant que systme doppositions synchronique
rel), la valeur exacte de ces thmes prte discussion et des approches diverses ont t dveloppes par les berbrisants depuis Andr Basset. Le caractre aspectuel de ces oppositions
est trs gnralement admis, mais les dfinitions et la terminologie varient dun auteur
lautre. Laoriste est le plus souvent considr comme la forme non-marque (formellement et
smantiquement), valeur "neutre"/"indfinie", de ce fait polyvalente et dtermine par le
contexte ; le prtrit est oppos comme un "dfini"/"prcis"/"ponctuel" ou "accompli"
laoriste intensif dcrit comme un "extensif"/"duratif"-"itratif" ou "inaccompli" (Cf. Basset

1952, Penchoen 1973, Galand 1977, 1987, Bentolila 1981, Prasse 1986, Chaker 1984,
1995...).
Des traces de grammaticalisation anciennes
L'aoriste intensif : lintgration dune ancienne forme drive expressive
Ce thme est une ancienne forme drive (une "drivation de manire", Cf. D. Cohen
1968) valeur durative ou itrative : sa formation, transparente partir du thme primitif
d'aoriste trahit immdiatement sa nature originelle de forme secondaire : on obtient automatiquement laoriste intensif partir de laoriste (simple) par prfixation dune dentale t/tt- ou
tension dune consonne radicale, selon les verbes :
- aker voler (A)
>
ttaker voler habituellement... (AI)
- krez labourer (A)
>
kerrez labourer habituellement... (AI)
En raison de cette relation morphologique immdiate, longtemps les grammaires berbres ont
prsent laoriste intensif comme un driv parmi les autres. Andr Basset (1929) a montr
que cette approche "morphologisante" n'tait pas adquate et a intgr cette forme parmi les
thmes primitifs du verbe. En effet, fonctionnellement, l'intensif est devenu une partie intgrante du jeu des formes de base : tout verbe berbre a un aoriste intensif qui s'oppose directement aux autres thmes primitifs, notamment le prtrit. Cette volution qui constitue une
rorganisation profonde, est ncessairement trs ancienne. On peut la considrer comme
proto-berbre puisqu'elle est atteste dans tous les dialectes. En termes de dynamique
dvolution, on peut penser que l'intensif issu de l'aoriste a eu tendance supplanter dans le
systme l'ancien aoriste, pour des raisons la fois smantiques (expressivit plus forte de
lintensif) et phontiques (tendance la confusion entre laoriste et le prtrit). Le processus
de recomposition est cependant diversement avanc puisque l'aoriste (simple) conserve des
positions plus ou moins solides selon les rgions : trs rduites en kabyle et en touareg, plus
significatives dans les dialectes marocains. De primitivement binaire, un stade proto-berbre
(prtrit ~ aoriste), le systme est devenu ternaire un stade berbre commun (prtrit ~
[aoriste] ~ aoriste intensif), avec une importance variable selon les dialectes pour le thme
d'aoriste.
Sur le plan des processus diachroniques, on a l un cas assez particulier de grammaticalisation : une forme lorigine non systmatique, valeur purement smantique (= marquage de lintensivit ou de litrativit probablement limit aux verbes daction), sest gnralise tous les verbes pour marquer, selon les cas et les contextes, litrativit ou la durativit. Si lon admet, au vu des donnes chamito-smitiques, que le signifiant premier de
lintensif verbal tait la tension (ou allongement) consonantique lallomorphe t/tt- provenant de la refonctionnalisation dune autre marque verbale , on dcle alors un niveau trs
primitif de grammaticalisation : lallongement dune consonne radicale du verbe, phnomne
purement expressif, a d, un stade trs ancien marquer lintensit ou la dure accidentelle du
procs avant de devenir un morphme grammatical central du systme verbal berbre.
Le prtrit intensif (touareg) : lintgration dun allongement vocalique expressif.
Certains dialectes "orientaux" (Sud-Est du monde berbre), principalement le touareg,
prsentent un thme verbal supplmentaire form sur celui du prtrit. Ce thme de prtrit
intensif dcrit comme un "indicatif prsent" par Ch. Foucauld, en rfrence au systme
franais est dfini comme un "accompli rsultatif" par Lionel Galand (1974 : 23). Par opposition au prtrit, qui renvoie l'accomplissement unique et ponctuel d'un procs (il s'agit
d'un "vnementiel"), le prtrit intensif rfre un tat durable/stable, ventuellement conscutif un procs :

(1) As yemmut [P] Amastan, yewey-tet Emde ; temmt [PI] Tebhawt... = Quand
Amastan mourt, Emde la prit [pour femme] ; [ prsent] Tabhawt est morte. (Ch. de Foucauld : Textes touaregs en prose, 1984, n 136).
En touareg, la marque caractristique en est un allongement vocalique qui fonde du
reste une distinction phonologique de dure comme lillustre lexemple prcdent : temmut
(P), elle dcda, elle mourut ~ temmt (PI) elle est morte . Ce signifiant est l'un des
critres qui permettent de considrer cette forme comme historiquement secondaire : le phnomne (pertinence de la dure vocalique) tant propre au touareg, on est fond penser qu'il
s'agit de la grammaticalisation d'un allongement dorigine expressive, bien attest en berbre
nord, pour les verbes comme pour les adverbes. Ainsi, on obtient assez rgulirement des
effets de sens de lordre de lintensit ou de la dure si lon allonge la voyelle dans des formes
kabyles comme :
- zik, tt, autrefois > zk = trs tt, il y a trs longtemps
- yemmut, il est mort, il est dcd > yemmt = il est bel et bien mort, il est mort
il y a trs lontemps...
Le prtrit intensif du touareg pourrait donc procder de la systmatisation dun allongement vocalique, au dpart purement expressif. Si cette explication est exacte, on aurait en
lespce un autre cas remarquable de grammaticalisation dun phnomne phontique expressif, aboutissant la reconfiguration en profondeur dun systme verbal puisquil y a introduction systmatique dun nouveau thme verbal dans ce dialecte.
2. LAPPARITION DES PREVERBES
Mais le renouvellement du systme verbal berbre est surtout li lapparition de marques pr-verbales qui dterminent le thme verbal proprement dit. Indpendamment des
hypothses tymologiques et des processus de grammaticalisation dcelables qui seront examins en dtail plus loin, une donne formelle gnrale permet daffirmer le caractre secondaire de tous ces prverbes : la position extra-verbale elle mme implique quil sagit
dune dtermination rajoute au noyau verbal proprement dit. Extriorit au thme verbal
particulirement marque puisque la plupart de ces prverbes peuvent tre spars du verbe
par insertion de plusieurs autres satellites du verbes (notamment les pronoms rgimes affixes
du verbes et les particules de mouvement). Parfois mme, dans la langue potique archasante, il est possible dinsrer tout un syntagme nominal entre le prverbe et le verbe (Cf. ad/a
infra), donne qui indique que le prverbe a t lorigine plus une dtermination de la proposition dans son ensemble que du verbe lui-mme. Il existe donc une sensible autonomie
positionnelle entre les prverbes et leur noyau de rattachement.
Le prverbe ad (dbut de la divergence dialectale)
La plus ancienne parce que la plus gnrale de ces marques pr-thmatiques est
certainement le prverbe ad/a, qui se combine avec les thmes daoriste. Il est attest dans la
quasi-totalit des dialectes berbres, avec deux formes de base en distribution complmentaire
(ad et a) dans des conditions assez homognes : ad, la forme longue, apparat directement
devant la forme verbale ; a, la forme brve, lorsquil y a insertion entre le prverbe et le verbe
dun autre satellite du verbe (pronom rgime affixe du verbe, particule de mouvement). On
aura ainsi gnralement : ad y-ini = ad il-dit = il dira , mais : a s y-ini = a lui il-dit = il
lui dira . Mme si cette rpartition entre forme longue et forme brve nest pas toujours et

partout vrifie, elle constitue nanmoins une tendance lourde qui est un indice de son anciennet.
Mais, malgr sa prsence dans tous les grands dialectes berbres, et lhomognit de
son fonctionnement, ce prverbe ne peut pas tre considr comme primitif et assign un
stade berbre commun . Dune part, quelques rares dialectes priphriques (Siwa en
Egypte notamment ; Cf. Leguil 1986) semblent lignorer ; dautre part, des travaux dialectologiques rcents (Rabhi 1994 : 58-65) tablissent quil peut tre absent mme dans certains
parlers de dialectes plus centraux, comme le kabyle : des rgions, jusque l quasiment inexplores au plan linguistique comme la Kabylie maritime lEst de Bougie (Aokas), emploient
un autre morphme di/i, confirmant ainsi que le prverbe ad/a nest probablement pas berbre commun . De plus, ces indices sont corrobors par dautres considrations morphologiques ; les formes ad/a sont celle du prverbe dans un groupe verbal non contraint (i.e. nonc
affirmatif, proposition principale ou indpendante). Si lon considre le syntagme verbal
contraint (nonc ngatif, proposition subordonne), le prverbe prend des formes diverses
selon les dialectes (za en touareg, ara en kabyle...), provenant de paradigmes tout--fait htrognes : lallomorphe za (z, h) du touareg est probalement un adverbe temporel (Cf. chleuh
za = alors, donc , Aspinion 1953 : 315), ara kabyle est un pronominal/relatif (Chaker
1983 :120-121)... Cette htroclisie syntaxiquement conditionne est videmment une forte
prsomption en faveur du caractre secondaire de ce prverbe ad/a qui a d dabord servir
dterminer des noncs libres, puis tre tendu aux contextes contraints, avec des matriaux
divers selon les dialectes.
Quant la valeur de ce prverbe ad/a, les travaux rcents hsitent entre aspect (Penchoen 1973, Chaker 1983, 1984, 1995) et modalisation (Bentolila 1981, Galand 1977, 1987,
Leguil 1987). Il est certain que ce morphme, en fonction des contextes et des conditions
d'nonciation, recouvre des valeurs assez diverses : temporelles (futur), aspectuelles (gnral)
ou modales, (potentiel, conditionnel, optatif ou injonctif). De plus, ce prverbe tant intgr
dans des systmes dialectaux sensiblement diffrents, il est difficile de poser une valeur prcise valable pour tous les dialectes. En tout cas, si les choses sont complexes et assez controverses au niveau du dtail smantique, on peut les synthtiser en disant quen synchronie le
morphme ad/a temporalise ( futur ) et/ou modalise ( non-rel ) le thme verbal
daoriste. Lexamen compar des donnes chleuhes dune part, kabyles et touargues dautre
part, ne permet quune seule interprtation : le prverbe ad tait primitivement polysmique,
plutt temporel (futur) en position libre, plutt modal (non-rel) en position contrainte. Le
touareg et le kabyle ont globalement maintenu cette situation ; le chleuh a nettement diffrenci les deux valeurs par la cration dun temporel secondaire spcifique (Cf. rad infra) et la
limitation de ad aux valeurs modales. Globalement, le prverbe ad/a peut donc tre dfini
comme la marque de ce qui va, doit, peut ou pourrait tre ou advenir .
Lorigine : ce prverbe prsente une identit formelle totale avec ad/a, morphme
dictique (post-nominal/pronominal) marquant la proximit par rapport au locuteur. Dans le
cas du dictique, les formes ad et a sont des variantes rgionales, mais les deux peuvent coexister dans un mme parler. On peut ainsi rencontrer concurremment argaz-a ou argaz-ad =
homme-ci ( cet homme-ci ). Les signifiants sont strictement les mmes, y compris dans leur
variation morphologique. Lhypothse dune origine dictique du marqueur verbal de
futur/non rel est donc trs forte : on serait pass de la dixis la temporalisation/modalisation. Ce qui est devant le locuteur, visible et montrable par lui, devient ce qui
va ou peut advenir . Ltude fine des contextes et situations demploi de ad permet
dailleurs, mme en synchronie, de saisir le glissement smantique. W. Vycichl a fourni r-

cemment (1992) un exemple dnonc chleuh o le morphme ad prcdant un verbe peut


encore tre considr comme un dmonstratif. Jai moi-mme rcemment relev, dans une
conversation entre une mre et son enfant, lnonc kabyle suivant :
(2) ad awe s axxam, a k t idd-fke = ad arrive-je maison, a te le ici donne-je
o le morphme ad initial a assez clairement une valeur dictique et que je traduirais par :
(voil, /ds que, aussitt que) jarrive la maison, je te le donne , avec une forte nuance
dimminience/proximit temporelle et spatiale. On pourrait mme dire que ad ici pose le pros comme tant l, immdiatement devant lnonciateur, comme sil sagissait dun nominal
dtermin par le dictique de proximit.
Cette hypothse tymologique est renforce par certaines considrations morphologiques quant la formation de la variante longue ad. Comme ad et a coexistent la fois en tant
que prverbe et en tant que dictique et que la forme brve a est employe comme marque
nominale actuellement obligatoire, mais qui a t dans des temps anciens une marque de
dfinitude ( article dfini , Cf. Vycichl 1957 ; Chaker 1995 : chap. 4), il ne fait aucun doute
que la forme premire du morphme est bien la variante courte a ; ad tant issue de la
combinaison de ce dictique de proximit a avec un autre morphme d. Or, cet lment d
voque immdiatement diffrentes formes berbres (et chamito-smitiques) appartenant la
sphre de la dixis et du mouvement/position par rapport au locuteur : lauxiliaire de
prdication nominale berbre d = cest, il y a , qui est sans doute un ancien prsentatif et,
surtout, la particule affixe du verbe d ou dd qui marque le mouvement vers le locuteur (Cf.
Bentolila 1969). On proposera alors de dcomposer ad en a + d, association du dictique de
proximit et de la particule de mouvement vers le locuteur d, avec une valeur primitive du
type : ce qui l devant moi + vient vers moi ; qui permettrait de comprendre la polysmie
fondamentale dun prverbe qui combine valeur temporelle (futur immdiat) et valeur modale
(le locuteur simplique et oriente le pros vers lui-mme travers la marque d).
Les prverbes de lAoriste Intensif (ar/da/la)
Dans de nombreux dialectes, laoriste intensif est, facultativement ou obligatoirement,
marqu par un prverbe de forme variable : ar (chleuh), da (Maroc central), la/a (kabyle de
grande Kabylie). La distribution dialectale de ces morphmes nest pas absolue car de nombreux recoupements sont attests : le kabyle connat ar ct de la/a, certains parlers chleuhs
emploient concurremment ar et da et, dans le Maroc central, on peut rencontrer simultanment da, ar et la (et plusieurs autres formes plus localises). Tous ces prverbes, que dans un
premier temps on traitera en bloc, semblent avoir t au dpart des marqueurs de durativit/concomitance. On a vu prcdemment que le thme daoriste intensif est ambivalent, itratif ou duratif, selon les verbes et les contextes :
- i-kerrez = il laboure/ait habituellement ou, indiffremment : il est/tait en train
de labourer
- y-ttaker = il vole/ait habituellement plutt que il est/tait en train de voler
qui nest pourtant pas exclu
- ttmettat-n ils sont/taient en train de mourir, ils agonisent/aient plutt que : ils
meurent/mourraient habituellement qui nest cependant pas du tout impossible (Cf. zik,
ttmettatn-asen warra = autrefois, les enfants mourraient [en bas-ge] .
Face cette polysmie, de nombreux dialectes semblent avoir eu tendance marquer plus
spcifiquement le procs dans son droulement, en particulier dans son droulement actuel
(concomitance). Ainsi, en kabyle o la combinaison est reste facultative, on distingue nettement :

- i-kerrez = il laboure/ait habituellement ou il est/tait en train de labourer


de :
- la i-kerrez = il est/tait en train de labourer [/en ce moment] .
Au fond, le prverbe la slectionne, dans les deux valeurs fondamentales possibles de
laoriste intensif, celle de la durativit, en insistant sur lactualit du procs, sa concomitance
avec le moment du discours ou un repre interne lnonc. Notons quen chleuh, la combinaison (ar + AI) est devenue obligatoire, de sorte quil nest plus possible dopposer ar + AI
AI et que lon en est revenu au point de dpart avec une seule forme indiffrencie. Dans ce
dialecte, le prverbe a perdu sa pertinence et nest plus quune contrainte morphologique.
Bien sr, mme si lon manque dtudes prcises en la matire, on peut tre certain
que ces diffrents prverbes de laoriste avaient primitivement des valeurs distinctes. Le simple fait quils puissent coexister dans certains dialectes implique quils ont t porteurs de
nuances smantiques diffrentes dans la durativit/concomitance. En kabyle, la diffrence est
encore immdiatement sensible entre :
- la i-ttazzal (forme courante) = il est/tait en train de courir
et :
- ar i-ttazzal ... (forme releve dans le conte) = il se mit courir, courir... , qui
comporte une nuance nette dinchoativit et suppose une limite au procs qui sera suivi par
quelque chose ( il se mit courir, courir, jusqu ce que... ). Ces traces de diffrenciation
entre les divers marqueurs de durativit/concomitance sont du reste confirmes par lanalyse
tymologique des formes.
Lorigine :
- ar : est strictement identique par la forme au subordonnant (prposition/conjonction)
pan-berbre ar "jusqu" (spatial ou temporel). Les traces de nuances dinchoativit et de terminativit dceles en kabyle et le fait quon ne le relve gure dans ce dialecte que dans le
rcit pourraient ne pas tre trangers la signification premire du subordonnant ar, "jusqu"
( et alors [il se mit courir] jusqu... / et voil [quil se mit courir] tant et si bien que... ).
Des nuances similaires peuvent galement tre mises en vidence dans les parlers du Maroc
central o coexistent des formes la/da et ar : ar y marque non seulement la durativit mais
aussi linchoativit, notamment dans la narration de faits qui se succdent , par opposition
la/da qui posent simplement lactualit du procs (Laoust 1928 : 143).
- la/a : peut tre mis en relation, soit avec le dictique de proximit a, soit, plus probablement avec le verbe "tre" dont il pourrait tre une forme rduite : y-lla il-est/existe (ylla > lla > la > a (?)). Il se serait agi au dpart dun usage du verbe "tre" en tant
quauxiliaire dactualit/concomitance, spcifiant lexistence actuelle et effective du procs :
( y-lla i-ttazzal >) la i-ttazzal = il-est il-court = il court effectivement/en ce moment
Une configuration de ce type est bien atteste de nos jours en tamazight du Maroc central et
au Mzab (Cf. infra, Lauxiliaire "tre") o le verbe "tre", sous sa forme pleine ou sous des
formes rduites, fonctionne comme marqueur pr-verbal. Mais il existe une divergence syntaxique importante qui interdit dassimiler les deux situations : en kabyle, la/a ne peut
sassocier quau thme daoriste intensif, alors quau Mzab et au Maroc central, lauxiliaire
"tre" se combine indiffremment avec laoriste intensif et le prtrit. Dautre part, lusage du
verbe "tre" en tant quauxiliaire temporel est bien attest en kabyle, mais avec une valeur
tout fait diffrente : celle dantriorit (Cf. infra). Ajoutons enfin que certains parlers du

Maroc central emploient simultanment le prverbe la (+ aoriste intensif) et le verbe "tre" en


tant quauxiliaire, avec possibilit de combiner les deux lments (y-lla la + aoriste intensif) :
(3) ufix-t-in illa la ittqra = ai-trouv-je-le-l il-est la il-lit (AI) = je le trouvais en
train de lire (Ayt Ndhir, Laoust 1928 : 143)).
Il faudrait alors postuler que le verbe "tre" ait t grammaticalis deux moments distincts
de lhistoire du kabyle et de certains parlers du tamazight : une premire fois en tant que marque spcifique de laoriste intensif, une seconde fois comme dterminant indiffrenci du
prtrit et de laoriste intensif. Lidentification du prverbe dactualit/concomitance la/a
avec lauxiliaire verbal "tre" (y-lla/lla) parait donc assez improbable.
- da : est quant lui strictement identique au locatif (adverbe/pronom ; Chaker 1995 :
chap. 3) da "ici" (proximit du locuteur). On aurait donc encore affaire la rutilisation dun
dictique/locatif (le lieu du locuteur ou celui immdiatement devant lui) comme marqueur
temporel : devant le thme daoriste intensif, ici aurait, assez classiquement, gliss vers
maintenant .
3. LAPPARITION DES AUXILIAIRES
Plus diversifi mais non moins gnral est le renouvellement du systme verbal par
lauxiliation. Le plus souvent, il sagit dauxiliaires verbaux provenant de classes lexicosmantiques assez classiques, mais on peut rencontrer aussi, plus sporadiquement (en rifain
notamment), une auxiliation par des formes prsentatives. La tendance lauxiliation verbale
est atteste, des degrs divers, dans tous les grands dialectes berbres nord ; seul le touareg
semble ignorer compltement le phnomne. Ces auxiliaires ont gnralement des valeurs
temporelles ou aspectuelles, plus rarement modales, mais les choses sont souvent trs intriques : un auxiliaire valeur aspectuelle peut aussi comporter une nuance modale subtile
mais sensible.
Les auxiliaires de temps
Le morphme chleuh de futur 1 : ra(d) ("vouloir").
Comme on la voqu prcdemment propos de ad, le dialecte chleuh du Maroc possde un vritable prverbe de futur : rad. Ce morphme est clairement issu du figement de
lauxiliaire "vouloir" (i-ra = il-veut) prcdant la forme ad + aoriste, selon un schma bien
connu : i-ra ad i-krez ( > rad i-krez) = il-veut ad il-laboure = il veut labourer > il va
labourer > il labourera .
Le figement de i-ra ad en rad, voire mme ra, ne fait aucun doute car lvolution est
parfaitement bien documente en chleuh mme : tous les stades du phnomne sont attests
en synchronie dans les diffrents parlers de la rgion. Le point ultime de la grammaticalisation, avec perte de lindice de personne de lauxiliaire (i-) et fusion des morphmes (i-)ra et
ad, nest pas encore atteint dans tous les parlers (Cf. notamment Leguil 1982/c).
Le morphme chleuh de futur 2 : ddad ("aller")
Paralllement, de nombreux dialectes marocains, dans le domaine chleuh mais aussi
en tamazight du Maroc central, ont constitu un autre morphme prverbal de futur "imminent/certain" (Bentolila 1981, Leguil 1982/c). L encore, la dialectologie tablit sans difficult son origine : il sagit du verbe de mouvement ddu "aller", employ comme auxiliaire
dimminence/certitude :
(4) i-dda ad i-krez (> ddad i-krez) = il-va ad il-laboure = il va labourer/certes, il va
labourer

Ce morphme associe en fait gnralement temporalit (imminence) et modalisation (certitude) :


(5) ddad ddux, tym aynna trim (Maroc central, At Sadden) = (moi) je men vais,
faites ce que vous voulez ! (Bououd 1990 : 136)
Des rgions importantes du berbre marocain ont donc dsormais deux morphmes de
futur, trs clairement issus dauxiliaires verbaux conjugus ("vouloir" et "aller"), mais qui ont
dj atteint, dans de nombreux parlers, le statut de prverbes, fortement rduits phontiquement et invariables. On a l deux cas patents de la transition de lauxiliaire vers le prverbe.
Le verbe "tre" (y-lla > lla il est/tait ), marque de concomitance/insistance ou
dantriorit.
De nombreux parlers berbres recourent au verbe tre/exister (ili/lli-lla) en tant
quauxiliaire temporel, mais ceci dans des conditions et des configurations qui varient dune
rgion lautre.
Au Maroc central, il semble fonctionner comme marque dinsistance, donnant naissance une forme "emphatique" (Bentolila 1981) soulignant la fois lactualit et le caractre
certain/effectif du procs :
(6) illa issawal = il parle (effectivement) (Laoust 1928 : 142)
(7) lla-s ttinin Ameqqar = on lappelle (bien) Ameqqar (Laoust 1928 : 146)
(8) yazi, lla ersn-as = le coq, (a y est), on la gorg (Bentolila 1981 : 172)
(9) illa yeffe = il est certainement sorti (Bououd 1990)
Dans cette rgion, dans certains parlers le verbe "tre" conserve son intgrit morphologique
et sa flexion personnelle (noncs 6 et 9 : i-lla) ; dans dautres, il est dj devenu un vritable
prverbe invariable et rduit (noncs 7 et 8 : lla).
Au Mzab, o ce verbe conserve son intgrit morphologique et sa flexion personnelle,
il a acquis une valeur nettement temporelle de prsent :
(10) ru, lli esme-as ! = va, je te pardonne ! (Delheure : 276)
(11) nei d elmalak, yella yeqqar-am ebbi : e tiyni... = je suis un ange [envoy
par Dieu], Dieu te dit : mange des dattes... (Delheure : 227)
En kabyle, surtout dans les parlers de Petite Kabylie, le verbe ili, qui ne connat jamais
de tendance au figement et la rduction, est utilis comme auxiliaire dantriorit :
(12) y-lla y-ttes mi kem- = il-est il-dort quand suis entr-je = il dormait quant je
suis entr
Le verbe a/u (> tu/ttu/ttux) : "prendre/saisir", marqueur dantriorit >
pass rvolu
Les dialectes berbres utilisent divers procds dauxiliation pour marquer
lantriorit ou le pass : "tre" en kabyle, kk "passer" dans de nombreux parlers du Maroc
central (Benlakhdar 1991)... Le cas du morphme tu est certainement lun des plus originaux
et des plus intressants en berbre. Son emploi parat ancien puisquon en relve des attestations trs comparables dans des rgions loignes les unes des autres : Maroc central, Rif,
Mzab, Kabylie de lEst (Aokas)... Il est connu, selon les parlers et les emplois, sous trois formes distinctes :
- Une forme rduite un segment invariable ttu/ttux ou tu pouvant prcder un
verbe au thme de prtrit ou daoriste intensif auquel il confre une valeur de pass antrieur
ou rvolu :

10

Kabyle (Aokas) :

(13) tu i- = javais (dj) mang (quand...)


(14) tu i-a = il-avait (dj) mang (quand...)
Sous cette forme compltement fige, le morphme peut galement dterminer un prdicat
non verbal :
(15) ttu ur-s arra = ttu chez-lui garons = il avait des garons (Rabhi : n 663)
- Une forme plus dveloppe o le segment tu est accompagn dun pronom personnel affixe du rgime direct (donc verbal), en accord de personne avec lventuel verbe subsquent :
Mzab :
(16) tu-iyi iwe iggen wenan... = jarrivais/jtais arriv un endroit... (Delheure : 127)
Maroc central :
(17) ttux-t tmr wi = elle tait un peu malade (Bentolila 1981 : 6.112)
Rif :
(18) tua-iyi er uma = jtais chez mon frre (Renisio 1932 : 65)
A ce stade dexamen des faits, on peut dj affirmer que, sur un plan formel, une telle
squence sanalyse obligatoirement comme un syntagme verbal de type : verbe + affixe personnel direct ; un noyau verbal comporte ncessairement un indice de personne (sujet), qui ne
peut tre ici que le /t/ initial, signifiant de la 3me personne de fminin singulier (= "elle") :
tu-iyi = t-u-iyi = elle-...-me = elle me + verbe .
Mais cette forme affixe personnel peut aussi tre utilise absolument, avec flexion
du paradigme personnel, donnant alors naissance un verbe dfectif indpendant "tre (dans
le pass)" :
Mzab : tu-iyi ou tettu-iyi : jtais
(19) mani a tu ? = o tais-tu ? (Delheure : 127)
Kabyle (Aokas) :
(20) tu-iyi din = jtais l-bas (Rabhi : 80)
Maroc central (Ayt Seghrouchen) :
(21) ttux-i akd lqayd = jtais avec le cad (Bentolila : 6.112)
Au Mzab cette forme parat stre de nouveau compltement reverbalise et avoir acquis la
possibilit de se combiner aux indices personnels (sujet) du verbe :
(22) iggen wass, igget tmettut Berriyan, tettu s ueddis = un jour, une femme de
Berriane tait enceinte (Delheure : 160)
(23) bekri ttuen een s tlext = autrefois, on construisait avec de largile (Delheure : 87)
Les donnes sont donc assez embrouilles et des analyses diverses (Bentolila 1981,
Aikhenvald 1986) ont t avances propos de ces marqueurs de pass, manifestement troitement apparents mais multiples par la forme et le fonctionnement. On trouve la clef de cette
imbroglio dans des parlers kabyles qui ne connaissent pas ce morphme tu- : en Grande Kabylie, pour marquer lantriorit dun procs ou son caractre rvolu, on emploie trs
rgulirement lexpression complexe yu-iyi lal + verbe au prtrit ou laoriste intensif :
(24) yu-iyi lal ffe = jtais (alors) sorti
Or, cette tournure reoit dans ces parlers une analyse transparente : il sagit dune proposition construite autour du verbe a/u, "prendre, saisir", au thme de prtrit suivi de son

11

complment explicatif (= explicitation lexicale de lindice de personne) lal, "situation, tat",


nom masculin emprunt larabe. La squence complte se glose donc, de manire immdiate, en : y-u-iyi lal + verbe = elle-a saisi-me la situation + verbe auxili
(25) yu-iyi lal ffe = elle ma saisi la situation je suis sorti = jtais (alors) sorti
Au dpart, la tournure marque lantriorit par rapport un procs subsquent ( jtais (dj)
sorti quand il est entr ) mais elle peut rapidement sautonomiser par rapport ce type contextes et renvoyer simplement un procs ancien et rvolu :
(26) imir-n, yu lal yemmut baba-s (Grande Kabylie) = cette poque, son pre
tait (dj) dcd
On est alors pleinement fond mettre en parallle le segment y-u ( il-a saisi ) de
Grande Kabylie avec le marqueur tu, qui nen est que le pendant fminin, avec indice de
personne t- ("elle") et interprter le syntagme tu-iyi en elle ma saisi . On doit supposer
une situation o le complment explicatif ntait pas un nom masculin comme lal (qui implique lindice de personne y-, "il"), mais un nom fminin comme tagnitt "situation" ou taswat "moment", ncessairement associ un indice fminin t-. Le marqueur de pass rvolu
provient, de faon quasi certaine, de la rduction et du figement dun syntagme propositionnel
beaucoup plus complexe du type :
(27) t-u-iyi tgnitt ffe = elle-a saisi-me la situation suis sorti-je = jtais sorti
(quand...)
qui devient :
(28) t-u-iyi ffe = elle-saisi-me suis sorti-je = jtais sorti (avec maintien de
laffixe personnel rgime direct mais ellipse du lexme nominal en fonction de complment
explicatif)
puis :
(29) tu ffe = elle-a saisi suis sorti-je = jtais sorti (avec rduction et figement
total de lancien syntagme auxilaire : tu est devenu un morphme prverbal de pass)
Dans lensemble des donnes connues, un certain nombre de dtails morphologiques
et phontiques peuvent encore faire problme dans le cadre de cette hypothse. On pense notamment aux variantes frquentes avec tension du /t/ initial (ttu, ttux) qui ont amen Fernand
Bentolila (1980 : 6.112) rattacher ce morphme au verbe ttu "oublier". Mais la force de la
reconstruction propose ici rside dans ce quelle intgre un maximum de faits linguistiques,
que tous les stades de lvolution suppose sont nettement attests et quelle les ordonne de
faon cohrente. Notons enfin ce qui renforce lhypothse que des expressions parallles, avec des valeurs trs proches, sont possibles dans de nombreux parlers (en kabyle, en
rifain, Maroc central...) avec des verbes comme af "trouver" :
(30) yufa-yi-(dd) lal ffe (kabyle) = elle-a trouv-me-ici la situation suis sorti-je =
jtais sorti .
Les auxiliaires daspect
Toutes les valeurs aspectuelles classiques inchoatif, duratif, terminatif... sont
reprsentes, souvent en association avec des nuances modales particulirement fines. Tous
les dialectes berbres nord puisent abondamment dans des classes smantiques classiques :
verbes de mouvement et dattitudes physiques, verbes de volition ou de dure. On illustrera
quelques cas parmi les plus frquents :

12

- nker/kker "se lever" > "se mettre /tre sur le point de" (ingressif) > "alors" :
(31) kabyle : yekker a t yewwet, armi i t idd ttfe ! = il-sest lev a le il-frappe, jusqu
que le ici ai retenu-je = il allait/il tait sur le point de le frapper, il a fallu que je le retienne
!
(32) Maroc central : kkrn lwaun al ttsuyun = les enfants se mirent crier
(Bououd 1991 :)
- ddu "aller" > "tre sur le point de" (Cf. le futur 2 du chleuh) / wu "aller" (Mzab) / ru "aller" (kabyle, emprunt arabe) > "aller, saventurer , se risquer " :
(33) Mzab : itan yettu d memmi-s n ebbi, yewa ad yini : nei d memmi-s n
ebbi , yenna : nei, d memmi-s n temsi ... = Satan tait le fils de Dieu, (un jour), il
allait dire : Moi, je suis le fils de Dieu (mais) il dit : Moi, je suis le fils du feu (enfer)
(Delheure : 243)
(34) kabyle : yera yettaker, iu yefka-yas tisura n_wexxam-is ! = il-sait il-vole, ilest all il-donn- lui les clefs de maison-sa = alors quil savait que ctait un voleur, il lui
(pourtant) donn les clefs de sa maison !
- qqim "sassoir, rester" > "se mettre " (inchoativit + durativit) :
(35) kabyle : teqqim tettru imir-n = elle-est reste elle-pleure moment-l = et alors
elle se mit pleurer (longuement)
- qqel/ual "revenir" > "en dfinitive, finalement" (terminatif) :
(36) kabyle : yual yefka-yas-t = il-est revenu il-a donn- elle-le = finalement [et
malgr ce quil avait dit/malgr ses rticences], il le lui a donn
- as "arriver" > "advenir", "rsulter", "se rvler finalement" :
(37) kabyle : aserwal-nni i dd yu, yusa-dd mei = le pantalon quil a achet sest
rvl trop petit
- s/xs "vouloir" > "tre sur le point de" (Cf. le futur 1 du chleuh rad) :
(38) Mzab : yexsa ad yemmet = il-veut ad il-meurt = il est sur le point de mourir, il
va mourir .
- sul "durer encore" > "continuer " > encore
(39) Maroc central : (i)sul la y-ttqra = il tudie encore
qui permet de relever:
(40) sul i-sul = il dure encore
...
o lauxiliaire, devenu prverbe, coexiste dans le mme syntagme avec le verbe conjugu !
En conclusion
Ce voyage travers la morphognse du systme verbal berbre a permis de mettre en
vidence un certain nombre de dynamiques fondamentales qui illustrent diffrent types de
grammaticalisation.
On dcle dabord, dans le systme des oppositions thmatiques lui-mme, deux cas,
assignables des priodes historiques distinctes, de grammaticalisation de phnomnes primitivement expressifs : le plus ancien, la tension consonantique valeur intensive ou itrative
de laoriste intensif et, le plus rcent et le plus localis, lallongement vocalique valeur de

13

durativit/stabilit du prtrit intensif touareg. Il sagit l probablement de procdures trs


primitives o la grammaire se construit directement partir de lexpressivit phontique.
Mais la principale source de renouvellement et la plus largement reprsente est la
tendance permanente la dtermination des thmes verbaux fondamentaux par des marqueurs
extra-thmatiques, valeur temporelle, aspectuelle et/ou modale.
Parmi ces marqueurs pr-thmatiques secondaires, on peut distinguer deux ensembles syntactico-formels non-tanches, correspondant deux stades diachroniques :
a) Des prverbes, i.e. des marqueurs invariables, gnralement trs courts (une syllabe), dorigines grammaticales diverses dictiques, locatifs, adverbiaux et subordonnants
ayant connu un transfert fonctionnel. Leur tymologie est parfois dlicate et incertaine. Il
sagit, pour lessentiel, dun sdiment de marqueurs anciens puisque plusieurs sont quasiment
pan-berbres (ad/a), dautres trs largement distribus ( ar, da).
b) Des auxiliaires verbaux, diffrents stades de morphologisation, intervenant dans
les sphres de laspect, du mode et/ou du temps. Certains ont connu un tel degr de spcialisation et de rduction phontique quils sont localement devenus de vritables prverbes (ira ad
> ra(d) ; y-lla > lla/la). Cette catgorie de marqueurs puise dans classes smantiques bien
connues : verbes de mouvement et dattitudes physiques ("rester/sassoir", "se lever", "aller",
"revenir", "passer", "saisir", "trouver"...), verbes dtat/transformation ("tre", "devenir", "durer").
Dans le sous-ensemble des marqueurs temporels, ceux du prsent ("tre" : y-lla/lla) ou
du futur ("vouloir" : rad ; "aller" : ddad) sont les plus rcents et ont une aire de dispersion
relativement restreinte. Les marqueurs du pass rvolu de type tu, relevs dans une aire trs
vaste (Maroc oriental, Rif, Mzab, Kabylie de lEst...), sont certainement plus anciens. Il semble donc que lon ait dabord marqu le pass rvolu avant de crer des futurs et des prsents.
Du point de vue de la chronologie relative et des tendances smantiques gnrales, on
peut schmatiser, en considrant la rpartition dialectale des formes comme critre
danciennet, lensemble de ces dynamiques de la faon suivante : :
0.
1.
2-3.
4.
5.
A
AI

Aoriste Intensif
~
Aoriste
~
Prtrit
Aoriste + prverbe ad/a
= modalisation
/futur
Aoriste Intensif + marque ar/da/la = durativit > actualit/concomitance
Prtrit/Aoriste Intensif + marque tu
= antriorit > pass rvolu
Aoriste Intensif/Prtrit + verbe "tre" (> prverbe lla) = effectivit/prsent
Auxiliaires divers daspect/temps

= aoriste
= aoriste intensif

P
PI

= prtrit
= prtrit intensif
***

14

Bibliographie
AIKHENVALD (Alexandra) : 1986 - On the Reconstruction of Syntactic System in Berber-Lybic,
Zeitschrift fr Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommnikation-forschung, 39/5.
APPLEGATE (John, R.) : 1970 - The Berber Languages, Current Trends in linguistics, vol. 6,
Paris/La Haye.
ASPINION (Robert). : 1953 - Apprenons le berbre. Initiation aux dialectes chleuhs, Rabat.
BASSET (Andr). : 1929 - La langue berbre. Morphologie. Le verbe - Etude de thmes, Paris.
BASSET (Andr). : 1952 (1969)- La langue berbre, Londres, IAI.
BENTOLILA (Fernand) : 1969 - Les modalits d'orientation du procs en berbre. At Seghrouchen,
La Linguistique, 5/1 et 5/2.
BENTOLILA (Fernand). : 1981 - Grammaire fonctionnelle d'un parler berbre, Paris, SELAF.
BENVENISTE (Emile) : 1966/1974 - Problmes de linguistique gnrale, I/II, Paris, NRF-Gallimard.
BENLAKHDAR (Mohydine) : 1991 - Des catgories centrales du systme verbal de tamazight :
aspect, temps et mode (le parler des Ayt Izdeg, Maroc), Thse de doctorat de 3me cycle, Paris, Inalco.
BOUOUD (Ahmed) : 1990 - Grammaire et syntaxe dun parler berbre. Ayt Sadden (Maroc), Thse
de doctorat de 3me cycle, Paris, Inalco.
CHAKER (Salem). : 1983 - Un parler berbre d'Algrie (Kabylie) : syntaxe, Universit de Provence.
CHAKER (Salem) : 1984 - Textes en linguistique berbre (introduction au domaine berbre), Paris,
CNRS.
CHAKER (Salem) : 1985 - ad (grammaire/verbe), Encyclopdie berbre II, Aix-en-Provence, Edisud.
CHAKER (Salem) : 1995 - Linguistique berbre (tudes de syntaxe et de diachronie), Paris/Louvain,
Peeters.
COHEN (David) : 1968 - Les langues chamito-smitiques, Le langage, Paris, NRF-Gallimard ("La
Pliade").
COHEN (David) : 1970 - Etudes de linguistique smitique et arabe, La Haye, Mouton.
COHEN (David) : 1972 - Problmes de linguistique chamito-smitique, Revue des Etudes Islamiques,
XL/1.
COHEN (David) : 1984 - La phrase nominale et l'volution du systme verbal en smitique. Etude de
syntaxe historique, Louvain/Paris, Peeters.
COHEN (David) : 1989 - L'aspect verbal, Paris, PUF.
COMRIE (Bernard). : 1980 (2nd d.)- Aspect, Cambridge University Press.
DAVID (Jean)/MARTIN (R.) : 1978 - La notion d'aspect (Colloque de Metz), Paris, Klincksieck.
DELHEURE (Jean) :1986. Faits et dires du Mzab, Paris, Selaf-Peeters.
FOUCAULD (Charles de) : 1951-52 - Dictionnaire touareg-franais, (Ahaggar), Paris.
FOUCAULD (Charles de) : 1984 - Textes touaregs en prose, rdition critique par S. Chaker, H.
Claudot et M. Gast, Aix-en-Provence, Edisud.
GALAND (Lionel) : 1974 - Introduction grammaticale, in : Petites Soeurs de Jsus, Contes touaregs
de l'Ar, Paris, SELAF.
GALAND (Lionel) : 1977 - Continuit et renouvellement d'un systme verbal : le cas du berbre,
BSLP, LXXII/1.
GALAND (Lionel) : 1987 - Les emplois de l'aoriste sans particule en berbre, Proceedings 4th International Hamito-Semitic Congress.
HEINE (Bernd) : 1992 - Grammaticalization chains, Studies in Languages, 19/2, p. 335-365.
LEGUIL (Alphonse) : 1987 - Structures prdicatives en berbre, Thse de Doctorat d'Etat, Universit
de Paris-III, 3 tomes. Le volume II reprend notamment les tudes antrieures de l'auteur sur le verbe
berbre (touareg, chleuh, kabyle...) :
- 1981 - Le schma d'incidence en berbre, Bulletin des tudes africaines de l'Inalco, I/1.
- 1982/a - Corrlations en arabe et en berbre, Bulletin des tudes africaines de l'Inalco, I/2.
- 1982/b - La phonologie au secours de la grammaire en touareg, BSLP, LXXVII/1.
- 1982/c - La naissance des temps en chleuh, Bulletin des tudes africaines de l'Inalco, II/3.
- 1983 - La corrlation de concomitance en touareg, Bulletin des tudes africaines de l'Inalco,
III/6.

15

- 1984 - Modes, temps et aspects verbaux, notamment en berbre, Cahiers balkaniques de


l'Inalco, 1984/1.
- 1985 - Opposition et alternance des inaccomplis dans l'Adghagh des Ifoghas, GLECS,
XXIV-XXVIII/(1), 1979-1984.
- 1986 - Notes sur le parler berbre de Siwa (I et II), Bulletin des tudes africaines de l'Inalco,
11et 12
La partie synthse de ce travail a fait lobjet dune publication sous le titre :
- 1992 - Structures prdicatives en berbre. Bilan et perspectives, Paris, LHarmattan.
MAROUZEAU (Jean). : 1951 - Lexique de la terminologie linguistique..., Paris.
MEILLET (Antoine) : 1952/1975 (rd.) - Linguistique historique et linguistique gnrale (I et II),
Paris, Champion/Klincksieck.
PENCHOEN (Thomas, G.) : 1973/a - Etude syntaxique d'un parler berbre (At Frah de l'Aurs),
Napoli (= Studi Magrebini V).
PENCHOEN (Thomas, G.) : 1973/b - Tamazight of the Ayt Ndhir, Los Angeles, Undena Publications.
PRASSE (Karl-G.) : 1972-74 - Manuel de grammaire touargue (tahaggart), Copenhague, Akademisk Forlag, (I-III : Phontique-Ecriture-Pronom ; IV-V : Nom ; VI-VIII, Verbe).
PRASSE (Karl-G.) : 1986 - The values of the tenses in Tuareg (Berber), Orientalia Suecana, 33-35.
RABHI (Allaoua) : 1994 - Description d'un parler berbre. Ayt-Mhend d'Aokas (Bjaa, Algrie).
Morpho-syntaxe, Mmoire de DEA, Paris, Inalco.
VYCICHL (Werner) : 1957 - Larticle dfini en berbre, Mmorial Andr Basset, Paris, A. Maisonneuve. Voir aussi : Etudes et documents berbres, 1, 1986.
VYCICHL (Werner) : 1992 - Der Ursprung der Partikel ad- zur Bildung des Konjunktivs, des Optativs
und des Futurum im Berberischen, Frankfurter afrikanistische Bltter, 4.

Vous aimerez peut-être aussi