Vous êtes sur la page 1sur 11

La voix du Bon Dieu

(Featuring Dion family)

(Eddy Marnay)

Good God's voice


Les mots pour consoler, les mots pour
l'amiti
Ils sont encore plus beaux quand on
peut les chanter
C'est un philtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

The words to comfort, the words for


friendship
They are even more beautiful when we
can sing them
It is a magic philtre
This gift of music
Is like a big present
Which the sky made to us

On a tous un peu la voix du Bon Dieu


Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chant bien

We all have a little Good God's voice


When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sang well

Cette mlodie prise dans la vie


Avec un sourire ou deux
Ds qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du Bon Dieu

This melody taken from life


With one or two smiles
Since it touches us
We hear better Good God's voice

Je n'aurais jamais cru


Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou
inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me
donne
Je veux leur apporter une chanson de
plus
On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chant
On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chant bien
Cette mlodie prise dans la vie

I would have never believed


That so many lost people
Are looking for known or unknown
friends
I, with all the strength which the future
gives me
I want to bring them one more song
We all have a little Good God's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sang
We all have a little Good God's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sang well
This melody taken from life
With one or two smiles

Avec un sourire ou deux


Ds qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du Bon Dieu

Since it touches us
We hear better Good God's voice
(Translation by www.celinedionweb.com)

Au secours
(Robert Leroux, Pierre Ltourneau)

Help
Dans les journaux
Tous les pays du monde
Semblent en guerre
la radio
On en reparle toutes les heures
En disant qu'il n'y a rien faire

In the newspapers
All the countries in the world
Seem in war
On the radio
We hear about it every hour
Saying that there is nothing to do

Moi dans cette vie


O je dois faire ma place au soleil
Le soir j'ai du mal
Seule trouver enfin le sommeil
Et souvent j'ai trs peur

Me in this life
Where I have to make my place in the
sun
In the evening I have difficulty
In finally falling asleep alone
And I'm often scared

Au secours
Il me faut beaucoup d'amour
Pour comprendre ce qui se passe tout
autour de moi
Au secours
Dites-moi au moins qu'un jour
Les gens feront la paix entre eux et
pour toujours
Plus de distance
Entre les pays du monde
Plus de frontires, plus de mfiance
Plus de douleur
Un seul but dans le coeur
Entre amis, entre frres
Au secours
Il me faut beaucoup d'amour
Pour comprendre ce qui se passe tout
autour de moi

Help
I need lots of love
To understand what is happening around
me
Help
Tell me that at least one day
People will make peace between them
and forever
No more distance
Between the countries in the world
No more borders, no more distrust
No more pain
One goal in the heart
Between friends, between brothers
Help
I need lots of love
To understand what is happening around

Au secours
Dites-moi au moins qu'un jour
Les gens feront la paix entre eux et
pour toujours
Au secours
Il me faut beaucoup d'amour
Pour comprendre ce qui se passe tout
autour de moi
Au secours
Dites-moi au moins qu'un jour
Les gens feront la paix entre eux et
pour toujours
Pour toujours

me
Help
Tell me that at least one day
People will make peace between them
and forever
Help
I need lots of love
To understand what is happening around
me
Help
Tell me at least one day
People will make peace with them and
always
Forever
(Translation by CelineDionWeb.com)

L'amour viendra
(A. Cassella, D.B. Bembo / Eddy Marnay)

Love will come


Un jour l'amour viendra
Et qui vivra verra
Demain c'est loin de mes envies
Ma vie moi c'est aujourd'hui

Someday love will come


And time will tell
Tomorrow is far from my desires
My life is today

Joli sapin d'hiver


Mouette sur la mer
Tourner tourner tous les vents
L'amour prendra son temps

Beautiful winter tree


Sea gull
Turn turn to all winds
Love will take its time

J'ai tant de choses voir


Et tant de choses faire
Le monde s'ouvre devant moi
Je ne sais pas encore o commence la
terre
Je ne sais pas ce que je crois
Je vis dans la ronde de mes images
Je fais des fleurs avec tous les nuages
Je dcouvre d'un regard nouveau
Tous les rves de Marco Polo

I have so much to see


And so many things to do
The world opens before me
I don't know yet where the land begins
I don't know what I believe
I live in the round of my images
I make flowers out of all clouds
I discover with a new light
Every Marco Polo's dreams
Dreaming, singing, dreaming

Rver, chanter, rver


Courir aprs l't
Voil voil ma seule histoire
L'amour viendra plus tard
Voil voil ma seule histoire
L'amour viendra plus tard
J'ai tant de choses voir
Et tant de choses faire
Ma vie ne fait que commencer
J'ai des musiques au fond de toutes
mes prires
J'ai des montagnes esprer
Je suis comme un peintre aux couleurs
nouvelles
Je peins le monde avec un arc-en-ciel
Et je veux conduire tous mes bateaux
Jusqu' l'le de Monte Cristo
Rver, chanter, rver
Courir aprs l't
Voil voil ma seule histoire
L'amour viendra plus tard
Voil voil ma seule histoire
L'amour viendra plus tard

Chasing summer
That is my only story
Love will come later
That is my only story
Love will come later
I have so much to see
And so many things to do
My life has just begun
I have music at the bottom of all my
prayers
I have mountains to hope
I am like a painter with new colors
I paint the world with a rainbow
And I want to drive all my boats
To Monte Cristo's island
Dreaming, singing, dreaming
Chasing summer
That is my only story
Love will come later
That is my only story
Love will come later
(Translation by CelineDionWeb.com)

Autour de moi
(Thrse Dion, Pierre A. Tremblay)

Around me
Je reste dans un tout petit village
Prs d'un grand fleuve merveilleux
Une vieille maison qui n'a pas d'ge
Autour de moi que des gens heureux
Ds le matin mon rveil
Mon coeur est plein, plein de chansons
Je tourne en rond comme une abeille
Je ris et pleure sans raison
Moi j'ai besoin de terre et de soleil
D'un peu de pluie comme une fleur

I stay in a very small village


Near a large and wonderful river
An old house that has no age
Around me only happy people
Since the morning when I wake up
My heart is full, full of songs
I turn around like a bee
I laugh and cry for no reason
I need soil and sun
With a bit of rain like a flower

Toutes les saisons pour moi sont


pareilles
Ma vie s'coule tout en douceur
Ds le matin mon rveil
Mon coeur est plein, plein de chansons
Je tourne en rond comme une abeille
Je ris et pleure sans raison

All seasons are alike for me


My life flows gently
Since the morning when I wake up
My heart is full, full of songs
I turn around like a bee
I laugh and cry for no reason

Je vis dans un tourbillon de rves


On me regarde sans rien comprendre
Moi je vais tous les jours aux manges
Je vais et viens et recommence

I live in a whirlwind of dreams


One looks at me without understanding
anything
I go every day to carousels
I come and go and start again

Ds le matin mon rveil


Mon coeur est plein, plein de chansons
Je tourne en rond comme une abeille
Je ris et pleure sans raison
Je ris et pleure sans raison

Since the morning when I wake up


My heart is full, full of songs
I turn around like a bee
I laugh and cry for no reason
I laugh and cry for no reason
(Translation by CelineDionWeb.com)

Grand maman
(Thrse Dion, Cline Dion, Jacques Dion)

Grand mom
Ce jour de nuages et de pluie
O pour le ciel tu es partie
Au-devant d'un monde meilleur
J'avais des larmes plein le coeur

That day of clouds and rain


When for heaven you left
Ahead for a better world
I had my heart full of tears

En tremblant sur la tombe close


J'y ai dpos quelques roses
Un enfant doit souffrir un jour
J'ai compris que c'tait mon tour

Trembling on the closed grave


I put down some roses
A child must suffer one day
I realized that it was my turn

Grand maman que j'aimais tant


Toi qui aimais m'entendre chanter
Depuis dj trop longtemps tu n'es plus
l
Pour m'couter
Et simplement pour dire ton nom
Je te ddie cette chanson

Grand mom who I loved so much


You who loved to hear me sing
For too long already you're gone
To listen to me
And simply to tell your name
I dedicate this song to you
When you were visiting us

Quand tu venais nous visiter


Toujours la fin de l't
Pour mon plaisir tu racontais
Des histoires drles d'autrefois
En retour je te chantais
Des chansons douces que tu aimais
Tu tais une grande Dame
Ton sourire venait de l'me
Grand maman que j'aimais tant
Toi qui aimais m'entendre chanter
Depuis dj quelque temps tu n'es plus
l
Pour m'couter
Et simplement pour dire ton nom
Je te ddie toutes mes chansons

Always at the end of the summer


For my pleasure you were telling
Funny stories of the past
In return I was singing
Sweet songs you loved
You were a great Lady
Your smile came from the soul
Grand mom who I loved so much
You who loved to hear me sing
For some time now you're gone
To listen to me
And simply to tell your name
I dedicate all my songs to you
(Translation by CelineDionWeb.com)

Ce n'tait qu'un rve


(Thrse Dion / Cline Dion, Jacques Dion)

It was only a dream


Dans un grand jardin enchant
Tout coup je me suis retrouve
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l't

In a big enchanted garden


Suddenly I found myself
A harp, violons were playing
Angels in the sky were smiling at me
The wind was making the summer sing

Je marchais d'un pas si lger


Sur un tapis aux ptales de roses
Une colombe sur mon paule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel

I was walking at a so soft pace


On a carpet with petal of roses
A dove on my shoulder
In each hand a swallow
Butterflies with pastel colours

Ce n'tait qu'un rve


Ce n'tait qu'un rve
Mais si beau qu'il tait vrai
Comme un jour qui se lve
Ce n'tait qu'un rve
Un sourire sur mes lvres
Un sourire que j'ai gard
Au-del de mon rve

It was only a dream


It was only a dream
But so beautiful that it was true
Like a day that is rising
It was only a dream
A smile on my lips
A smile that I have kept
After my dream was over

(Paroles sur CelineDionWeb.com)


Le soleil et ses rayons d'or
Les fleurs dansaient sur un mme
accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j'tais au pays des fes
Ce n'tait qu'un rve
Ce n'tait qu'un rve
Mais si beau qu'il tait vrai
Comme un jour qui se lve
Ce n'tait qu'un rve
Un sourire sur mes lvres
Un sourire que j'ai gard
Au-del de mon rve
Ce n'tait qu'un rve

(Translation by CelineDionWeb.com)
The sun and its golden rays
The flowers were dancing at the same
rhythm
White horses with wings
Seemed to want to touch the sky
I was really in fairy-land
It was only a dream
It was only a dream
But so beautiful that it was true
Like a day that is rising
It was only a dream
A smile on my lips
A smile that I have kept
After my dream was over
It was just a dream
(Translation by CelineDionWeb.com)

Seul un oiseau blanc


(Daniel Htu / Eddy Marnay)

Only a white bird


Seul un oiseau blanc
Connait le coeur de l'ocan
Oui seul un oiseau blanc
Connait le vent
Il a parcouru tous les ici tous les
ailleurs
Pense ce qu'il a vu d'en haut en
quelques heures
Je suis comme la mer comme un pays
d'ailleurs
Seul un oiseau blanc
Connat mon coeur
Seul un oiseau blanc
Me parle de mon me
Seul un oiseau blanc

Only a white bird


Knows the heart of the ocean
Yes only a white bird
Knows the wind
It traveled every here and every there
Think about what it has seen from above
in a few hours
I'm like the sea, like a country elsewhere
Only a white bird
Knows my heart
Only a white bird
Talks to me about my soul
Only a white bird
Really knows me
I can tell it everything

Me connat vraiment
Je peux tout lui dire
Ce que je pense de plus fou
Qui pourrait faire sourire les gens chez
nous
Il est mon ami
Je n'ai pas peur de lui parler
Il gardera pour lui le nom de mon
secret
Je suis comme la mer comme un pays
d'ailleurs
Seul un oiseau blanc
Connat mon coeur
Seul un oiseau blanc
Me parle de mon me
Seul un oiseau blanc
Me connat vraiment
Je suis comme la mer comme un pays
d'ailleurs
Seul un oiseau blanc
Connat mon coeur
Seul un oiseau blanc
Me parle de mon me
Seul un oiseau blanc
Me connat vraiment
Oui vraiment

The craziest thing I think


That could make people smile in my
country
It is my friend
I'm not afraid to talk to it
It will keep for him the name of my secret
I'm like the sea, like a country elsewhere
Only a white bird
Knows my heart
Only a white bird
Talks to me about my soul
Only a white bird
Really knows me
I'm like the sea, like a country elsewhere
Only a white bird
Knows my heart
Only a white bird
Talks to me about my soul
Only a white bird
Really knows me
Yes really
(Translation by CelineDionWeb.com)

Tire l'aiguille
(Emile Stern, Eddie Barclay / Eddy Marnay)

Pull the needle


Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire tire l'aiguille ma fille
Demain demain tu te maries mon amie
Tire tire tire l'aiguille ma fille
Ta robe doit tre finie

Pull pull the needle my daughter ...


Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull pull the needle my daughter
Tomorrow tomorrow you get married my
friend
Pull pull pull the needle my daughter

Sous tes doigts naissent des fleurs


Lettres de paillettes, de diamants
Diadme d'oranger port par mre
Est entre les mains de ta maman
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Ta chambre est couverte de petits
bouts de soie
Le chat sur le tapis s'en donnent
coeur joie
Prs du feu qui danse, le fauteuil se
balance
Et berce ton pre endormi
Ta maman sans dire mot
Achve de plier ton trousseau
Ton papa saura demain, aprs le bal
Le mariage cote bien du mal
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
La lumire de la lampe fume et
chancelle
Tes yeux se couvrent d'un rideau de
dentelles
Ne les laisse pas se fatiguer mon amie
Demain, il faut tre jolie
Et quand l'orgue chantera
Lorsqu'enfin tu lui prendras le bras
Puissent des millions d'toiles au fil des
heures
Semer votre route de bonheur
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...
Tire tire l'aiguille ma fille...

Your dress should be finished


Under your fingers flowers grow
Letters of sequins, of diamonds
Diadem of an orange tree worn by mother
Is in the hands of your mom
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Your room is covered with small pieces of
silk
The cat on the mat is playing to its heart's
delight
Near the dancing fire, the armchair is
swinging
And rocking your father asleep
Your mother without a word
Ends to fold your trousseau
Your father will know tomorrow, after the
ball
That marriage costs lots of efforts
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
The light of the lamp is smoking and
staggering
Your eyes are covered with a curtain of
laces
Don't let them get tired my friend
Tomorrow, you should be pretty
And when the organ sings
When finally you take his arm
May millions of stars over hours
Sow your way of happiness
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...
Pull pull the needle my daughter ...

(Translation by CelineDionWeb.com)

Les roses blanches


(Lon Rathier / Charles Louis Pothier)

The White Roses


C'tait un gamin, un gosse de Paris
Sa seule famille tait sa mre
Une pauvre fille aux grands yeux fltris
Par le chagrin et la misre
Elle aimait les fleurs, les roses surtout
Et le cher bambin, le dimanche
Lui apportait des roses blanches
Au lieu d'acheter des joujoux
La clinant bien tendrement
Il disait en les lui donnant :
C'est aujourd'hui dimanche
Tiens ma jolie maman
Voici des roses blanches
Toi qui les aimes tant
Va quand je serai grand
J'achterai au marchand
Toutes ses roses blanches
Pour toi jolie maman
Au dernier printemps le destin brutal
Vint frapper la blonde ouvrire
Elle tomba malade et pour l'hpital
Le gamin vit partir sa mre
Un matin d'avril parmi les promeneurs
N'ayant plus un sou dans sa poche
Sur un march le pauvre gosse
Furtivement vola quelques fleurs
La fleuriste l'ayant surpris
En baissant la tte il lui dit :
C'est aujourd'hui dimanche
Et j'allais voir maman
J'ai pris ces roses blanches
Elle les aime tant

He was a kid, a boy from Paris


His only family was his mother
A poor girl with large eyes faded
By sorrow and misery
She loved flowers, especially roses
And the dear child, on Sundays
Used to bring white roses to her
Instead of buying toys
Caressing her tenderly
He would say while giving them to her :
Today it's Sunday
Look, my pretty mom
Here are white roses
You love them so much
When I grow older
I'll buy from the merchant
All of her white roses
For you pretty mom
In last Spring the brutal destiny
Came and hit the blond worker
She fell ill and to the hospital
The kid saw his mother leave
On a morning of April, among the
passersby
With no more money in his pocket
In a market the poor boy
Sneakily stole some flowers
The florist catching him
Lowering his eyes he told him :
Today it's Sunday
And I was going to visit mommy
I took these white roses

Sur son petit lit blanc


L-bas elle m'attend
J'ai pris ces roses blanches
Pour ma jolie maman
La marchande mue doucement lui dit :
Emporte-les je te les donne
Elle l'embrassa et l'enfant partit
Tout rayonnant qu'on le pardonne
Puis l'hpital il vint en courant
Pour offrir les fleurs sa mre
Mais en le voyant, une infirmire
Lui dit tu n'as plus de maman
Et le gamin s'agenouillant dit devant le
petit lit blanc:
C'est aujourd'hui dimanche
Tiens ma jolie maman
Voici des roses blanches
Toi qui les aimais tant
Et quand tu t'en iras
Au grand jardin l-bas
Ces belles roses blanches
Tu les emporteras

She loves them so much


On her little white bed
Over there she is waiting for me
I took these white roses
For my pretty mom
The touched merchant told him gently :
Take them away I give them to you
She hugged him and the child left
All beaming as he was forgiven
Then to the hospital he ran
To offer the flowers to his mother
But on seeing him, a nurse
Told him you have no longer a mother
And the boy kneeling down in front of the
little white bed told:
Today it's Sunday
Look, my pretty mom
Here are white roses
You loved them so much
And when you go away
To the big garden over there
These beautiful white roses
You'll take them away
(Translation by CelineDionWeb.com)

Vous aimerez peut-être aussi