Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
5RVHPDU\(UODP6KDZQ/RHZHQ
7KH&DQDGLDQ0RGHUQ/DQJXDJH5HYLHZ/DUHYXHFDQDGLHQQHGHVODQJXHV
YLYDQWHV9ROXPH1XPEHU'HFHPEHUGpFHPEUHSS
$UWLFOH
3XEOLVKHGE\8QLYHUVLW\RI7RURQWR3UHVV
)RUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQDERXWWKLVDUWLFOH
KWWSVPXVHMKXHGXDUWLFOH
Access provided by McGill University Libraries (14 Nov 2016 20:42 GMT)
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral
French Interaction
Rosemary Erlam
Shawn Loewen
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905 doi:10.3138/cmlr.66.6.877
878 Erlam and Loewen
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 879
Intonation
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
880 Erlam and Loewen
Intensity of focus
Length of feedback
Research suggests that short recasts are more explicit than long ones
because they pinpoint the error for the learner (Sheen, 2006). Sheen
defines short recasts as consisting of one word or a short phrase with
one content word; long recasts consist of more than two words.
Loewen and Philp (2006) found that short recasts were predictive of
improved accuracy on subsequent test scores. Furthermore, Philp
(2003) suggests that shorter recasts may be more effective because
the learner can retain them in working memory more accurately.
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 881
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
882 Erlam and Loewen
Russell and Spada (2006) point out that the type of instrument used to
measure L2 learning is an important variable in the results obtained
from corrective feedback studies. Recent research suggests the need for
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 883
Methodology
Research design
The effects of two types of recasts, one implicit and the other explicit,
were investigated with respect to the acquisition of noun – adjective
agreement in French. Year 2 or 3 (Y2 or Y3) students of French from
an American university completed an hour of instructional treatment
in which they worked on communicative tasks designed to elicit the
target structure and received either implicit or explicit recasts in
response to their errors with respect to that structure. A comparison
group performed the same tasks but received no corrective feedback.
All participants completed a pre-test, two treatment sessions, an
immediate post-test, and a delayed post-test. The testing involved
three instruments: an oral imitation test, an untimed grammaticality
judgement test (GJT), and a spontaneous production test. Students
completed a written background questionnaire at the pre-test and par-
ticipated in mini oral interviews after the post-test and the delayed
post-test.
Participants
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
884 Erlam and Loewen
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 885
Instructional treatments
Tasks
Corrective feedback
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
886 Erlam and Loewen
Implicit recasts
Explicit recasts
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 887
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
888 Erlam and Loewen
In total the different versions of the tests had between 24 and 26 items
that targeted noun– adjective agreement. In these items, the main focus
was the use of feminine adjectives with feminine nouns, but some
items also tested the use of the masculine form.
Students were told they would hear statements that would require
them to give an opinion. They were given an answer sheet that con-
tained a picture corresponding to each statement, the aim of which
was to cue them to the meaning of the statement and further direct
their attention away from form. (For a discussion of the theoretical
rationale for this test, see Erlam, 2006). Students listened to an audio-
recorded statement and then selected ‘true,’ ‘not true,’ or ‘I don’t
know’ on the answer sheet. Next they were required to repeat the state-
ment in correct French. Because participants heard each statement only
once and in real time, the test was completed under time pressure, as
were the original tests on which this test was based (see Ellis, 2005;
Erlam, 2006). Pre-test training on distracter sentences provided both
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 889
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
890 Erlam and Loewen
Interviews
Analysis
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 891
groups, except for the noun – adjective agreement scores on the oral
imitation test. Since the Year 3 groups’ scores were higher than the
Year 2 groups’ scores on this measure, year of study was included as
an independent variable.
Results
TABLE 1
Imitation scores
M SD M SD M SD
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
892 Erlam and Loewen
Perceptions
TABLE 2
Grammaticality judgement test scores
M SD M SD M SD
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 893
TABLE 3
Spontaneous production test: Frequency of production scores
Pre-test Post-test Delayed
post-test
M SD M SD M SD
TABLE 4
Spontaneous production test: Accuracy of production scores
M SD M SD M SD
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
894 Erlam and Loewen
TABLE 5
Awareness of target structure
Group Comments Proportion aware of structure (%)
Explicit 21 62
Implicit 19 67
Comparison 10 44
received. Seventy percent of the students reported that they were aware
of receiving feedback during the treatment sessions. Roughly equal
numbers of students reported receiving a specific type of correction.
Fifteen students clearly demonstrated that they remembered receiving
an implicit recast (e.g., ‘You told me what I was supposed to say’), and
13 clearly indicated that they remembered receiving an explicit recast
(e.g., ‘You would repeat what I said and then say what it should
have been’).
When asked about their thoughts regarding the feedback, most
students were positive. Students who reported that they liked receiving
correction in the form of an implicit recast gave reasons such as the
following:
Only one student reported not liking an implicit recast: ‘I like to be told
(rather than corrected) so I think about it – it’s easier for me to remem-
ber.’ Another student, although positive about an implicit form of
feedback, suggested that a more explicit explanation of an error
would also have been welcome: ‘I do think it was effective, although
it is up to the other person to realize their normal patterns of a
problem – maybe a conversation with the teacher would be good –
telling me that I have problems with my endings.’
Of the 13 students who reported receiving an explicit recast, eight
were positive about this type of feedback as a means of correction.
They gave a number of reasons why they liked it:
† It is very effective if you get the person to repeat what they said
and the right way to say it. It will stick in their head.
† Because you are not just given the answer, you are given a
choice of answers so you are learning when you choose the
correct answer.
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 895
Discussion
The first research question asked whether there was a differential effect
for implicit and explicit recasts on implicit L2 knowledge of a specific
French structure. The answer is no.
The second research question asked whether there was a differential
effect for implicit and explicit recasts on explicit L2 knowledge of a
specific French structure. Again, the answer is no.
Overall, then, the type of feedback that students received did not
have a differential impact on learning. In addition, the presence or
absence of feedback did not appear to influence test performance.
The fact that the comparison group made gains along with the
treatment groups suggests that participating in the testing sessions
and/or in the interactive activities was beneficial.
In this study it was, regrettably, not possible to include a control
group that completed only the tests. However, data from Philp and
Iwashita (2010) allow us to address this issue because they used oral
imitation tests and grammaticality judgement tests for testing
noun-adjective agreement that were identical to those in the current
study. Their participants were Year 2 French students at a
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
896 Erlam and Loewen
TABLE 6
Control group use of noun–adjective agreement
Test Pre-test Post-test Delayed
post-test
M SD M SD M SD
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 897
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
898 Erlam and Loewen
Limitations
As with any study, there are limitations to the current one. One limit-
ation was the difficulty of ensuring the same number of students in
each treatment group and the same number of days between testing
and treatment conditions, reflecting one of the problems of using real
students with busy schedules. A correlation analysis comparing stu-
dents’ gains with the size of the treatment groups in which they
were and the number of days between their participation in the
various components of the study did not show even moderate
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 899
Conclusions
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
900 Erlam and Loewen
Acknowledgements
The authors are indebted to the following people for their help in making this
study possible: Scott Chien-Hsiung Chiu, Sandhya Shanker, and Anne
Violin-Wigent. Any shortcomings in the study of course remain the
responsibility of the authors.
Notes
References
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 901
Carroll, S., & Swain, M. (1993). Explicit and implicit negative feedback: An
empirical study of the learning of linguistic generalizations. Studies
in Second Language Acquisition, 15, 357 –386. doi:10.1017/
S0272263100012158
Doughty, C.J. (2001). Cognitive underpinning of focus on form. In P. Robinson
(Ed.), Cognition and second language instruction (pp. 206–257). Cambridge:
Cambridge University Press
Doughty, C.J., & Varela, E. (1998). Communicative focus on form. In C.J.
Doughty & J. Williams (Eds.), Focus on form in classroom second language
acquisition (pp. 114– 138). Cambridge: Cambridge University Press.
Egi, T. (2007). Interpreting recasts as linguistic evidence: The roles of linguistic
target, length, and degree of change. Studies in Second Language Acquisition,
29, 511–537. doi:10.1017/S0272263107070416
Ellis, R. (1995). Uptake as language awareness. Language Awareness, 4, 147–160.
doi:10.1080/09658416.1995.9959877
Ellis, R. (2001). Non-reciprocal tasks, comprehension, and second language
acquisition. In M. Bygate, P. Skehan, & M. Swain (Eds.), Researching pedagogic
tasks: Second language learning, teaching, and testing (pp. 49–74). Harlow:
Pearson.
Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Ellis, R. (2004). The definition and measurement of L2 explicit knowledge.
Language Learning, 54, 227 –275. doi:10.1111/j.1467 –9922.2004.00255.x
Ellis, R. (2005). Measuring implicit and explicit knowledge of a second
language: A psychometric study. Studies in Second Language Acquisition, 27,
141 –172. doi:10.1017/S0272263105050096
Ellis, R. (2007). The differential effects of corrective feedback on two
grammatical structures. In A. Mackey (Ed.), Conversational interaction in
second language acquisition: A collection of empirical studies (pp. 339–361).
Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R., Basturkman, H., & Loewen, S. (2001). Learner uptake in
communicative ESL lessons. Language Learning, 51, 281–318. doi:10.1111/
1467–9922.00156
Ellis, R., Loewen, S., & Erlam, R. (2006). Implicit and explicit corrective
feedback and the acquisition of L2 grammar. Studies in Second Language
Acquisition, 28, 339 –368. doi:10.1017/S0272263106060141
Ellis, R., Loewen, S., Erlam, R., Philp, J., Elder, C., & Reinders, H. (Eds.). (2009).
Implicit and explicit knowledge in second language learning and teaching.
Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Ellis, R., & Sheen, Y. (2006). Reexamining the role of recasts in second language
acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 28, 575–600.
doi:10.1017/S027226310606027X
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
902 Erlam and Loewen
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 903
Long, M.H., Inagaki, S., & Ortega, L. (1998). The role of implicit negative
feedback in SLA: Models and recasts in Japanese and Spanish. Modern
Language Journal, 82, 357 –371. doi:10.2307/329961
Lyster, R. (1998a). Recasts, repetition, and ambiguity in L2 classroom discourse.
Studies in Second Language Acquisition, 20, 51 –81. doi:10.1017/
S027226319800103X
Lyster, R. (1998b). Negotiation of form, recasts, and explicit correction in
relation to error types and learner repair in immersion classrooms.
Language Learning, 48, 183 –218. doi:10.1111/1467 –9922.00039
Lyster, R. (2006). Predictability in French gender attribution: A corpus analysis.
Journal of French Language Studies, 16, 69 –92. doi:10.1017/
S0959269506002304
Lyster, R. (2008). Evolving perspectives on learning French as a second
language through immersion. In D. Ayoun (Ed.), Studies in French applied
linguistics (pp. 3– 36). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Lyster, R., & Izquierdo, J. (2009). Prompts versus recasts in dyadic
interaction. Language Learning, 59, 453– 498. doi:10.1111/j.1467–
9922.2009.00512.x
Lyster, R., & Mori, H. (2006). Interactional feedback and instructional
counterbalance. Studies in Second Language Acquisition, 28, 269–300.
doi:10.1017/S0272263106060128
Lyster, R., & Ranta, L. (1997). Corrective feedback and learner uptake:
Negotiation of form in communicative classrooms. Studies in Second
Language Acquisition, 19, 37 –66. doi:10.1017/S0272263197001034
Mackey, A. (1999). Input, interaction, and second language development: An
empirical study of question formation in ESL. Studies in Second Language
Acquisition, 21, 557 –587. doi:10.1017/S0272263199004027
Mackey, A. (2007). Introduction. The role of conversational interaction in
second language acquisition. In A. Mackey (Ed.), Conversational interaction
in second language acquisition: A collection of empirical studies (pp. 1–26).
Oxford: Oxford University Press.
Mackey, A., & Goo, J. (2007). Interaction research in SLA: A meta-analysis and
research synthesis. In A. Mackey (Ed.), Conversational interaction in second
language acquisition: A collection of empirical studies (pp. 407–453). Oxford:
Oxford University Press.
McDonough, K., & Mackey, A. (2006). Responses to recasts: Repetitions,
primed production, and linguistic development. Language Learning, 56,
693 –720. doi:10.1111/j.1467 –9922.2006.00393.x
Muranoi, H. (2000). Focus on form through interaction enhancement:
Integrating formal instruction into a communicative task in EFL
classrooms. Language Learning, 50, 617 –673. doi:10.1111/0023–8333.00142
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
904 Erlam and Loewen
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905
Implicit and Explicit Recasts in L2 Oral French 905
Appendix
When all the students had described the characters they had been
given, the pictures were put up on the board and individuals had to
elect the one that they liked best. They had to say why the character
they voted for was their favourite.
# 2010 The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes,
66, 6 (December/décembre), 877 –905