Vous êtes sur la page 1sur 2

To order parts:

Parts and Features US: 1.800.851.8900


www.hamiltonbeach.com
• Many recipes call for cooking all day. If your
morning schedule doesn’t allow time to prepare a
not sit on (and cook in) fat.
• Slow Cookers allow for very little evaporation. If
Couvercle et pot : précautions et information
Canada: 1.800.267.2826 recipe, do it the night before. Place all ingredients making your favorite soup, stew, or sauce, reduce • Veuiller manipuler le pot et le couvercle endommager un revêtement de comptoir.
México: 01 800 71 16 100 in Crock, cover with Lid, and refrigerate overnight. liquid called for in original recipe. If too thick, liquid avec soin pour assurer leur durabilité. Faites preuve de prudence.
In the morning, simply place Crock in Slow Cooker. can be added later. • Éviter des changements de température • Le pot et son couvercle peuvent devenir
• Some foods are not suited for extended cooking brusques et extrêmes. Par exemple, ne très chauds. Faites preuve de prudence.

Programmable Slow Cooker


• If cooking a vegetable-type casserole, there will
Optional in a Slow Cooker. Pasta, seafood, milk, cream, placer pas un couvercle ou un pot chaud Ne les déposer pas directement sur une
Features need to be liquid in the recipe to prevent scorching
or sour cream should be added 2 hours before on the sides of Crock. dans l’eau froide ou sur une surface surface ou un revêtement de comptoir non
serving. Evaporated milk or condensed soups are • If cooking a recipe with root vegetables, place root mouillée. protégés.

Mijoteuse programmable perfect for slow cooking.


• The higher the fat content of meat, the less liquid
is needed. If cooking meat with a high fat content,
vegetables in the bottom of the Crock.
• To prevent lingering food smells, clean rubber Lid
Gasket with hot, soapy water after each use. Do
• Éviter de frapper le pot et le couvercle sur
le robinet ou sur toute surface rigide.
• N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un
• Le pot peut aller au four à micro-ondes
et au four régulier. Évitez, toutefois, de
chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer

Olla de cocción programable place thick onion slices underneath so meat will

Food Safety Tips


not clip Cid during storage. Store with Lid ajar. ou l’autre est ébréché, fendillé ou très
écorché.
• N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de
jamais le couvercle sur un rond de poêle
ou directement sur le poêle.
• Ne placer pas le couvercle dans le four à
• Do not use frozen, uncooked meat in the Slow take too long to cool. Instead, divide leftovers into tampon métallique à récurer. micro-ondes, dans le four conventionnel ou
Read before use. Cooker. Thaw any meat or poultry before slow smaller containers and place into refrigerator. • La base du pot est très rugueuse et peut directement sur le poêle.
Lire avant utilisation. cooking.
Lea antes de usar.
Cooking
Time

PROGRAM
Heat
Setting Desired
Temp

MANUAL

ENTER
Actual
Temp

PROBE

• Visit www.foodsafety.gov for more information


• Never allow undercooked or raw meat to sit at
room temperature in the Slow Cooker. Once meat Soulèvement du couvercle et du pot
on safe internal cooking temperatures. is placed into the Crock, it should be cooked Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre visage pour éviter de vous
• To store leftovers after cooking, do NOT place the immediately (unless prepping Slow Cooker the brûler.
For questions and other Pour des questions et Para preguntas y otra MODELS: 33863, 33966, 33963,
33969 33967 entire Crock in the refrigerator since contents will night before, where Crock should be placed into Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est là que se trouvent les
information: d’autres informations : información: the refrigerator). éléments chauffants. Au besoin, utiliser les poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine
1. Lid 7. Handles
pour retirer le pot.
USA Canada México 2. Crock 8. Clip Latch (on certain models) NOTE: Lid may be latched
during transporting
Limited Warranty
3. Base
hamiltonbeach.com
1.800.851.8900
hamiltonbeach.ca
1.800.267.2826
hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100 4. Steam Vent Holes 9. Control Panel
This warranty applies to products purchased and used in the
U.S. and Canada. This is the only express warranty for this
than single-family household use or subjected to any voltage
and waveform other than as specified on the rating label (e.g., Pièces et caractéristiques Pour commander des pièces :
www.hamiltonbeach.ca
5. Lid Gasket (inside Lid) 10. Probe Jack (on certain models) product and is in lieu of any other warranty or condition. 120 V ~ 60 Hz). Canada: 1.800.267.2826
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. 6. Probe Hole 11. Probe (included with certain models) This product is warranted to be free from defects in material We exclude all claims for special, incidental, and consequential
and workmanship for a period of five (5) years from the date damages caused by breach of express or implied warranty.
How to Use Slow Cooker of original purchase in Canada and one (1) year from the
date of original purchase in the U.S. During this period, your
All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty
w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using WARM exclusive remedy is repair or replacement of this product or or condition of merchantability or fitness for a particular Caractéristiques
IMPORTANT SAFEGUARDS setting. The WARM setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on any component found to be defective, at our option; however,
you are responsible for all costs associated with returning the
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited
en option
WARM setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to WARM.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to product to us and our returning a product or component under to the duration of this written warranty. This warranty
Visit foodsafety.gov for more information. this warranty to you. If the product or component is no longer gives you specific legal rights. You may have other legal
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
w CAUTION Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid. available, we will replace with a similar one of equal or greater rights that vary depending on where you live. Some states or
1. Read all instructions. 8. The use of accessory attachments value. provinces do not allow limitations on implied warranties or
2. This appliance is not intended for use by not recommended by the appliance Before first use: Wash Lid and Crock in hot, soapy water. Rinse and dry.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
persons (including children) with reduced manufacturer may cause injuries. Crock capacity: For best results, fill Crock no more than 1 inch (2.5 cm) from the rim. If only half-filled, check for limitations may not apply to you.
use, use not in conformity with the printed directions, or
physical, sensory, or mental capabilities, 9. Do not use outdoors. doneness 1 to 2 hours earlier than recipe states. damage to the product resulting from accident, alteration, To make a warranty claim, do not return this appliance
or lack of experience and knowledge, 10. Do not let cord hang over edge of 1. Plug into outlet. 3. Place Lid on Crock. The Lid should sit level on the abuse, or misuse. This warranty extends only to the original to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or
unless they are closely supervised table or counter or touch hot surfaces, 2. Add ingredients to Crock. Crock for even cooking and to prevent heat loss. consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the
and instructed concerning use of the including stove. receipt, as proof of purchase is required to make a warranty U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate
appliance by a person responsible for
their safety.
11. Do not place on or near a hot gas or an
electric burner, or in a heated oven.
Cooking Modes claim. This warranty is void if the product is used for other the model, type, and series numbers on your appliance. Cooking
Time

PROGRAM
Heat
Setting Desired
Temp

MANUAL

ENTER
Actual
Temp

PROBE

3. Close supervision is necessary when any 12. Extreme caution must be used when No matter what you plan to cook, the programmable Slow Cooker has three cooking modes to make it easy.
appliance is used by or near children. moving an appliance containing hot oil or If you will be away when your food is finished will automatically shift to WARM once the temperature 33863, 33966, 33963,
MODÈLES :
Children should be supervised to ensure other hot liquids. cooking: Use Program Mode. Input preferred amount of is reached. By using the Cooking Guide for Probe, you
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
13. To disconnect cord, turn to OFF ( ); then
remove plug from wall outlet. To unplug,
cooking time and the Slow Cooker automatically shifts
to WARM at the end of the selected cooking time. Food
can estimate the amount of time the food will need to
cook. Visit foodsafety.gov for more information about
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 1. Couvercle
33969 33967
8. Attaches en fil (sur certains modèles)
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions préliminaires de sécurité 2. Pot REMARQUE : Le couvercle peut être verrouillé pour
or knobs. Use pot holders when removing grasp the plug and pull from the outlet. won’t overcook! cooking times. transporter la mijoteuse
hot containers. Never pull from the power cord. doivent toujours être observées, y compris ce qui suit : 3. Base
If you are cooking a large cut of meat or using If you want to cook the traditional way without 4. Orifices d’évacuation 9. Panneau de contrôle
5. To protect against risk of electrical shock, 14. Do not use appliance for other than a recipe that requires food to reach a certain setting a time or if you want to heat previously 1. Lire toutes les instructions. l’appareil peut causer des blessures.
5. Joint d’étanchéité de couvercle (à l’intérieur du couvercle) 10. Prise de sonde (sur certains modèles)
do not immerse cord, plug, or base in intended use. temperature: Use PROBE Mode. For many foods, cooked food: Use MANUAL Mode, which allows you to 2. Cet appareil n’est pas destiné à être 9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
6. Oeillet 11. Sonde (compris avec certains modèles)
water or other liquid. 15. CAUTION: To prevent damage or shock especially large cuts of meat like roasts, chicken, turkey, select traditional High or Low settings. utilisé par des personnes (y compris 10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
les enfants) dont les capacités d’une table ou d’un comptoir, ou toucher 7. Poignées
6. Unplug from outlet when not in use and hazard, do not cook in base. Cook only in and pork, internal food temperature is the best test for To keep heated foods warm: Select the WARM
before cleaning. Allow to cool before removable crock. doneness. The temperature Probe with this Slow Cooker physiques, sensorielles ou mentales sont des surfaces chaudes, y compris la
setting in any of the three cooking modes: PROGRAM,
putting on or taking off parts. 16. WARNING! Spilled food can cause takes the guesswork out of slow cooking. Select the MANUAL, or PROBE.
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
cuisinière.
11. Ne pas placer le pot amovible ou base
Utilisation de la mijoteuse
7. Do not operate any appliance with a serious burns. Keep appliance and cord desired internal food temperature and the Slow Cooker
étroitement surveillées et instruites sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, ou w AVERTISSEMENT Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments doivent être
damaged supply cord or plug, or after away from children. Never drape cord
the appliance malfunctions or has been over edge of counter, never use outlet PROGRAM Mode sur l’utilisation de l’appareil par une d’un élément électrique. suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM (chaleur). Le
1. Press On/Off button ( ) to turn on. sound. NOTE: Slow Cooker will automatically personne responsable de leur sécurité. 12. Il est nécessaire de faire preuve de la réglage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne réchauffer pas les
dropped or damaged in any manner. below counter, and never use with an
start in 20 seconds if ENTER is not pressed. 3. Une surveillance étroite est requise pour plus grande prudence en déplaçant aliments placés sous le réglage WARM (chaleur). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, réchauffez-les à
Supply cord replacement and repairs extension cord. 2. Press PROGRAM. “Cooking Time” will illuminate.
Display will alternate between heat setting and tout appareil utilisé par ou près des un appareil électroménager contenant température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (chaleur). Visiter le site Internet
must be conducted by the manufacturer, 17. Crock may remain hot after unit is turned 3. Press arrows to select cooking time, or for Manual
remaining time. enfants. Surveiller que les enfants ne de l’huile chaude ou d’autres liquides foodsafety.gov pour de plus amples informations.
its service agent, or similarly qualified off. Mode, press arrows to select heat setting.
persons in order to avoid a hazard. Call 18. Avoid sudden temperature changes, 7. At the end of cook time, Slow Cooker will jouent pas avec l’appareil. chauds. w ATTENTION Risque de brûlure. Le couvercle sera chaud. Utiliser des gants de cuisson ou des poignées
4. Press ENTER. “Heat Setting” will illuminate. 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. 13. Pour débrancher le cordon, tourner les pour le four pour prendre l’appareil.
the provided customer service number such as adding refrigerated foods into a automatically switch to WARM setting. Unit will
for information on examination, repair, or heated crock. 5. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not turn off and display “OFF” after a total of 14 “ON” Utiliser les poignées ou les boutons. boutons de rélage à OFF ( /arrêt) puis Avant la première utilisation : Laver le couvercle et le pot dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et
adjustment. 19. Intended for countertop use only. use WARM setting to cook food. hours if On/Off button ( ) is not pressed. Utiliser des sous-plats pour déposer les débrancher la fiche de la prise murale. assécher.
6. Press ENTER to start and a 3-second beep will récipients chauds. Pour débrancher, saisir la fiche et la
Capacité du pot : Pour de meilleurs résultats, ne pas remplir le pot à moins de 2,5 cm (1 po) du bord. Si le pot est rempli
5. Pour se protéger contre le risque de retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
SAVE THESE INSTRUCTIONS MANUAL Mode
1. Press On/Off button ( ) to turn on. start in 20 seconds if ENTER is not pressed.
choc électrique, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou
cordon d’alimentation.
14. Ne pas utiliser l’appareil électroménager
à mi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans la recette.
1. Brancher dans la prise. 3. Mettre le couvercle sur le pot. Le couvercle doit
Other Consumer Safety Information 2. Press MANUAL. “Heat Setting” will illuminate. The display will alternate between “COOK” and heat tout autre liquide. à une fin autre que celle prévue. 2. Ajouter les ingrédients dans le pot. reposer correctement sur le pot afin d’assurer une
This appliance is intended for household use only. 3. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not setting (if HIGH or LOW is selected). 6. Débrancher l’appareil de la prise de 15. ATTENTION : Afin de prévenir cuisson uniforme et prévenir la perte de chaleur.
courant électrique lorsqu’il n’est pas l’endommagement ou le risque de
w WARNING Electrical Shock Hazard: This A short power-supply cord is used to reduce use WARM setting to cook food. 5. Press On/Off button ( ) to turn off Slow Cooker.
Unit will turn off and display “OFF” after a total of utilisé et avant un nettoyage. Le laisser choc, ne pas cuire dans la base. Cuire Modes de cuisson
appliance is provided with a polarized plug the risk resulting from it being grabbed by 4. Press ENTER to start and a 3-second beep will
14 “ON” hours if On/Off button ( ) is not pressed. refroidir avant un nettoyage et avant d’y seulement dans le pot amovible. Quoi que vous voulier cuire, la mijoteuse programmable a trois modes de cuisson pour vous faciliter la tâche.
(one wide blade) to reduce the risk of electric children, becoming entangled in, or tripping sound. NOTE: Slow Cooker will automatically
placer ou d’y enlever des pièces. 16. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures Si vous dever vous absenter avant la fin de la de l’aliment que vous désirer et la mijoteuse s’arrêtera
shock. The plug fits only one way into a over a longer cord.
polarized outlet. Do not defeat the safety
PROBE Mode (on certain models) 7. Ne pas faire fonctionner un appareil d’aliments peuvent causer des brûlures cuisson de vos aliments : Utiliser le mode PROGRAM automatiquement de chauffer mais continuera à
To avoid an electrical circuit overload, do not électroménager avec un cordon ou une sérieuses. Garder l’appareil et son
purpose of the plug by modifying the plug in 1. Make sure Probe is in center of food and not to ºC: Press PROBE and ENTER at the same time. (programme). Inscriver votre durée préférée de cuisson conserver l’aliment la réglage WARM (chaleur) quand
use another high-wattage appliance on the fiche endommagée, ou lorsque l’appareil cordon hors de la portée des enfants.
any way or by using an adapter. If the plug touching bottom of Crock. The temperature in ºC will now be displayed. If et la mijoteuse conservera automatiquement au chaud cette température sera atteinte. En utilisant le guide
same circuit with this appliance. ne fonctionne pas bien ou a été échappé Ne jamais laisser pendre le cordon sur
does not fit fully into the outlet, reverse the 2. Insert Probe into jack on side of Slow Cooker. the Slow Cooker is unplugged, it will reset to ºF. les aliments à la fin de la durée de cuisson choisie. Vos de cuisson avec sonde, vous pouver estimer la
8. Press ENTER. “COOK” will display and a 3-second ou endommagé d’une manière quelconque. le bord du comptoir, ne jamais utiliser aliments ne brûleront pas ! durée de cuisson des aliments. Visiter le site Internet
plug. If it still does not fit, have an electrician 3. Press On/Off button ( ) to turn on. Le remplacement et la réparation du une prise située sous le comptoir et ne
replace the outlet. beep will sound. NOTE: Unit will automatically start Si vous utiliser une coupe de viande plus grosse foodsafety.gov pour de plus amples informations sur la
4. Press PROBE. “Heat Setting” will be illuminated. in 20 seconds if ENTER is not pressed. Display cordon d’alimentation doivent être faits par jamais utiliser avec une extension.
ou si vous suiver une recette dont les aliments durée de cuisson.
5. Press arrows to select desired heat setting. Select will alternate between actual temperature and the le fabricant, son agent de service ou toute 17. Le pot peut rester chaud une fois que
doivent atteindre une température précise : Si vous souhaiter suivre un mode de cuisson
Lid and Crock: Precautions and Information HIGH or LOW. NOTE: Do not use WARM setting to
cook food.
temperature selected. personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la
l’appareil est éteint.
18. Éviter les changements soudains
Utiliser le mode PROBE (sonde). Pour beaucoup traditionnel sans régler de durée ou si vous vouler
9. When selected temperature is reached, the unit will d’aliments, en particulier pour les morceaux de réchauffer des aliments déjà cuits : Utiliser le
• Please handle crock and lid carefully to • The bottom of crock is very rough and can 6. Press ENTER. “Desired Temp” will illuminate. switch to WARM. The unit will automatically turn clientèle fourni pour des renseignements de température, tels que l’ajout de
ensure long life. damage countertop. Use caution. viande particulièrement gros, comme les rôtis, les mode MANUAL. Ce mode vous permet de choisir les
7. Press arrows to select desired temperature. off and display “OFF” after a total of 14 “ON” hours concernant l’examen, la réparation ou nourriture sortant du réfrigérateur dans
poulets, les dindes et le porc, c’est la température réglages traditionnels HIGH (élevée) ou LOW (basse).
• Avoid sudden, extreme temperature changes. • The crock and lid can become very hot. NOTE: To change temperature display from ºF if On/Off button ( ) is not pressed. l’ajustement. un pot amovible chauffé.
intérieure des aliments qui indique le mieux le degré de Pour garder la chaleur des aliments réchauffés :
For example, do not place a hot lid or crock Use caution. Do not place directly on any 8. L’utilisation d’accessoires non 19. Conçu pour être utilisé sur un comptoir
cuisson. La sonde de température de votre mijoteuse
into cold water, or onto a wet surface. unprotected surface or countertop. Care and Cleaning recommandés par le fabricant de seulement.
vous permet d’obtenir automatiquement la bonne
Seleccioner la réglage WARM (chaleur) dans l’un des
trois modes : PROGRAM (programme), MANUAL, ou
• Avoid hitting crock or lid against faucet or • The crock is microwave-safe and oven-
other hard surfaces. proof, but never heat crock when empty.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or
base in any liquid. CONSERVER CES INSTRUCTIONS température. Vous choisisser la température intérieure PROBE (sonde).
• Do not use crock or lid if chipped, cracked, Never place crock on a burner or stove top. Mode de PROGRAM (programme)
or severely scratched. • Do not place lid in a microwave oven, 1. Unplug and cool. “SANI” setting when washing in the dishwasher. Autres consignes de sécurité pour le consommateur
“SANI” cycle temperatures could damage your 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour (chaleur) pour cuire les aliments.
• Do not use abrasive cleansers or metal conventional oven, or on stove top. 2. Use oven mitts to remove Crock. Cet appareil destiné à un usage domestique uniquement.
product. mettre en marche. 6. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en
scouring pads. 3. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water. w AVERTISSEMENT Risque de choc faire remplacer la prise par un électricien.
5. Wipe Base with a soft, damp cloth or sponge and 2. Appuyer sur PROGRAM (programme). « Cooking marche la mijoteuse et un signal sonore de 3
Rinse and dry. électrique : Ce produit est fourni avec une
dry. Un cordon d’alimentation court est Time » (durée de cuisson) s’allume. secondes se fait entendre. REMARQUE : Votre
Removing Lid and Crock 4. Crock and Lid are dishwasher-safe or wash in
hot, soapy water. Rinse and dry. DO NOT use the 6. Do not clip Lid during storage. Store with Lid ajar.
fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
utilisé pour éviter le risque d’être attrapé
par un enfant, de s’enchevêtrer ou un
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la durée de appareil se met automatiquement en marche au
bout de 20 secondes si vous n’appuyer pas sur
cuisson, ou pour passer en mode manuel, appuyer
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to avoid being burned by steam. n’entre que dans un seul sens dans une trébuchement provoqué par un cordon plus ENTER (entrée). L’écran indique alternativement
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the heating elements are located Tips for Slow Cooking prise polarisée. Ne contrecarrer pas l’objectif long.
sur les flèches pour sélectionner le réglage de
chaleur. le réglage de chaleur et le temps résiduel.
here. Use handles on base if necessary. Use oven mitts to remove crock. • The Crock should be at least half-filled for best cooking time may need to be extended. However, if sécuritaire de cette fiche en la modifiant de Pour éviter la surcharge du circuit 4. Appuyer sur ENTER (entrée). « Heat Setting » 7. À la fin de la période de cuisson, la mijoteuse
results. If only half-filled, check for doneness cooking on HIGH, you may want to stir occasionally. quelque manière que ce soit ou en utilisant électrique, ne pas utiliser un autre appareil à (réglage de température) s’allume. passera automatiquement au réglage WARM
1 to 2 hours earlier than recipe time. un adaptateur. Si vous ne pouver pas insérer haute puissance sur le même circuit que cet
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm) 5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage (chaleur). L’appareil s’éteindra et affichera « OFF »
complètement la fiche dans la prise, inverser
• Stirring is not necessary when slow cooking. space between the top of the Crock and the food so appareil. de température. REMARQUE : N’utiliser PAS (arrêt) au bout de 14 heures au total si le bouton
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
Removing Lid results in major heat loss and the that the recipe can come to a simmer. le réglage de degré de conservation de WARM marche/arrêt ( ) n’est pas appuyér.
84030380010/18

840303800 v04.indd 1 10/3/18 3:52 PM


Mode de MANUAL (manuel)
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour se fait entendre. REMARQUE : Votre appareil
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cómo usar su olla de coccion no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca
quemen los lados de la olla.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz,
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas w ADVERTENCIA Peligro de seguridad de comida. La comida de estar lo suficientemente caliente para evaporación. Si hace su sopa, guisado o salsa colóquelos en la parte inferior de la olla.
mettre en marche. se met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar) favorita, reduzca el líquido indicado en la receta • Para evitar los olores persistentes de los alimentos,
2. Appuyer MANUAL (manuel). « Heat Setting » debe ser usado solamente después de que una receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida
(entrée). L’écran indique alternativement COOK siguientes: original. Si está muy espeso, se puede agregar limpie el empaque de hule de la tapa con agua
(réglage de température) s’allume. en el ajuste WARM (calentar). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (bajo) o HIGH
(cuisson) et le réglage de température choisi soit, 1. Lea todas las instrucciones. puede causar lesiones. líquido posteriormente. caliente y jabón después de cada uso. No enganche
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage (alto), luego cambie a WARM (calentar). Visite foodsafety.gov para más información. • Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita la tapa durante el almacenamiento. Almacene con la
de température. REMARQUE : N’utiliser PAS (si HIGH [élevée] ou LOW [basse] est sélectionné). 2. Este aparato no se destina para utilizarse 10. No lo use al aire libre.
5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour por personas (incluyendo niños) cuyas 11. No deje que el cordón cuelgue sobre el w PRÉCAUCIÓN Peligro de quemaduras. La tapa estará caliente. Utilice un guante de cocina o haber líquido en el recipiente para prevenir que se tapa entreabierta.
le réglage de degré de conservation de WARM agarradera para agarrar la manija.
(chaleur) pour cuire les aliments. éteindre la mijoteuse. L’appareil s’éteindra et
affichera « OFF » (arrêt) au bout de 14 heures
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente, Antes de usar por primera vez: Lave la tapa y olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Consejos de seguridad de alimentos
4. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en marche carezcan de experiencia o conocimiento, incluyendo la superficie de una estufa.
au total si le bouton marche/arrêt ( ) n’est pas Capacidad de olla: Para obtener los mejores resultados, llene la olla a no más de 2.5 cm (1 pulg.) del borde. Si sólo • No use carne congelada sin cocinar en la olla de el refrigerador.
la mijoteuse et un signal sonore de 3 secondes a menos que dichas personas reciban 12. No coloque la olla removible o base sobre
appuyér. está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano de lo que señala la receta. cocción lenta. Descongele todas las carnes vacunas • Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede
una supervisión o capacitación para o cerca de una fuente de gas caliente, y de aves antes de iniciar la cocción lenta. a temperatura ambiente dentro de la olla de cocción
Mode de PROBE (sonde) (sur certains modèles) el funcionamiento del aparato por una de un quemador eléctrico, o de un horno 1. Enchufe en el tomacorriente. 3. Coloque la tapa en la olla. La tapa debe asentarse
• Para obtener más información sobre temperaturas lenta. Una vez que la carne se coloca en la olla,
1. S’assurer que la sonde est au milieu de vos choisie. REMARQUE : Pour changer l’affichage persona responsable de su seguridad. caliente. 2. Añada ingredientes a la olla. nivelada en el recipiente para una cocción pareja
y para evitar la pérdida de calor. seguras de cocción interna, visite foodsafety.gov. ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se
aliments et ne touche pas le bas du pot. de température de ºF à ºC : Appuyer en même 3. Se requiere de una estrecha supervisión 13. Es importante tener extremo cuidado • Para almacenar sobras después de la cocción, NO prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en
2. Insérer la sonde dans la prise latérale de la
mijoteuse.
temps sur PROBE (sonde) et ENTER (entrée). La
température est maintenant affichée en ºC. Si
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga aceite
Modos de cocción coloque toda la olla en el refrigerador porque los cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las
vous débrancher votre mijoteuse, son affichage para asegurar que ellos no empleen los caliente u otros líquidos calientes. No importa lo que planee cocinar, la olla de cocción programable cuenta con tres modos de cocción para
3. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour sobras en recipientes más pequeños y colóquelos en
de température revient au ºF. aparatos como juguete. 14. Para desconectar la olla de cocción, ponga hacerlo sencillo.
mettre en marche.
8. Appuyer sur ENTER (entrée). « COOK » (cuisson) 4. Verifique que el voltaje de su instalación los controles en OFF ( /apagado), luego Si usted va a estar fuera cuando su comida haya (Calentar) una vez que se ha alcanzado la temperatura.
4. Appuyer sur PROBE (sonde). « Heat Setting » s’allume et un signal sonore de 3 secondes se corresponda con el del producto. remueva el enchufe de la toma de pared. terminado de cocinarse: Utilice el modo PROGRAM Utilizando la guía de cocción para sonda, usted puede
(réglage de température) s’allume. fait entendre. REMARQUE : Votre appareil se 5. No toque superficies calientes. Use los Para desconectarlo, agarre el enchufe y (programar). Ingrese la cantidadcdeseada de tiempo de calcular el tiempo que los alimentos tardarán en cocinarse. Grupo HB PS, S.A. de C.V.
5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage met automatiquement en marche au bout de manijas o las perillas. Use guantes de retire del tomacorrientes. Nunca tire el cocción y la olla automáticamente cambiaca WARM Visite foodsafety.gov para obtener más información
de température. Seleccioner HIGH (haut) or LOW Monte Elbruz No. 124 - 401
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER cocina cuando remueva contenedores cable de alimentación. (calentar) al final del tiempo de cocción seleccionado. Los acerca de los tiempos de cocción y la configuración de la Col. Polanco V Sección
(basse). REMARQUE : N’utiliser PAS le réglage de (entrée). L’écran indique alternativement la calientes. 15. No use el aparato electrodoméstico para alimentos no se cocinarán de más! temperatura interna adecuada. Miguel Hidalgo
degré de conservation de WARM (chaleur) pour température réelle et la température choisie. 6. Para protegerse contra el riesgo de choque ningún otro fin que no sea el indicado. Ciudad de México C.P. 11560
Si está cocinando un corte grande de carne o Si desea cocinar de forma tradicional sin fijar una
cuire les aliments. 9. Quand la température choisie est atteinte, la eléctrico, no sumerja el cordón, el enchufe 16. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o utilizando una receta que requiere que los alimentos hora o si desea calentar alimentos previamente
6. Appuyer sur ENTER (entrée). « Desired Temp » mijoteuse passera automatiquement au réglage ni la base en agua ni en ningún otro líquido peligros de choque eléctrico no cocine alcancen una temperatura determinada: Utilice el Modo cocinados: Utilice el Modo MANUAL (manual). Le GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA
(température choisie) s’allume. WARM (chaleur). L’appareil s’éteindra et affichera 7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no sobre la base. Cocine solamente dentro de PROBE (sonda). Para muchos alimentos, especialmente permite seleccionar las configuraciones tradicionales MÉXICO GARANTÍA
7. Appuyer sur les flèches pour choisir température « OFF » (arrêt) au bout de 14 heures au total si le lo esté usando y antes de la limpieza. Deje la olla removible. grandes cortes de carne como asados, pollo, pavo y HIGH (alta) ou LOW (baja). PRODUCTO: MARCA: MODELO: • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato
bouton marche/arrêt ( ) n’est pas appuyér. que se enfríe antes de colocar o sacar 17. ADVERTENCIA! Los alimentos cerdo, la temperatura interna es la mejor prueba de que al Centro de Servicio Autorizado más cercano a
Para mantener calientes los alimentos: Seleccionar Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red
Entretien et nettoyage alguna pieza.
8. No opere ningún aparato con cables o
derramados pueden causar quemaduras
graves. Mantenga el electrodoméstico y
la carne está lista. La sonda de temperatura incluida en
la olla de cocción lenta libera al usuario de tener que
el ajuste WARM (calentar) en cualquiera de los tres
modos: PROGRAM (programar), MANUAL (manual), o
de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección
su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher l’appareil avant le nettoyage. N’immerger pas enchufe dañados o después de que el aparato el cable alejado de los niños. Nunca deje adivinar. Usted selecciona la temperatura interna deseada PROBE (sonda). de los establecimientos en la República Mexicana su localidad llame a nuestro Centro de Atención
le cordon, la fiche ou la base dans l’eau. funcione mal o se caiga o dañe de cualquier el cable en el borde del mostrador, no use y la olla de cocción automáticamente cambia a WARM en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, al Consumidor para recibir instrucciones de
manera. El reemplazo del cable de suministro la toma de corriente bajo el mostrador y obtener partes, componentes, consumibles y como hacer efectiva su garantía.
1. Débrancher et laisser refroidir. cycle « SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle.
Les températures du cycle « SANI » pourraient y las reparaciones deben ser efectuadas por el jamás use un alargador. Modo de PROGRAM (programar) accesorios; así como también obtener servicio
2. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot. para productos fuera de garantía. Para mayor
endommager votre produit. fabricante, su agente de servicio, o personas 18. Olla puede permanecer caliente después 1. Presione el botón de encendido/apagado ( ) configuración WARM (calentar) para cocinar los FECHA DE SELLO DEL QUEJAS Y
3. Essuyer l’extrémité en métal de la sonde avec de igualmente calificadas para poder evitar de que la unidad se apaga. para encender. alimentos. información llame sin costo: Centro de Atención ENTREGA VENDEDOR SUGERENCIAS
l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher. 5. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou d’une al consumidor: 01 800 71 16 100
un peligro. Llame al número de servicio al 19. Evite cambios repentinos de temperatura, 2. Presione PROGRAM (programar). “Cooking Time” 6. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad Si desea hacer
4. Le pot et le couvercle vont au lave-vaisselle, éponge douce et humide et essuyer pour sécher.
cliente proporcionado para información sobre como la adición de alimentos refrigerados (tiempo de cocción) se iluminará. y sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la comentarios o sugerencias
ou peuvent être lavés dans de l’eau chaude 6. Ne pas verrouiller le couvercle avant de ranger examinación, reparación o ajuste. en una olla removible caliente. fecha de compra: DÍA___ con respecto a nuestro
3. Presione las flechas para seleccionar el tiempo unidad se iniciará automáticamente en 20
savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS utiliser le l’appareil. Ranger l’appareil en laissant le couvercle 9. El uso de accesorios no recomendados 20. Diseñado para usarse solamente en GARANTÍA DE 1 AÑO. servicio o tiene alguna
de cocción, o para el modo manual, presione las segundos si no se presiona ENTER (ingresar). MES___
entrouvert. por el fabricante de electrodomésticos superficies de gabinetes o mesas de cocina. queja derivada de la
flechas para seleccionar la configuración de calor. 7. Al finalizar el tiempo de cocción, la olla de cocción COBERTURA atención recibida en alguno
Conseils pour cuisson à la mijoteuse GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4. Presione ENTER (ingresar). “Heat Setting” cambiará automáticamente a la configuración
WARM (calentar). La unidad se apagará y
• Esta garantía ampara, todas las piezas y
AÑO___ de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por
(configuración de calor) se iluminará. componentes del producto que resulten con
• Pour de meilleurs résultats, remplisser le pot se prêtent bien à la cuisson à la mijoteuse. mostrará “OFF” (apagado) después de un total favor dirigirse a:
Otra información de seguridad para el cliente 5. Presione las flechas para seleccionar la defecto de fabricación incluyendo la mano de
d’aliments jusqu’à demi-hauteur. Si le pot est • Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona obra. GERENCIA
rempli à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à moins il faut de liquide pour la recette. Lorsque Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. configuración de calor. NOTA: No utilice la INTERNACIONAL DE
encendido/apagado ( ). • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a
2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson vous cuiser des viandes à teneur élevée en gras, w ADVERTENCIA Peligro de descarga completamente en la toma, invierta el enchufe. reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza SERVICIO
indiqué dans la recette. déposer des tranches d’oignons épaisses sous la eléctrica: Este aparato es provisto con un Si aún no entra, haga que un electricista Modo de MANUAL (manual) o componente defectuoso; proporcionar la 01 800 71 16 100
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments viande pour éviter que la viande ne repose et ne enchufe polarizado (una pata más ancha) para reemplace la toma. 1. Presione el botón de encendido/apagado ( ) se iniciará automáticamente en 20 segundos si mano de obra necesaria para su diagnóstico y Email: mexico.service
dans la mijoteuse ; le retrait du couvercle de vitre cuise dans le gras. para encender. no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla reparación, todo lo anterior sin costo adicional @hamiltonbeach.com
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir
entraîne une perte importante de chaleur, ce qui • Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la alternará entre “COOK” (cocinar) y configuración para el consumidor.
enchufe embona únicamente en una dirección los riesgos de enredarse o tropezar con un 2. Presione MANUAL (manual). “Heat Setting” CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
peut obliger à prolonger le temps de cuisson. de calor (si HIGH [alta] o LOW [bajo] se • Esta garantía incluye los gastos de
mijoteuse. Lorsque vous préparer votre soupe, dentro de un tomacorriente polarizado. No cable más largo o de que sea jalado por niños. (configuración de calor) se iluminará. transportación del producto que deriven de su
Toutefois, si vous cuiser à température HIGH votre sauce ou votre ragoût préféré, réduiser le trate de obviar el propósito de seguridad del 3. Presione las flechas para seleccionar la configuración seleccionada. cumplimiento dentro de su red de servicio.
Ciudad de México Nuevo León
Para evitar una sobrecarga eléctrica del ELECTRODOMÉSTICOS FERNANDO SEPÚLVEDA
(élevée), vous voudrer sans doute brasser les volume de liquide indiqué dans la recette originale. enchufe modificándolo de alguna manera o de calor. NOTA: No utilice la configuración WARM 5. Presione el botón de encendido/apagado ( ) Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 REFACCIONES
circuito, no use otro aparato de alto voltaje en LIMITACIONES
aliments de temps à autre. Si le mélange est trop épais, vous pourrer ajouter utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra (calentar) para cocinar los alimentos. para apagar la olla de cocción. La unidad se Zacahuitzco, Ciudad de Ruperto Martínez No. 238 Ote.
el mismo circuito con este aparato. • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas
México, C.P. 09490 Centro MONTERREY,
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser du liquide éventuellement. apagará y mostrará “OFF” (apagado) después de un Tel: 01 55 5235 2323 64000 N.L.
4. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y Tel: 01 81 8343 6700
un espace d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure
du pot pour permettre aux aliments de mijoter.
• Lorsque vous préparer une casserole de légumes,
vous devrer ajouter du liquide à la recette pour
Tapa y olla: Precauciones e información sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La unidad total de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona
encendido/apagado ( ).
deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México,
Jalisco
• Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente • La parte inferior de la olla es muy áspera y • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace C.P. 03910 SERVICIOS DE
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de éviter que le mélange ne brûle le long des parois
cuisson. Si votre horaire du matin ne vous permet du pot. para asegurarles una vida larga. puede dañar una cubeirta. Tenga precaución. Modo de PROBE (sonda) (en ciertos modelos) responsable por los accidentes producidos Tel: 01 55 5563 8723 MANTENIMIENTO
CASTILLO
a consecuencia de una instalación eléctrica Garibaldi No. 1450, Ladrón
pas de préparer la recette, cuisinez-la le soir • Pour des recettes comprenant des légumes-racine, • Evite cambios repentinos y extremos de • La olla y tapa pueden volverse muy 1. Asegúrese de que la sonda se encuentre en el 7. Presione las flechas para seleccionar la defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de Guevara
précédent. Déposer tous les ingrédients dans le placer ces derniers au fond de la mijoteuse. temperatura. Por ejemplo, no coloque una calientes. Tenga precaución. No los ponga centro de los alimentos y que no toque el fondo temperatura deseada. NOTA: Para cambiar la de enchufe en mal estado, etc.
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
pot, metter le couvercle en place et réfrigérer toute tapa u olla caliente en agua fría o sobre una directamente sobre ninguna superficie o de la olla. pantalla de temperatura de ºF a ºC: Presione
• Afin de prévenir les odeurs de nourriture EXCEPCIONES
la nuit. Le matin, déposer le pot dans la base. superficie húmeda. cubierta desprotegida. 2. Vuelva a insertar la sonda en el enchufe que se PROBE (sonda) y ENTER (ingresar) al mismo Modelos: Tipos: Características Eléctricas:
persistantes, nettoyer le joint de couvercle en Esta garantía no será efectiva en los siguientes
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une • Evite golpear al olla y tapa contra el • La olla puede usarse en microondas y es a encuentra al costado de la olla de cocción. tiempo. Podrá verse la temperatura en ºC. Si 33863 SC26 120 V ~ 60 Hz 275 W
caoutchouc avec le l’eau chaude savonneuse casos: 33963
cuisson prolongée à la mijoteuse. Verser les pâtes, fregadero u otra superficie dura. prueba de hornos, pero nunca caliente la olla 3. Presione el botón de encendido/apagado ( ) la olla de cocción lenta está desenchufada, se 33969
après chaque utilisation. Ne pas verrouiller le a) Cuando el producto se hubiese utlizado en
les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème • No use la olla o tapa si está astillada, cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en para encender. reconfigurará en ºF. 33966
couvercle avant de ranger l’appareil. Ranger condiciones distintas a las normales. (Uso 33967
sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la quebrada o severamente tallada. un quemador o sobre la estufa. 8. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y industrial, semi-industrial o comercial.)
l’appareil en laissant le couvercle entrouvert. 4. Presione PROBE (sonda). Se iluminará “Heat Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden
recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées • No use limpiadores abrasivos o estropajos • No coloque la tapa en un horno de microondas, sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La unidad b) Cuando el producto no hubiese sido operado
setting” (configuración de calor). se iniciará automáticamente en 20 segundos
ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras
de metal. horno convencional o sobre la estufa. de acuerdo con el instructivo de uso. del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
Conseils de sécurité pour la cuisson 5. Presione las flechas para seleccionar la si no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla c) Cuando el producto hubiese sido alterado coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser:

• N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite durée de refroidissement sera trop longue. Séparer Remueva la tapa y olla configuración de calor deseada. Seleccione
HIGH (alta) o LOW (baja). NOTA: No utilice la
alternará entre la temperatura real y la
temperatura seleccionada.
o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

dans la mijoteuse. Dégeler toute viande ou toute les restes en les déposants dans des petits Cuando retire la tapa, inclínela de manera que la abertura esté orientada en dirección opuesta configuración WARM (calentar) para cocinar los 9. Cuando se alcanza la temperatura deseada, la nacional, importador o comercializador
volaille avant de la faire mijoter. contenants et placer au réfrigérateur. a usted para evitar quemarse con el vapor. alimentos. unidad cambiará a WARM (calentar). La unidad se responsable respectivo.
• Visiter le site foodsafety.gov pour plus • Ne jamais laisser reposer une viande El consumidor puede solicitar que se haga
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy calientes debido a los 6. Presione ENTER. Se iluminará “Desired Temp” apagará y mostrará “OFF” (apagado) después de un
d’information au sujet de la température de insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à efectiva la garantía ante la propia casa
elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Uso (temperatura deseada). total de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona comercial donde adquirió su producto, siempre
cuisson interne des aliments. la température ambiante. La viande doit être cuite guantes para remover la olla. encendido/apagado ( ). y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la les préparations faites la veille et que la mijoteuse
Piezas y características Para ordenar partes: Cuidados y limpieza con talleres de servicio. 84030380010/18
a été placée au réfrigérateur). EE.UU.: 1.800.851.8900 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
www.hamiltonbeach.com.mx cable, enchufe o base en ningún líquido.
Garantie limitée México: 01 800 71 16 100 1. Desconecte y deje enfriar. Enjuague y seque. NO use la configuración
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme 2. Use guantes para horno para retirar la olla “SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur Características interna. temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). optional 3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua producto.
et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie jabonosa caliente. Enjuague y seque. 5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o
en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
4. La olla y la tapa son aptas para lavavajillas o una esponja y luego séquela.
garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité 6. No enganche la tapa durante el almacenamiento.
une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y se pueden lavar en agua caliente con jabón.
Almacene con la tapa entreabierta.
au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux compris toute garantie ou condition de qualité marchande
É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie Concejos para cocinar lento
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. • La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad programa matutino no le deja tiempo para preparar
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouver para mejores resultados. Si sólo está llena a la una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos
composant dans le cadre de cette garantie. avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de que en la receta. refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
Cooking Heat
Time Desired

olla en la base.
Setting Actual
Temp

• No se requiere menear cuando se cocina lento


Temp
PROGRAM

telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être


MANUAL
PROBE

supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,


ENTER

l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux pas à votre cas. y remover la tapa de vidro resulta en una gran • Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento
directives imprimées, ou des dommages au produit résultant Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation pérdida de calor y puede necesitar que se extendido en una olla de cocimiento lento. La
MODELOS: 33863, 33966, 33963, extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben
d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux
33969 33967
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet se cocina en HIGH (alto), puede querer menear de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche
la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au 1. Tapa 7. Manijas ocasionalmente. evaporada o sopas condensadas son perfectas para
de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire Canada. Pour un service plus rapide, trouver le numéro de modèle, 2. Olla 8. Broche de clip (en ciertos modelos) NOTA: La tapa • Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de el cocimiento lento.
pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. 3. Base puede trabarse durante el transporte 2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior de la olla • Entre más contenido de grasa tenga la carne,
4. Orificios de ventilación de vapor 9. Panel de control y la comida de manera que la receta pueda hervir. menos líquido necesita. Si cocina carne con alto
5. Empaque de tapa (dentro de la tapa) 10. Enchufe de la sonda (en ciertos modelos) contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su
6. Enchufe de la sonda 11. Sonda (Incluido en ciertos modelos) cebolla debajo de la carne de manera que la carne

840303800 v04.indd 2 10/3/18 3:52 PM

Vous aimerez peut-être aussi