Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Olla de cocción programable place thick onion slices underneath so meat will
PROGRAM
Heat
Setting Desired
Temp
MANUAL
ENTER
Actual
Temp
PROBE
PROGRAM
Heat
Setting Desired
Temp
MANUAL
ENTER
Actual
Temp
PROBE
3. Close supervision is necessary when any 12. Extreme caution must be used when No matter what you plan to cook, the programmable Slow Cooker has three cooking modes to make it easy.
appliance is used by or near children. moving an appliance containing hot oil or If you will be away when your food is finished will automatically shift to WARM once the temperature 33863, 33966, 33963,
MODÈLES :
Children should be supervised to ensure other hot liquids. cooking: Use Program Mode. Input preferred amount of is reached. By using the Cooking Guide for Probe, you
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
13. To disconnect cord, turn to OFF ( ); then
remove plug from wall outlet. To unplug,
cooking time and the Slow Cooker automatically shifts
to WARM at the end of the selected cooking time. Food
can estimate the amount of time the food will need to
cook. Visit foodsafety.gov for more information about
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 1. Couvercle
33969 33967
8. Attaches en fil (sur certains modèles)
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions préliminaires de sécurité 2. Pot REMARQUE : Le couvercle peut être verrouillé pour
or knobs. Use pot holders when removing grasp the plug and pull from the outlet. won’t overcook! cooking times. transporter la mijoteuse
hot containers. Never pull from the power cord. doivent toujours être observées, y compris ce qui suit : 3. Base
If you are cooking a large cut of meat or using If you want to cook the traditional way without 4. Orifices d’évacuation 9. Panneau de contrôle
5. To protect against risk of electrical shock, 14. Do not use appliance for other than a recipe that requires food to reach a certain setting a time or if you want to heat previously 1. Lire toutes les instructions. l’appareil peut causer des blessures.
5. Joint d’étanchéité de couvercle (à l’intérieur du couvercle) 10. Prise de sonde (sur certains modèles)
do not immerse cord, plug, or base in intended use. temperature: Use PROBE Mode. For many foods, cooked food: Use MANUAL Mode, which allows you to 2. Cet appareil n’est pas destiné à être 9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
6. Oeillet 11. Sonde (compris avec certains modèles)
water or other liquid. 15. CAUTION: To prevent damage or shock especially large cuts of meat like roasts, chicken, turkey, select traditional High or Low settings. utilisé par des personnes (y compris 10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
les enfants) dont les capacités d’une table ou d’un comptoir, ou toucher 7. Poignées
6. Unplug from outlet when not in use and hazard, do not cook in base. Cook only in and pork, internal food temperature is the best test for To keep heated foods warm: Select the WARM
before cleaning. Allow to cool before removable crock. doneness. The temperature Probe with this Slow Cooker physiques, sensorielles ou mentales sont des surfaces chaudes, y compris la
setting in any of the three cooking modes: PROGRAM,
putting on or taking off parts. 16. WARNING! Spilled food can cause takes the guesswork out of slow cooking. Select the MANUAL, or PROBE.
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
cuisinière.
11. Ne pas placer le pot amovible ou base
Utilisation de la mijoteuse
7. Do not operate any appliance with a serious burns. Keep appliance and cord desired internal food temperature and the Slow Cooker
étroitement surveillées et instruites sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, ou w AVERTISSEMENT Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments doivent être
damaged supply cord or plug, or after away from children. Never drape cord
the appliance malfunctions or has been over edge of counter, never use outlet PROGRAM Mode sur l’utilisation de l’appareil par une d’un élément électrique. suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM (chaleur). Le
1. Press On/Off button ( ) to turn on. sound. NOTE: Slow Cooker will automatically personne responsable de leur sécurité. 12. Il est nécessaire de faire preuve de la réglage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne réchauffer pas les
dropped or damaged in any manner. below counter, and never use with an
start in 20 seconds if ENTER is not pressed. 3. Une surveillance étroite est requise pour plus grande prudence en déplaçant aliments placés sous le réglage WARM (chaleur). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, réchauffez-les à
Supply cord replacement and repairs extension cord. 2. Press PROGRAM. “Cooking Time” will illuminate.
Display will alternate between heat setting and tout appareil utilisé par ou près des un appareil électroménager contenant température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (chaleur). Visiter le site Internet
must be conducted by the manufacturer, 17. Crock may remain hot after unit is turned 3. Press arrows to select cooking time, or for Manual
remaining time. enfants. Surveiller que les enfants ne de l’huile chaude ou d’autres liquides foodsafety.gov pour de plus amples informations.
its service agent, or similarly qualified off. Mode, press arrows to select heat setting.
persons in order to avoid a hazard. Call 18. Avoid sudden temperature changes, 7. At the end of cook time, Slow Cooker will jouent pas avec l’appareil. chauds. w ATTENTION Risque de brûlure. Le couvercle sera chaud. Utiliser des gants de cuisson ou des poignées
4. Press ENTER. “Heat Setting” will illuminate. 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. 13. Pour débrancher le cordon, tourner les pour le four pour prendre l’appareil.
the provided customer service number such as adding refrigerated foods into a automatically switch to WARM setting. Unit will
for information on examination, repair, or heated crock. 5. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not turn off and display “OFF” after a total of 14 “ON” Utiliser les poignées ou les boutons. boutons de rélage à OFF ( /arrêt) puis Avant la première utilisation : Laver le couvercle et le pot dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et
adjustment. 19. Intended for countertop use only. use WARM setting to cook food. hours if On/Off button ( ) is not pressed. Utiliser des sous-plats pour déposer les débrancher la fiche de la prise murale. assécher.
6. Press ENTER to start and a 3-second beep will récipients chauds. Pour débrancher, saisir la fiche et la
Capacité du pot : Pour de meilleurs résultats, ne pas remplir le pot à moins de 2,5 cm (1 po) du bord. Si le pot est rempli
5. Pour se protéger contre le risque de retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
SAVE THESE INSTRUCTIONS MANUAL Mode
1. Press On/Off button ( ) to turn on. start in 20 seconds if ENTER is not pressed.
choc électrique, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou
cordon d’alimentation.
14. Ne pas utiliser l’appareil électroménager
à mi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans la recette.
1. Brancher dans la prise. 3. Mettre le couvercle sur le pot. Le couvercle doit
Other Consumer Safety Information 2. Press MANUAL. “Heat Setting” will illuminate. The display will alternate between “COOK” and heat tout autre liquide. à une fin autre que celle prévue. 2. Ajouter les ingrédients dans le pot. reposer correctement sur le pot afin d’assurer une
This appliance is intended for household use only. 3. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not setting (if HIGH or LOW is selected). 6. Débrancher l’appareil de la prise de 15. ATTENTION : Afin de prévenir cuisson uniforme et prévenir la perte de chaleur.
courant électrique lorsqu’il n’est pas l’endommagement ou le risque de
w WARNING Electrical Shock Hazard: This A short power-supply cord is used to reduce use WARM setting to cook food. 5. Press On/Off button ( ) to turn off Slow Cooker.
Unit will turn off and display “OFF” after a total of utilisé et avant un nettoyage. Le laisser choc, ne pas cuire dans la base. Cuire Modes de cuisson
appliance is provided with a polarized plug the risk resulting from it being grabbed by 4. Press ENTER to start and a 3-second beep will
14 “ON” hours if On/Off button ( ) is not pressed. refroidir avant un nettoyage et avant d’y seulement dans le pot amovible. Quoi que vous voulier cuire, la mijoteuse programmable a trois modes de cuisson pour vous faciliter la tâche.
(one wide blade) to reduce the risk of electric children, becoming entangled in, or tripping sound. NOTE: Slow Cooker will automatically
placer ou d’y enlever des pièces. 16. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures Si vous dever vous absenter avant la fin de la de l’aliment que vous désirer et la mijoteuse s’arrêtera
shock. The plug fits only one way into a over a longer cord.
polarized outlet. Do not defeat the safety
PROBE Mode (on certain models) 7. Ne pas faire fonctionner un appareil d’aliments peuvent causer des brûlures cuisson de vos aliments : Utiliser le mode PROGRAM automatiquement de chauffer mais continuera à
To avoid an electrical circuit overload, do not électroménager avec un cordon ou une sérieuses. Garder l’appareil et son
purpose of the plug by modifying the plug in 1. Make sure Probe is in center of food and not to ºC: Press PROBE and ENTER at the same time. (programme). Inscriver votre durée préférée de cuisson conserver l’aliment la réglage WARM (chaleur) quand
use another high-wattage appliance on the fiche endommagée, ou lorsque l’appareil cordon hors de la portée des enfants.
any way or by using an adapter. If the plug touching bottom of Crock. The temperature in ºC will now be displayed. If et la mijoteuse conservera automatiquement au chaud cette température sera atteinte. En utilisant le guide
same circuit with this appliance. ne fonctionne pas bien ou a été échappé Ne jamais laisser pendre le cordon sur
does not fit fully into the outlet, reverse the 2. Insert Probe into jack on side of Slow Cooker. the Slow Cooker is unplugged, it will reset to ºF. les aliments à la fin de la durée de cuisson choisie. Vos de cuisson avec sonde, vous pouver estimer la
8. Press ENTER. “COOK” will display and a 3-second ou endommagé d’une manière quelconque. le bord du comptoir, ne jamais utiliser aliments ne brûleront pas ! durée de cuisson des aliments. Visiter le site Internet
plug. If it still does not fit, have an electrician 3. Press On/Off button ( ) to turn on. Le remplacement et la réparation du une prise située sous le comptoir et ne
replace the outlet. beep will sound. NOTE: Unit will automatically start Si vous utiliser une coupe de viande plus grosse foodsafety.gov pour de plus amples informations sur la
4. Press PROBE. “Heat Setting” will be illuminated. in 20 seconds if ENTER is not pressed. Display cordon d’alimentation doivent être faits par jamais utiliser avec une extension.
ou si vous suiver une recette dont les aliments durée de cuisson.
5. Press arrows to select desired heat setting. Select will alternate between actual temperature and the le fabricant, son agent de service ou toute 17. Le pot peut rester chaud une fois que
doivent atteindre une température précise : Si vous souhaiter suivre un mode de cuisson
Lid and Crock: Precautions and Information HIGH or LOW. NOTE: Do not use WARM setting to
cook food.
temperature selected. personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la
l’appareil est éteint.
18. Éviter les changements soudains
Utiliser le mode PROBE (sonde). Pour beaucoup traditionnel sans régler de durée ou si vous vouler
9. When selected temperature is reached, the unit will d’aliments, en particulier pour les morceaux de réchauffer des aliments déjà cuits : Utiliser le
• Please handle crock and lid carefully to • The bottom of crock is very rough and can 6. Press ENTER. “Desired Temp” will illuminate. switch to WARM. The unit will automatically turn clientèle fourni pour des renseignements de température, tels que l’ajout de
ensure long life. damage countertop. Use caution. viande particulièrement gros, comme les rôtis, les mode MANUAL. Ce mode vous permet de choisir les
7. Press arrows to select desired temperature. off and display “OFF” after a total of 14 “ON” hours concernant l’examen, la réparation ou nourriture sortant du réfrigérateur dans
poulets, les dindes et le porc, c’est la température réglages traditionnels HIGH (élevée) ou LOW (basse).
• Avoid sudden, extreme temperature changes. • The crock and lid can become very hot. NOTE: To change temperature display from ºF if On/Off button ( ) is not pressed. l’ajustement. un pot amovible chauffé.
intérieure des aliments qui indique le mieux le degré de Pour garder la chaleur des aliments réchauffés :
For example, do not place a hot lid or crock Use caution. Do not place directly on any 8. L’utilisation d’accessoires non 19. Conçu pour être utilisé sur un comptoir
cuisson. La sonde de température de votre mijoteuse
into cold water, or onto a wet surface. unprotected surface or countertop. Care and Cleaning recommandés par le fabricant de seulement.
vous permet d’obtenir automatiquement la bonne
Seleccioner la réglage WARM (chaleur) dans l’un des
trois modes : PROGRAM (programme), MANUAL, ou
• Avoid hitting crock or lid against faucet or • The crock is microwave-safe and oven-
other hard surfaces. proof, but never heat crock when empty.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or
base in any liquid. CONSERVER CES INSTRUCTIONS température. Vous choisisser la température intérieure PROBE (sonde).
• Do not use crock or lid if chipped, cracked, Never place crock on a burner or stove top. Mode de PROGRAM (programme)
or severely scratched. • Do not place lid in a microwave oven, 1. Unplug and cool. “SANI” setting when washing in the dishwasher. Autres consignes de sécurité pour le consommateur
“SANI” cycle temperatures could damage your 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour (chaleur) pour cuire les aliments.
• Do not use abrasive cleansers or metal conventional oven, or on stove top. 2. Use oven mitts to remove Crock. Cet appareil destiné à un usage domestique uniquement.
product. mettre en marche. 6. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en
scouring pads. 3. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water. w AVERTISSEMENT Risque de choc faire remplacer la prise par un électricien.
5. Wipe Base with a soft, damp cloth or sponge and 2. Appuyer sur PROGRAM (programme). « Cooking marche la mijoteuse et un signal sonore de 3
Rinse and dry. électrique : Ce produit est fourni avec une
dry. Un cordon d’alimentation court est Time » (durée de cuisson) s’allume. secondes se fait entendre. REMARQUE : Votre
Removing Lid and Crock 4. Crock and Lid are dishwasher-safe or wash in
hot, soapy water. Rinse and dry. DO NOT use the 6. Do not clip Lid during storage. Store with Lid ajar.
fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
utilisé pour éviter le risque d’être attrapé
par un enfant, de s’enchevêtrer ou un
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la durée de appareil se met automatiquement en marche au
bout de 20 secondes si vous n’appuyer pas sur
cuisson, ou pour passer en mode manuel, appuyer
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to avoid being burned by steam. n’entre que dans un seul sens dans une trébuchement provoqué par un cordon plus ENTER (entrée). L’écran indique alternativement
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the heating elements are located Tips for Slow Cooking prise polarisée. Ne contrecarrer pas l’objectif long.
sur les flèches pour sélectionner le réglage de
chaleur. le réglage de chaleur et le temps résiduel.
here. Use handles on base if necessary. Use oven mitts to remove crock. • The Crock should be at least half-filled for best cooking time may need to be extended. However, if sécuritaire de cette fiche en la modifiant de Pour éviter la surcharge du circuit 4. Appuyer sur ENTER (entrée). « Heat Setting » 7. À la fin de la période de cuisson, la mijoteuse
results. If only half-filled, check for doneness cooking on HIGH, you may want to stir occasionally. quelque manière que ce soit ou en utilisant électrique, ne pas utiliser un autre appareil à (réglage de température) s’allume. passera automatiquement au réglage WARM
1 to 2 hours earlier than recipe time. un adaptateur. Si vous ne pouver pas insérer haute puissance sur le même circuit que cet
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm) 5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage (chaleur). L’appareil s’éteindra et affichera « OFF »
complètement la fiche dans la prise, inverser
• Stirring is not necessary when slow cooking. space between the top of the Crock and the food so appareil. de température. REMARQUE : N’utiliser PAS (arrêt) au bout de 14 heures au total si le bouton
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
Removing Lid results in major heat loss and the that the recipe can come to a simmer. le réglage de degré de conservation de WARM marche/arrêt ( ) n’est pas appuyér.
84030380010/18
• N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite durée de refroidissement sera trop longue. Séparer Remueva la tapa y olla configuración de calor deseada. Seleccione
HIGH (alta) o LOW (baja). NOTA: No utilice la
alternará entre la temperatura real y la
temperatura seleccionada.
o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
dans la mijoteuse. Dégeler toute viande ou toute les restes en les déposants dans des petits Cuando retire la tapa, inclínela de manera que la abertura esté orientada en dirección opuesta configuración WARM (calentar) para cocinar los 9. Cuando se alcanza la temperatura deseada, la nacional, importador o comercializador
volaille avant de la faire mijoter. contenants et placer au réfrigérateur. a usted para evitar quemarse con el vapor. alimentos. unidad cambiará a WARM (calentar). La unidad se responsable respectivo.
• Visiter le site foodsafety.gov pour plus • Ne jamais laisser reposer une viande El consumidor puede solicitar que se haga
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy calientes debido a los 6. Presione ENTER. Se iluminará “Desired Temp” apagará y mostrará “OFF” (apagado) después de un
d’information au sujet de la température de insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à efectiva la garantía ante la propia casa
elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Uso (temperatura deseada). total de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona comercial donde adquirió su producto, siempre
cuisson interne des aliments. la température ambiante. La viande doit être cuite guantes para remover la olla. encendido/apagado ( ). y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la les préparations faites la veille et que la mijoteuse
Piezas y características Para ordenar partes: Cuidados y limpieza con talleres de servicio. 84030380010/18
a été placée au réfrigérateur). EE.UU.: 1.800.851.8900 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
www.hamiltonbeach.com.mx cable, enchufe o base en ningún líquido.
Garantie limitée México: 01 800 71 16 100 1. Desconecte y deje enfriar. Enjuague y seque. NO use la configuración
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme 2. Use guantes para horno para retirar la olla “SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur Características interna. temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). optional 3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua producto.
et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie jabonosa caliente. Enjuague y seque. 5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o
en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
4. La olla y la tapa son aptas para lavavajillas o una esponja y luego séquela.
garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité 6. No enganche la tapa durante el almacenamiento.
une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y se pueden lavar en agua caliente con jabón.
Almacene con la tapa entreabierta.
au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux compris toute garantie ou condition de qualité marchande
É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie Concejos para cocinar lento
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. • La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad programa matutino no le deja tiempo para preparar
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouver para mejores resultados. Si sólo está llena a la una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos
composant dans le cadre de cette garantie. avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de que en la receta. refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
Cooking Heat
Time Desired
olla en la base.
Setting Actual
Temp
l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux pas à votre cas. y remover la tapa de vidro resulta en una gran • Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento
directives imprimées, ou des dommages au produit résultant Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation pérdida de calor y puede necesitar que se extendido en una olla de cocimiento lento. La
MODELOS: 33863, 33966, 33963, extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben
d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux
33969 33967
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet se cocina en HIGH (alto), puede querer menear de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche
la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au 1. Tapa 7. Manijas ocasionalmente. evaporada o sopas condensadas son perfectas para
de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire Canada. Pour un service plus rapide, trouver le numéro de modèle, 2. Olla 8. Broche de clip (en ciertos modelos) NOTA: La tapa • Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de el cocimiento lento.
pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. 3. Base puede trabarse durante el transporte 2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior de la olla • Entre más contenido de grasa tenga la carne,
4. Orificios de ventilación de vapor 9. Panel de control y la comida de manera que la receta pueda hervir. menos líquido necesita. Si cocina carne con alto
5. Empaque de tapa (dentro de la tapa) 10. Enchufe de la sonda (en ciertos modelos) contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su
6. Enchufe de la sonda 11. Sonda (Incluido en ciertos modelos) cebolla debajo de la carne de manera que la carne