Vous êtes sur la page 1sur 38

Centre National du Livre

Étude sur les adaptations cinématographiques


et audiovisuelles d’œuvres littéraires
Synthèse • 26/06/2023

en association avec
INTRODUCTION & PRÉCAUTIONS MÉTHODOLOGIQUES
Menée début 2023, l’étude conduite par le Centre national du livre a pour objectif de mesurer la place et l’impact
des adaptations d’œuvres littéraires sur le marché 2015-2021 de la production cinématographique et audiovisuelle.

PRINCIPAUX OBJECTIFS
Étude pilotée par :.
Mettre en lumière le dynamisme des adaptations d’œuvres littéraires
dans les productions cinématographiques et audiovisuelles françaises et étrangères

en association avec :. Évaluer la place et l’évolution des œuvres littéraires francophones


au sein de ces adaptations cinématographiques et audiovisuelles

Comprendre les facteurs-clés et les impacts


de l’adaptation d’une œuvre littéraire à l’écran

accompagnés par :.

Identifier les éventuels besoins d’évolution ou d’accompagnement


pour favoriser le développement des adaptations d’œuvres littéraires

3
INTRODUCTION & PRÉCAUTIONS MÉTHODOLOGIQUES
Un périmètre d’étude volontairement large sur la production cinématographique et audiovisuelle,
française et internationale.

FORMATS PÉRIODE PÉRIMÈTRE


• Œuvres cinématographiques : • Produites entre 2015 et 2021, • Production de nationalité
films sortis en salles en France d’après l’année de référence française (FR), américaine (US),
(première exploitation en salles) renseignée sur la page IMDb britannique (GB), allemande (DE),
• Œuvres audiovisuelles (hors flux) : de l’œuvre italienne (IT) et/ou espagnole (ES),
autres œuvres « patrimoniales » c’est-à-dire dont au moins
(téléfilms ou séries en première un des producteurs était originaire
diffusion à la télévision, d’un des six pays cibles
sur une plateforme, en DVD/VOD...) • Et ayant bénéficié d’une sortie
sur au moins un de ces six
territoires (FR, US, GB, DE, IT
et/ou ES), d’après les informations
de diffusion renseignées sur IMDb

4
INTRODUCTION & PRÉCAUTIONS MÉTHODOLOGIQUES
Un panorama s’appuyant sur une base de près de 29 000 titres (cinéma, séries TV et autres unitaires),
soit un volume annuel d’environ 4 000 titres, produits entre 2015 et 2021.

RÉPARTITION DES TITRES SELON LEUR FORMAT PAYS DE COPRODUCTION DES ŒUVRES
AU TOTAL 2015-2021 EN VOLUME ET EN PART (CUMUL 2015-2021)

3k films diffusés
Prod. US 17,2 k 60%
en salles en France
10% Prod. GB 4,2 k 15%

Prod. FR 3,5 k 12%


24% 7k
66% nouvelles Prod. DE 3,0 k 11%
19k films unitaires séries
non sortis en salle Prod. IT 1,6 k 6%

Prod. ES 1,3 k 5%

90% des titres étudiés sont des œuvres audiovisuelles 12% des titres étudiés sont des coproductions françaises
(i.e. non sorties en salle en France) (i.e. avec au moins un coproducteur de nationalité française)
et 60% sont des coproductions américaines.

5
INTRODUCTION & PRÉCAUTIONS MÉTHODOLOGIQUES
Une méthodologie déployée en plusieurs étapes, avec des analyses quantitatives de différentes données,
(notamment IMDb, CNC, GfK, Electre) et des entretiens qualitatifs, pour mieux cerner le marché des adaptations.

1 2 3 4 5 6
Récolte et tri Identification Identification Enrichissement Identification Contextualisation
de la base IMDb des adaptations des œuvres des données des EAN/ISBN & retours qualitatifs
29k titres retenus de livres littéraires originales Identification des œuvres originales Entretiens
sur 150k selon les crédits Titre français, des œuvres sorties et collecte des avec une dizaine
auteurs renseignés langue originale, en salle (CNC), prix données associées de professionnels
« adaptation » : date de première cinématographiques, Données de vente du cinéma,
œuvre tirée d’un livre publication nombre d’entrées... (nombre d’ex. papier) de l’audiovisuel
imprimé, hors théâtre et de segmentation ou de l’édition
et articles de presse éditoriale des titres

6
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES
Près d’1 œuvre cinématographique ou audiovisuelle sur 5 sorties en France est adaptée d’une œuvre littéraire
(20% pour les films de cinéma ; 17% pour les productions audiovisuelles).

PART DES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES CINÉMA


0,6k adaptations
POUR LE CINÉMA OU L’AUDIOVISUEL 20%
cinématographiques
SORTIES EN FRANCE
2 925
films sortis
en salles
1,4k adaptations (2015-2021)*
18% 80%
Autres œuvres

7 832 AUDIOVISUEL
titres 2015-2021 0,8k adaptations
17%
sortis en France* audiovisuelles

4 907 titres AV
Autres œuvres 82% sortis en France
(2015-2021)*

Autres œuvres 83%

* Tous pays d’origine confondus : les titres sortis en France ne sont pas uniquement des productions ou coproductions françaises. 8
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES
Le volume d’adaptations, cinématographiques ou audiovisuelles, sorties sur le territoire français
est supérieur au volume d’adaptations sorties sur les autres territoires européens.

VOLUME D’ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES


DIFFUSÉES SUR CHACUN DES 6 TERRITOIRES CIBLES (CUMUL 2015-2021)

AUTRE TERRITOIRE TERRITOIRES EUROPÉENS

1 493
1 411
1 359

1 132 1 130 1 117

Sortie Sortie Sortie Sortie Sortie Sortie


Etats-Unis France Allemagne Grande Bretagne Espagne Italie

Une même œuvre pouvant sortir sur plusieurs territoires 9


PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES
Entre 2015 et 2021, les adaptations cinématographiques et audiovisuelles d’œuvres littéraires sorties en France
ont progressé de 28% en volume, portées notamment par l’audiovisuel.

ÉVOLUTION DU VOLUME ANNUEL D’ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES


SORTIES EN FRANCE (TOUTES NATIONALITÉS CONFONDUES)

Période de crise sanitaire


217 217 Evol. 2015-2021
214 (en nombre d’œuvres)
204 203 +28%
180
169 26%
29% 36%
42% Autres TV
23% 41% +102%
27%
21%
19% 26%
20% 28%
32% Séries
38% +112%

58% 53%
54% 45%
36%
26% Cinéma
21% -38%

2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021

10
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES
Avec 13% de ses productions cinématographiques et audiovisuelles tirées de livres,
la France est le premier pays de production d’adaptations d’œuvres littéraires (en part).

VOLUME ET PART D’ADAPTATION SELON LE(S) PAYS DE PRODUCTION (CUMUL 2015-2021), TOUS TERRITOIRES DE SORTIE

1248

13%
12%
11%
10% Volume d’adaptations
8%
7% ayant au moins telle
460 449 nationalité de coproduction
362 Part d’adaptations
parmi l'ensemble des titres
avec la même nationalité
134 126

Prod. US Prod. FR Prod. GB Prod. DE Prod. IT Prod. ES

Une même œuvre pouvant avoir plusieurs nationalités (cas des coproductions internationales) 11
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES
À l’international, les productions « biopics » et « SF/Fantastique » affichent les plus forts taux d’adaptation,
mais en France, ce sont les productions « jeunesse/animation » qui se distinguent (taux d’adaptation à 27%).

PART D’ADAPTATION SELON LE(S) GENRE(S) AUDIOVISUEL(S)

27% Genres cinématographiques


ou audiovisuels avec
21% le plus fort taux d’adaptation :
20% 20% 20% 20%
18% 18% • Biographie 17%
16%
• Sci-Fi/Fantastique 16%
17% 12%
16% 15% 15% 14% 14% 13% 13%
6%
7% 7%
Genres cinématographiques
2%
5% ou audiovisuels avec
1% le plus faible taux d’adaptation :
• Documentaires 1%
• Horreur 5%

Parmi l’ensemble des titres – toutes nationalités


et tous territoires de sortie confondus (un même
Ensemble (toutes nationalités et territoires de sortie) Zoom sur les productions/coproductions françaises titre pouvant être associé à plusieurs genres)

Une même œuvre pouvant être associée à plusieurs genres sur IMDb 12
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
Les 1 411 adaptations produites sur la période 2015-2021 et sorties sur le territoire français
correspondent à 1 354 œuvres littéraires distinctes.

1 411 1 354
adaptations 1 191
œuvres
cinématographiques auteurs
et audiovisuelles littéraires
adaptés
sorties en France* adaptées

Données : Identification des œuvres littéraires BearingPoint


* Toutes nationalités confondues. 14
n.b. : une même œuvre littéraire ou un même auteur peuvent avoir fait l’objet de plusieurs adaptations cinématographiques et/ou audiovisuelles.
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
7% des adaptations cinématographiques et audiovisuelles sorties en France relèvent plus d’un univers littéraire
ou d’un personnage que d’un titre précis.

« UNIVERS ADAPTÉS » DANS L’ENSEMBLE DES ADAPTATIONS EXEMPLES


CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES SORTIES EN FRANCE
Les Avengers,
un des univers Marvel adapté
« Univers adaptés » plusieurs fois pour le cinéma.

7%

1 411
adaptations
ciné/AV sorties « Adaptations Les Avengers : Les Avengers :
en France directes » Infinity War (2018) Endgame (2019)

93% Certaines
coproductions
françaises relèvent
aussi de l’adaptation
Certaines adaptations relèvent d’« univers adaptés », d’un « univers ».
c’est-à-dire qu’elles ne peuvent être associées à une œuvre
littéraire unique. Sur les adaptations sorties en France
entre 2015 et 2021, 7% sont ainsi tirées d’univers, Astérix : Le secret de Ducobu 3 Lupin
le plus souvent comics ou bande dessinée. la potion magique (2020) (2021)
(2018)

Données : Identification des œuvres littéraires BearingPoint


*Analyse subjective, non-exhaustive 15
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
19% des adaptations cinématographiques et audiovisuelles sorties en France
sont tirées d’œuvres littéraires francophones.

RÉPARTITION DES ADAPTATIONS SELON LA LANGUE DE L’ŒUVRE LITTÉRAIRE ORIGINALE

224
autres livres
16%
19% des adaptations
cinématographiques et audiovisuelles
produites entre 2015 et 2021 et sorties en France
sont issues d’œuvres littéraires francophones 1 411 adaptations
275 livres cinématographiques
19%
francophones ou audiovisuelles
sorties en France
Auteurs francophones les plus adaptés 65% 912 livres
(productions sorties en France entre 2015 et 2021) : anglophones
• Michel Bussi (x3) • Tatiana de Rosnay (x3)
• Pierre Lemaitre (x3) • Georges Simenon (x3)

16
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
Au sein des adaptations cinématographiques et audiovisuelles (co)produites par la France,
61% sont tirées d’œuvres littéraires francophones et 19% d’œuvres d’autres langues*, signe d’une vraie diversité.

RÉPARTITION DES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES SORTIES EN FRANCE SELON LA LANGUE
ORIGINALE DE L’ŒUVRE LITTÉRAIRE ET SELON LA OU LES NATIONALITÉS DE (CO)PRODUCTION (2015-2021)

(CO)PRODUCTIONS FRANÇAISES

(CO)PRODUCTIONS (CO)PRODUCTIONS (CO)PRODUCTIONS (CO)PRODUCTIONS (CO)PRODUCTIONS


19% 20% ALLEMANDES ITALIENNES ESPAGNOLES AMÉRICAINES BRITANNIQUES

434 2% 5%
4%
titres 20% 10%
prod FR 27% 26%
120 54 63 820 258
titres titres 11% titres titres titres
prod DE 7% prod IT prod ES 6% prod US prod UK
66% 69% 68%
61%
93% 86%

La France est le premier pays


d’adaptation d’œuvres
littéraires francophones

adaptations d’œuvres littéraires anglophones adaptations d’œuvres littéraires francophones adaptations d’œuvres littéraires de langues autres

* Autres langues hors anglais 17


PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
65% des adaptations cinématographiques et audiovisuelles sont tirés de textes publiés après 2001,
soumis à l’application de droits d’adaptation.

RÉPARTITION DES ADAPTATIONS SELON LA DATE DE PREMIÈRE PUBLICATION DE L’ŒUVRE ORIGINALE (CUMUL 2015-2021)

47%
pré-XXe siècle XXe siècle XXIe siècle
665

30%
422

18%
250

5%
74

≤ 1900 1901 – 2000 2001 – 2014 ≥ 2015

Livres du domaine public Livres de fonds Livres pouvant être considérés


comme une nouveauté
au moment de l’adaptation
18
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
Plus de la moitié (53%) des adaptations cinématographiques et audiovisuelles sorties en France
sont tirées de romans ou de polars, de toutes origines, publiés au format papier en France.

RÉPARTITION DES ADAPTATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES & AUDIOVISUELLES


SELON LE GENRE LITTÉRAIRE DE L’ŒUVRE ORIGINALE (CUMUL 2015-2021)

Romans Contemporains 334 36%


Romans Policiers 164 17%
→ S/T romans contemporains + policiers : 53 %
LITTÉRATURE Romans Fantastiques 28 3%
GÉNÉRALE (63%) Fiction Classique  27 3%
Romans Sci-Fi & Fantasy 28 3%
Contes & Légendes  7 1%
Romans & contes jeunesse  134 14%
JEUNESSE (16%)
Albums jeunesse  19 2%
Essais, enquêtes & récits  92 10%
NON-FICTION
Biographies & livres historiques  13 1%
& AUTRES (12%)
Cinéma Musique Art  13 1%
BD de genres 34 4%
BANDES Comics 26 3%
DESSINÉES (9%) BD jeunesse  12 1%
Mangas  9 1%

19
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
Exemples d’adaptations cinématographiques et audiovisuelles d’œuvres littéraires,
sorties en France sur la période 2015-2021.

LITTÉRATURE GENERALE NON-FICTIONS & AUTRES

La série Germinal est tirée Dune est un film basé La série The Handmaid’s Tale La panthère des neiges La Consolation est une adaptation Buñuel après l’âge d’or est un
du livre du même nom sur le livre du même nom est l’adaptation du roman est basée sur le livre du même télévisée de l’autobiographique film d’animation basé sur
d’Emile Zola de Frank Herbert La servante écarlate nom de Sylvain Tesson de Flavie Flament un livre de Fermin Solis

JEUNESSE BANDES DESSINEES

Le Petit Prince d’Antoine Le journal d’un dégonflé de La série d’animation La BD Boule & Bill Le film Nicki Larson Le roman graphique
Jeff Kinney a été adapté au Ella, Oscar et Hoo est une
de Saint-Exupéry a été cinéma (2017) et par la adaptation de livres de Jean Roba a été adaptée est inspiré du manga Les Damnés de la Commune
adapté en film d’animation plateforme Disney+ (2021) de Théo de Marcousin au cinéma (2017) City Hunter de Tsukasa Hōjō a été adapté en unitaire TV

20
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
L’obtention d’un prix littéraire favorise nettement la pose d’options et l’adaptation effective,
puisque 32% des primés des 20 dernières années ont été adaptés au cinéma ou à la télévision.

6 sur 20 primés 5 sur 20 primés 7 sur 20 primés


au Goncourt (FR) au Goncourt des Lycéens au Prix Renaudot (FR)
entre 2001 et 2020 (FR) entre 2001 et 2020 entre 2001 et 2020
ont fait l’objet ont fait l’objet ont fait l’objet
d’une adaptation d’une adaptation d’une adaptation

2 sur 20 primés 12 sur 20 primés 6 sur 20 primés


au Prix Femina (FR) au Booker Prize (UK) au National Book Award
entre 2001 et 2020 entre 2001 et 2020 (US) entre 2001 et 2020
ont fait l’objet ont fait l’objet ont fait l’objet
d’une adaptation d’une adaptation d’une adaptation

Adaptation déjà sortie


21
Adaptation en cours de production (à confirmer)
PANORAMA QUANTITATIF | LES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES EN FRANCE
L’adaptation cinématographique ou audiovisuelle de livres génère des retombées positives sur les ventes
des œuvres littéraires originales : deux tiers ont vu leurs ventes augmenter après la sortie de leurs adaptations.
Exemple : Au revoir là-haut, Pierre Lemaître
IMPACTS SUR LES VENTES La sortie du film au cinéma a entraîné un rebond des ventes du livre
DES ŒUVRES ORIGINALES de 186% sur les 12 mois suivants (comparés au 12 mois précédents)

Nombre d’exemplaires vendus sur le panel de points de vente Gfk


Sortie du film en salles
AVANT France : 25/10/2017
Près de 50% des livres faisant l’objet
Fermeture des
d’adaptations cumulaient librairies en lien
avec la pandémie
moins de 1000 ventes de COVID-19
dans les 12 mois précédant 04/2015 :
sortie de
la sortie de leur adaptation en France l’édition
poche

APRÈS
65% des livres faisant l’objet
d’adaptations ont bénéficié
d’un rebond de leurs ventes en France
dans les 12 mois suivant la sortie
de leur adaptation au cinéma
ou à la télévision

2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022

22
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS CINÉMA
1 film sur 5 produits sur la période 2015-2021 et sortis en salle en France est adapté d’une œuvre littéraire.

PART DES ADAPTATIONS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES AU CINÉMA EN FRANCE (CUMUL 2015-2021)

581 œuvres cinématographiques


produites sur la période 2015-2021
20% et sorties en salles en France sont des adaptations de livres,
soit 20% de l’ensemble de la production cinématographique
sortie en France.

2 925
films 2015-2021
sortis en France

Autres 80%
œuvres

24
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS CINÉMA
Près du tiers (30%) des adaptations sorties au cinéma en France sont tirées d’œuvres littéraires francophones,
et sont également majoritairement issues d’œuvres de fiction, publiées après l’année 2000 (56%).

LANGUE ORIGINALE SEGMENT ÉDITORIAL DATE DE PARUTION


DES ŒUVRES LITTÉRAIRES ADAPTÉES DES ŒUVRES LITTÉRAIRES ADAPTÉES DES ŒUVRES LITTÉRAIRES ADAPTÉES

45%
101 Romans Contemporains 41%
autres livres 37%
18% 304 livres Romans & contes jeunesse 13%
anglophones
Essais, enquêtes & récits 12%
52% Romans Policiers 10% 11%
30% 7%
BD de genres 4%
176 livres
francophones Autres genres 20% ≤ 1900 1901 2001 ≥ 2015
-2000 -2014

30% des adaptations cinématographiques 54% des adaptations cinématographiques 56% des adaptations cinématographiques,
sorties en salles en France sont sont tirées de romans contemporains (41%) sorties en salle en France,
tirées d’œuvres littéraires francophones ou de romans jeunesse (13%) concernent des livres parus après 2000
(vs. 19% pour l’ensemble des adaptations) (vs. 36% et 14% pour l’ens. des adaptations) (vs. 65% pour l’ensemble des adaptations)

25
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS CINÉMA
Les adaptations cinématographiques d’œuvres littéraires enregistrent de belles performances,
en termes de nominations dans les prix cinématographiques, d’entrées en salle ou d’exportations.

NOMMÉS À L’OSCAR CUMUL DES ENTRÉES TOP EXPORT INTERNATIONAL


DU MEILLEUR FILM EN SALLES EN FRANCE (UNIFRANCE)

22%
Cumul 33% 106
37% coproductions
52 films des entrées
nommés à l’Oscar des 2 263 films françaises
du meilleur film de cinéma présentes dans les
entre 2015 et 2021 US/UK/FR/DE/IT/ES top 20 exports
63% 67% >10k entrées
2015-2021

78%

37% des nommés 33% des entrées en salles 22% des films français
à l’Oscar du meilleur film sont générées par des adaptations du top export Unifrance
sont des adaptations de livres vs 23% des films sortis en salles en France sont des adaptations
vs 20% de l’ensemble ayant généré plus de 10k entrées vs 17% des (co)productions
de la production cinématographique sont adaptés de livres cinématographiques françaises
sont des adaptations sont des adaptations

26
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS CINÉMA
En France, les adaptations cinématographiques d’œuvres littéraires génèrent en moyenne plus d’entrées en salles
que les autres films, et sont particulièrement représentées dans les films enregistrant plus d’un million d’entrées.

TAUX D’ADAPTATION DES FILMS SORTIS EN FRANCE EXEMPLES


SELON LE NOMBRE D’ENTRÉES EN SALLE
films adaptés films non-adaptés part d’adaptation Les Avengers : Endgame (2019),
41% qui a réalisé plus de 6M d’entrées
40%
est l’adaptation du comics du même nom

23% des films


sortis en salles 26% Valérian et la Cité des Mille Planètes
en France 25% 23%
ayant généré (2017), qui a réalisé plus de 4M d’entrées
plus de 10k 20% est l’adaptation de la BD Valérian
entrées de Jean-Claude Mézières
sont adaptés
de livres 15%

La promesse de l’aube (2017),


93
111 qui a réalisé plus d’1M d’entrées
85 82
64 62
28
est l’adaptation du roman éponyme
de Romain Gary
10k 50k 100k 200k 500k 1M > 3M
à 50k à 100k à 200k à 500k à 1M à 3M

27
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS AUDIOVISUEL SORTI EN FRANCE
Les adaptations d’œuvres littéraires représentent 17% des productions audiovisuelles sorties en France
(françaises ou internationales, sur la période 2015-2021) et ont nettement progressé en volume.

TAUX D’ADAPTATION ÉVOLUTION DU VOLUME D’ADAPTATIONS


DES TITRES AUDIOVISUELS SORTIS EN FRANCE AUDIOVISUELLES SORTIES EN FRANCE

830 adaptations
17% audiovisuelles x2 162 162

138

114
4 907 titres 100
audiovisuels
2015-2021 78 76
sortis en France
Autres
œuvres
83%
2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021
Volume d’adaptations audiovisuelles, ayant une date de sortie en France

29
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS AUDIOVISUEL SORTI EN FRANCE
Les séries adaptées de livres représentent 22% des séries sorties en France et ont plus que doublé
en volume entre 2015 et 2021.
FOCUS SÉRIES

TAUX D’ADAPTATION DE LIVRES ÉVOLUTION DU VOLUME D’ADAPTATIONS


PARMI LES SÉRIES TV SORTIES EN FRANCE AU FORMAT SÉRIE, SORTIES EN FRANCE

372 séries adaptées 78


d’œuvres littéraires
70
22% x2
60
53
1 713 44
séries TV
2015-2021 33 34
sorties en France
Autres
œuvres 78%

2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021


Volume d’adaptations au format séries ayant une date de sortie en France

30
PANORAMA QUANTITATIF | FOCUS AUDIOVISUEL SORTI EN FRANCE
Près du tiers des œuvres audiovisuelles coproduites par les principales chaînes payantes et plateformes SVOD
sont des adaptations de livres, soit un taux bien supérieur à la moyenne (32% vs 17%, soit +15 points).
FOCUS PLATEFORMES

Principales Pay TV et plateformes SVOD :

TAUX D’ADAPTATION ÉVOLUTION DES ADAPTATIONS COPRODUITES


DES COPRODUCTIONS PAY TV/SVOD SORTIES EN FRANCE PAR DES PAY TV/SVOD SORTIES EN FRANCE

113 adaptations
audiovisuelles coproduites

32%
352 titres
Pay TV/SVOD
(2015-2021)
sortis en France 39%
29%
68% 27%
43% 38%
Autres œuvres 22%
2015
0% 2016 2017 2018 2019 2020 2021
Titres PayTV/SVOD adaptés d’un livre, avec une date de sortie en France
Autres titres PayTV/SVOD, avec une date de sortie en France

31
SYNTHÈSE DES ENTRETIENS | PERCEPTION DU MARCHÉ DES ADAPTATIONS
Des entretiens ont été menés auprès d’une dizaine de professionnels du cinéma, de l’audiovisuel ou de l’édition,
afin d’approfondir certains points des analyses quantitatives et de mieux cerner les tendances sur les adaptations.

OBJECTIFS DES ENTRETIENS MENÉS

Contextualiser et mettre en regard


Comprendre l’intérêt Identifier les éventuels freins
les analyses quantitatives
que représentent les œuvres au développement des adaptations
et la perception des professionnels
littéraires et leurs adaptations d’œuvres littéraires, mais aussi
du secteur, sur le marché
pour le secteur de la production les pistes d’amélioration
des adaptations d’œuvres littéraires
cinématographique et audiovisuelle et d’accompagnement de ce marché
et ses principales tendances d’évolution

Voir liste des interlocuteurs rencontrés dans la partie 1. introduction & précautions méthodologiques 33
SYNTHÈSE DES ENTRETIENS | PERCEPTION DU MARCHÉ DES ADAPTATIONS
QUE PERCEVEZ-VOUS DES TENDANCES DE MARCHÉ ? QUEL REGARD PORTEZ-VOUS SUR L’OFFRE D’ŒUVRES LITTÉRAIRES
POUR UNE ADAPTATION AU CINÉMA OU POUR L’AUDIOVISUEL ?
Un secteur marqué par des évolutions.
Une production éditoriale importante et diversifiée,
permettant de nombreuses possibilités d’adaptation.
UNE HAUSSE DES OPTIONS
Si le marché des adaptations d’œuvres littéraires est perçu
comme relativement stable, la hausse du volume d’options posées UNE INSPIRATION DÉJÀ TRAVAILLÉE
est largement constatée, notamment pour les séries. Les œuvres littéraires offrent aux producteurs cinématographiques
et audiovisuels un important corpus, ayant l'avantage
DE NOUVELLES OPPORTUNITÉS d'avoir déjà été filtré et travaillé par les éditeurs.
L’arrivée et la montée en puissance des plateformes en France
ont créé un appel d’air pour la production d’adaptations, UN VIVIER TRÈS RICHE
avec une demande plus forte et diversifiée (qui tend à se stabiliser). La création littéraire francophone est perçue comme dense
et variée pour répondre aux besoins et envies des producteurs.
DES PRATIQUES ET DES MÉTIERS EN ÉVOLUTION
Les maisons d’édition se sont structurées DE NOMBREUSES POSSIBILITÉS
pour mieux prendre en compte les adaptations, Les adaptations cinématographiques ou audiovisuelles
en créant des pôles dédiés et en proposant des options s’appuient sur des œuvres littéraires très diverses,
de plus en plus tôt (prépublication). tant par leur ancienneté de publication que par leur segmentation
éditoriale ; la transversalité entre les genres étant désormais
UNE ATTENTION RENFORCÉE SUR LES DROITS À OBTENIR plus forte (ex. un roman peut être adapté en animation).
Les producteurs et diffuseurs sollicitent désormais
systématiquement les droits d’adaptation, notamment
en exclusivité longue durée, et souhaitent de plus en plus
obtenir des droits de merchandising.

34
SYNTHÈSE DES ENTRETIENS | PERCEPTION DU MARCHÉ DES ADAPTATIONS
QUEL EST, SELON VOUS, L’INTÉRÊT DE L'ADAPTATION D’UN LIVRE ? QUELS FREINS AU DÉVELOPPEMENT DES ADAPTATIONS D’ŒUVRES
LITTÉRAIRES IDENTIFIEZ-VOUS ?
Des bénéfices reconnus à l’adaptation d’œuvres littéraires,
mais variables selon les projets. Des freins au développement des adaptations d’œuvres
littéraires encore importants.

UN GAIN DE TEMPS UNE OFFRE IMPORTANTE, DIFFICILE À EXPLORER


Les œuvres littéraires offrent une première base, permettant Le nombre de livres (notamment nouveautés) est très important
de gagner du temps dans le travail d’écriture scénaristique, et nécessite un temps de lecture que les producteurs ne peuvent
de mobiliser l’équipe artistique en amont et de mieux mobiliser dans un contexte où la réactivité est de mise.
se projeter dans l’œuvre finale (grâce à la lecture du livre).
UN MANQUE DE TRADUCTION DES LIVRES ORIGINAUX
UNE NOTORIÉTÉ ÉDITORIALE PARFOIS UTILE Le manque de relais locaux et/ou l’absence de traduction
limitent la capacité des éditeurs à signer des options
Si elle ne garantit pas le succès de l’adaptation, la notoriété
avec des producteurs à l’international.
de l’œuvre littéraire originale ou de son auteur peut
y contribuer, notamment en jeunesse et dans le cas d’auteurs DES DÉLAIS DE CONTRACTUALISATION PARFOIS LONGS
célèbres ou de best-sellers.
La finalisation d’un contrat de cession de droits peut être ralentie
par le temps de « séduction », une chaîne de droits complexe,
UNE VISIBILITE RENOUVELÉE POUR LE LIVRE ORIGINAL un manque de disponibilité des services juridiques…
L’œuvre littéraire originale peut bénéficier d’une visibilité
renouvelée et d’une reprise de ses ventes, en particulier UN RETOUR SUR INVESTISSEMENT INCERTAIN
si l’éditeur investit en promotion et en marketing croisé Le phénomène d’enchères sur les options peut décourager
avec le distributeur ou le diffuseur. les producteurs, d’autant plus que c’est un coût qui s’ajoute
aux autres postes et peut perturber l’équilibre financier d’un projet.

35
BESOINS IDENTIFIÉS ET PISTES DE TRAVAIL POUR L’AVENIR
Des pistes de travail, pour répondre à des besoins de sensibilisation et d’accompagnement (1/2)

Sensibiliser les éditeurs au secteur de la production


cinématographique et audiovisuelle
sur la chaîne de valeur et ses acteurs, les enjeux de chaque
acteur, les étapes de développement et production…

Développer le référencement sur la disponibilité


des droits des œuvres littéraires pour faciliter
UN BESOIN DE SENSIBILISATION DES ÉDITEURS le travail des producteurs en amont et gagner en efficacité.
AUX ATTENTES ET LIGNES ÉDITORIALES
SPÉCIFIQUES DES PRODUCTEURS
(EX. RECOMMANDATIONS CIBLÉES) Développer un outil de recherche des œuvres littéraires
permettant d’identifier plus facilement, parmi le fonds,
celles répondant aux besoins des producteurs.

Accompagner les initiatives de mutualisation


des petites structures éditoriales, notamment celles
qui n’ont pas de personnes dédiées aux cessions de droits.

36
BESOINS IDENTIFIÉS ET PISTES DE TRAVAIL POUR L’AVENIR
Des pistes de travail, pour répondre à des besoins de sensibilisation et d’accompagnement (2/2)

Aider les éditeurs à traduire certains de leurs livres


pour leur permettre de les faire connaître auprès
de producteurs internationaux et favoriser leur adaptation.
Favoriser les échanges entre professionnels de l’édition
et professionnels du cinéma ou de l’audiovisuel,
par le développement de grands rendez-vous
UN BESOIN D’AIDE sur le modèle de Shoot the book.
À LA TRADUCTION & À LA PROMOTION Aider les éditeurs à promouvoir leurs livres auprès des producteurs,
en s’adossant éventuellement sur des aides existantes pour la prise
en charge de certains coûts (transport, hébergement…).

Accompagner les éditeurs à valoriser les œuvres littéraires


originales au moment de la sortie de leur adaptation,
pour favoriser un effet rebond sur les ventes de l’ouvrage.

Accompagner la phase de négociation des droits pour concrétiser


UN BESOIN D’ACCOMPAGNEMENT les adaptations, par exemple par des conseils juridiques.
DANS LA PHASE DE NÉGOCIATION

37
CONTACTS :

Nicolas REFFAIT
nicolas.reffait@bearingpoint.com
+33 6 21 01 07 23

Adèle NUVOLONE
adele.nuvolone@bearingpoint.com
+33 6 10 25 52 12

Claire DI FELICI
claire.difelici@bearingpoint.com
+33 6 18 25 21 01

Merci
BearingPoint France
Tour CBX
Passerelle des Reflets
92400 Paris La Défense

Vous aimerez peut-être aussi