Vous êtes sur la page 1sur 8

COSTRUZIONI INDUSTRIALI

Via Cristoforo Colombo, 2


Loc. CAVAZZONA
41013 Castelfranco Emilia (MO)
 Tel. 059/959811 - Fax 059/959850

IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
VOTRE CONCESSIONAIRE :
VUESTRO CONCESIONARIO:

02/2007 REF : 648385 (IT-FR-ES)

MRT 3050

- E3 -
MANUALE D’ USO E MANUTENZIONE
NOTICE D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MRT 3050

3
MRT 3050

1a DATA DI PUBBLICAZIONE 1ére DATE D’EDITION 1a FECHA DE PUBLICATION

02/2007 02/2007 02/2007

Informazioni catalogo: Information catalogue: Informaciones catalogo:

Data di pubblicazione: Date d’edition: Fecha de publication:

E’ vietata la riproduzione, anche parziale, La reproduction du present livret, du texte Está prohibida la reproducción parcial o
del testo e delle illustrazioni. et des illustrations, même partielle est total del texto y de las ilustraciones.
interdite
La differenza tra i tempi di aggiornamento
in stampa e i tempi delle modifiche tecni- Le temps qui s'écoule entre la mise à jour La diferencia entre los tiempos de actuali-
che (variando quast’ultime en impressions et les modifications tech- zación en impresión y los tiempos reales
continuamente, ciò al fine di offrire prodot- niques (ces dernières changeant conti- de las modificaciones técnicas (las que
ti sempre più qualificati) impongono di nuellement afin d'offrir aux utilisateurs des cambian continuamente para ofrecer pro-
dichiarare, per correttezza, che i dati produits toujours plus qualifiés) nous obli- ductos cada vez más calificados), hacen
contenuti nella presente edizione sono gent à vous signaler que les données de que los datos contenidos en la presente
suscettibili di variazione in qualsiasi la présente publication pourraient être edición sean susceptibles de cambios en
momento e che quindi non sono susceptibles de variations. Elles sont cualquier momento; por lo tanto, los
impegnativi. données sans engagement de notre part. mismos deben considerarse sólo indicati-
vos.

4
MRT 3050

INDICE TABLE DES MATIERES INDICE

1 - ISTRUZIONI 1 - INSTRUCTIONS 1 - INSTRUCCIONES

- Ricambi e attrezzature originali. - Pièces détachées et équipe - Repuestos y equipos originales.


- Istruzioni d’uso per il carrellista. ments d'origine. - Instrucciones de uso para el
- Avvertenze. - Consignes d'utilisation au cari operador.
- Istruzioni generali. ste. - Advertencias.
- Istruzioni di guida. - Avertissements. - Instrucciones generales.
- Istruzioni di movimentazione. - Consignes générales. - Instrucciones de conducción.
- Movimentazione di un carico. - Consignes de conduite. - Instrucciones de manipulación.
- Istruzioni di manutenzione del - Consignes de manutention. - Manipulación de una carga.
carrello elevatore. - Manutention d'un chariot. - Instrucciones de mantenimiento
- Prima della messa in marcia del - Instructions d'entretien du chariot de la carretilla elevadora.
carrello elevatore nuovo. élévateur. - Antes de la puesta en marcha
- Avant la mise en marche du de la carretilla elevadora nueva.
chariot élévateur neuf.
2 - DESCRIZIONE

- Caratteristiche. 2 - D E S I G N AT I O N 2 - DESCRIPCION
- Dimensioni e diagramma di
carico. - Caractéristiques. - Características.
- Strumenti di controllo e di - Dimensions et abaques de charge. - Dimensiones y diagrama de carga.
comando. - Instruments de contrôle et de - Instrumentos de control y de
commande. mando.
3 - MANUTENZIONE

- Elementi filtranti e cinghie.


- Lubrificanti. 3 - M A N T E N I M I E N TO
3 - ENTRETIEN
- Periodicità’ di manutenzione.
A - Tutti i giorni o ogni 10 ore di marcia. - Elementos filtrantes y correas.
B - Ogni 50 ore di marcia. - Eléments filtrants et courroies. - Lubricantes.
C - Ogni 250 ore di marcia. - Lubrifiants. - Frecuencia de mantenimiento.
D - Ogni 500 ore di marcia. - Entretien programmé. A -Todos los días o cada 10 horas de
E - Ogni 1000 ore di marcia. A -Tous les jours ou toutes les 10 marcha.
F - Ogni 2000 ore di marcia. heu res de marche. B - Cada 50 horas de marcha.
G - Ogni 5000 ore di marcia. B - Toutes les 50 heures de marche. C - Cada 250 horas de marcha.
H - Manutenzione occasionale. C - Toutes les 250 heures de marche. D - Cada 500 horas de marcha.
D - Toutes les 500 heures de marche. E - Cada 1000 horas de marcha.
4 - IMPIANTI E - Toutes les 1000 heures de marche. F - Cada 2000 horas de marcha.
F - Toutes les 2000 heures de marche. G - Cada 5000 horas de marcha.
G - Toutes les 5000 heures de marche. H - Mantenimiento ocasional.
- Impianto elettrico. H - Entretien occasionnel.
- Leggenda impianto elettrico.
- Tavole impianto elettrico.
- Impianto idraulico.
- Schema impianto idraulico dei
movimenti. 4 - INSTALACION ELECTRICA
- Schema impianto idraulico sterzo e 4 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ET HYDRAULIQUE E HIDRAULICA
freni.
- Schema impianto trasmissione
idrostatica. - Circuit électrique. - Instalación eléctrica.
- Libretto manutenzione - Légende circuit électrique. - Leyenda instalación eléctrica.
- Planches circuit électrique. - Tablas instalación eléctrica.
- Circuit hydraulique. - Instalación hidráulica.
- Schéma du circuit hydraulique des - Esquema instalación hidráulica de los
mouvements. movimientos.
- Schéma du circuit hydraulique de direc - Esquema instalación hidráulica direc-
tion et des freins. ción y frenos.
- Schéma du circuit de transmission
hydrostatique.

5
MRT 3050

5 - A C C E S S O R I A D AT TA B I L I 5 - ACCESSOIRES 5 - ACCESORIOS
IN OPZIONE SULLA A D A P TA B L E S E N A D A P TA B L E S
GAMMA OPTION SUR LA OPCIONALES DE LA
GAMME GAMA
- Introduzione.
- Consigli relativi all’utilizzo del - Introduction. - Introducción.
carrello. - Conseils sur l'utilisation du chariot. - Consejos relativos al uso de la
- Montaggio dell’accessorio con - Montage de l’accessoire blocage carretilla.
bloccaggio manuale. manuel. - Montaje del accesorio con bloqueo
- Montaggio dell’accessorio con - Montage de l’accessoire avec manual.
bloccaggio idraulico (opzional). blocage hydraulique (option). - Montaje del accesorio con bloqueo
- Caratteristiche tecniche accessori e - Caractéristiques techniques an hidráulico (opcional).
diagrammi di portata. abaque de charge accessoires. - Características técnicas y table de
las capacidades accesorios.

6
MRT 3050

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCION

Nos chariots élévateurs télescopiques Nuestros carros elevadores telescópicos


I nostri carrelli elevatori telescopici rota- rotatorio han sido proyectados con el
tounats ont été conçus avec le seul
tivi sono stati progettati con l’unico único objetivo de ofrecer, al operador,
souci d'offrir une grande simplicité de
scopo di offrire all’operatore una grande una gran simplicidad de maniobra, y al
manoeuvre au conducteur et un maxi-
semplicità di manovra e al meccanico la mecánico, la máxima facilidad de man-
mum de facilité d'entretien au mécani-
massima facilità di manutenzione. tenimiento. Sin embargo, antes de
cien.
Tuttavia, prima di mettere in funzione il poner en funcionamiento el carro eleva-
Cependant avant la première mise en
carrello elevatore per la prima volta, l’o- dor por primera vez, el operador debe
marche du chariot, l'utilisateur devra lire
peratore deve leggere con attenzione e leer con atención y entender los diferen-
attentivement et comprendre les diffé-
capire i vari argomenti trattati in questo tes argumentos tratados en el presente
rents chapitres de ce livret qui ont été
manuale che è stato appunto preparato manual, que ha sido redactado para
préparés pour répondre à tous les pro-
per aiutare a risolvere qualunque proble- ayudar y resolver cualquier problema de
blèmes de conduite et d'entretien en sui-
ma di conduzione e di manutenzione. conducción y mantenimiento. Siguiendo
vant ces instructions l'utilisateur sera en
Seguendo queste istruzioni, l’operatore estas instrucciones, el operador estará
mesure de tirer pleinement parti des
sarà in grado di sfruttare al meglio le en condiciones de aprovechar al máxi-
capacités de son chariot élévateur téle-
potenzialità del suo carrello elevatore mo las potencialidades de su carro ele-
scopique.
telescopico. vador telescópico.
Tous les termes tels que : DROITE,
I riferimenti di “destra” e “sinistra”, Las referencias de “derecha” e “izquier-
GAUCHE, AVANT, ARRIERE s'enten-
“avanti” e “indietro” si intendono per una da”, “adelante” y “atrás” riguardan una
dent pour un observateur occupant le
persona che occupa il posto del condut- persona sentada en el puesto de con-
siège du conducteur et regardant devant
tore del carrello e che guarda di fronte a ducción del carro y que mira al frente.
lui . Lors de toutes commandes de piè-
se. Cuando se solicitan piezas de repuesto
ces rechanges ou pour tout renseigne-
Quando si ordinano i pezzi di ricambio o o informaciones de carácter técnico,
ment d'ordre technique:
per tutte le informazioni di carattere tec- especificar siempre los siguientes datos:
nico, si prega di specificare sempre:

Targhetta del costruttore (FIG.A) Plaque constructeur (FIG.A) Ficha del constructor (FIG.A)

-Modello_________________________ - Modèle_________________________ - Modelo_________________________


-Serie ___________________________
- Serie___________________________
-N° d iserie_______________________ - Serie___________________________
- N° de serie______________________
-N° di telaio______________________ - N° de serie______________________
- N° de bastidor____________________
- Anno di fabbricazione______________ - N° de chassis____________________
- Año de fabricación________________
- Année de Fabrication______________

Sul motore termico (FIG.B) Sur le moteur thermique (FIG.B) Sobre el motor termico (FIG.B)

- N° De Moteur____________________ - N° del motor_____________________


- N° del motore____________________

MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE
MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE

MODEL SERIE MODELO SERIE


MODELE SERIE

Serienummer Bouwjaar Numero en la serie Año de fabricacion


N° dans la série Année de fabrication

Chassisnummer Numero de bastidor


N° de chassis

Eigen gewicht Masa en vacio P.T.M.A.


Masse à vide P.T.R.A.
kg daN kg daN
kg daN
Vermogen ISO/TR14396 Trekkracht Potencia ISO/TR14396 Esfuerzo de traccion
Puissance ISO/TR14396 Effort de traction
kW daN kW daN
kW daN
Bandenspanning (Bar) Max. verticale kracht Presion de los neumàticos (Bar) Esfuerzo vertical max.
Pression des pneumatiques (Bar) Effort vertical max. (aan koppeling aanhanger) (sobre el gancho de remolque)
(sur accrochage remorque) V. A. Adelante Trasero
AV AR
daN daN
daN
GEBOUWD DOOR: FABRICADO DE:
FABRIQUE PAR:

COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r.l. COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r


s.r.l.
.l.
COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r
s.r.l.
.l.
VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona - 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona - 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY
VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona - 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY Tel. 059 959811 - Fax 059 959850
Tel. 059 959811 - Fax 059 959850
Tel. 059 959811 - Fax 059 959850
N° 726137
FIG.A N° 726147

FIG.A N° 726143
FIG.A

7
MRT 3050

Sulla trasmissione idrostatica (FIG.C) Sur la transmission hydrostatique Sobre la transmision hidrostatica
(FIG.C)
(FIG.C)
- N° Réference Manitou 3____________
- N° di riferimento MANITOU 3____________ - N° de referencia MANTOU 3________
- N° de serie 4____________________
- N° di serie 4_______________________ - N° de serie 4_____________________

Sull’assale anteriore e posteriore Sur l’ essieu avant et arriere Sobre los ejes anterior y posterior
(FIG.D) (FIG.D) (FIG.D)

- Tipo e modello assale__________________


- Type et modèleessieu_____________ - Tipo y modelo de eje______________
____________________________________
________________________________ ________________________________
- N° di serie dell'assale anteriore__________
- N° de serie de l'essieu avant________ - N° de serie del eje anterior_________
____________________________________ ________________________________ ________________________________
- N° di serie dell'assale posteriore__________ - N° de serie de l'essieu arrière_______
- N° de serie del eje posterior_________
____________________________________ ________________________________
__________________________
1 - Tipo e modello dell’assale 1 - Type et modèle de l'essieu
1 - Tipo y modelo del eje
2 - Numero di serie 2 - Numero de serie
2 - Número de serie

Sulla cabina (FIG.E) Sur la cabine (FIG.E) Sobre la cabina (FIG.E)

N° della cabina____________________ N° de la cabine____________________ N° de la cabina____________________

Pour pouvoir indiquer plus facilement Para poder indicar más fácilmente estos
Per poter indicare più facilmente tutti tous ces numèros, il est recommandé de números, aconsejamos escribirlos inme-
questi numeri, consigliamo di riportarli les inscrire dans les emplacements pré- diatamente en los espacios vacíos pre-
subito negli spazi vuoti che precedono. vus à cet effet. cedentes.
Poiché la politica MANITOU è di tendere Notre politique étant un souci de La política seguida por MANITOU tiende
ad un miglioramento costante dei nostri constante amélioration de nos produits, a una constante mejoración de sus pro-
prodotti, la nostra gamma di carrelli ele- certaines modifications peuvent être ductos; por lo tanto, su gama de carros
vatori telescopici può essere soggetta introduites dans notre gamme de elevadores telescópicos está sujeta a
ad alcune modifiche senza che sussista chariots élevateurs télescopiques, sans eventuales modificaciones sin que sub-
l’obbligo per noi di dar avviso alla nostra sista la obligación por parte de la
que nous soyons tenus d'en aviser notre
clientela. empresa de aviso previo a sus clientes.
aimable clientèle.

FIG.B 4 FIG.C

1 2

FIG.D FIG.E

Vous aimerez peut-être aussi