Vous êtes sur la page 1sur 2

LA COMPARAISON.

Traduction de structures grammaticales

1. Tal como pensaba, Marie ri una vez ms con Enzo.


2. Cuantas ms redacciones hagan, mejor sabrn corregir sus errores y
ms contento estar su profesor.
3. No hay nada ms peligroso que circular a toda velocidad por carreteras
pequeas.
4. En Pars hay muchos turistas tanto en verano como en invierno.
5. El personaje de Don Quijote est peor interpretado por este actor.
6. Despus de todo lo que ha pasado, es un mal menor.
7. Mejor hablar con ella antes de que se entere de la noticia a travs de
otras personas.
8. El menor ruido les asusta.
9. No entiendo por qu criticas a Nicols si t haces lo mismo.
10. La ltima pelcula de este director francs me ha gustado, pero no puedo
decir lo mismo de la que rod el ao pasado.

CORRIG. LA COMPARAISON. (Proposition)

1. Tel que je le pensais / croyais, Marie sest encore dispute


avec Enzo (encore une fois, une fois de plus).
2. Plus ils feront de rdactions, mieux ils corrigeront leurs erreurs
et plus leur professeur sera content.

3. Il ny a rien de plus dangereux que de rouler / circuler toute


vitesse sur de petites routes.
4. Paris il y a beaucoup de touristes autant / aussi bien en t
quen hiver / en t comme en hiver.
5. Le personnage de Don Quichotte est moins bien jou par cet
acteur.
6. Aprs tout ce qui sest pass / ce qui est arriv, cest un
moindre mal.
7. Mieux vaut parler / Autant parler avec elle avant quelle (n)
apprenne la nouvelle travers dautres personnes.
8. Le moindre bruit les effraie / leur fait peur.
9. Je ne comprends pas pourquoi tu critiques / dis du mal de
Nicolas si tu en fais autant / si tu fais pareil.
10. Le dernier film de ce ralisateur franais ma plu, mais je ne
peux pas en dire autant de celui quil a tourn lanne
dernire.

Vous aimerez peut-être aussi