Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
JOURNE PREMIRE.
SCNE I.
Un site sauvage. Des montagnes. Une caverne.
On voit paratre, sur le haut dune montagne, ROSAURA, vtue en homme,
portant des habits de voyage; elle commence parler en descendant la montagne.
ROSAURA. Imptueux hippogriffe, aussi rapide que le vent, arrte-toi! Pourquoi, clair sans
flamme, oiseau sans plumes, poisson sans cailles, et quadrupde sans instinct naturel, pourquoi donc temporter et tlancer, le mors aux dents, au milieu du confus labyrinthe de ces rochers dpouills? Arrte, te dis-je, arrte-toi sur cette montagne, o les animaux sauvages
auront aussi leur phaton. Pour moi je ne veux pas aller plus avant, et terminant mon voyage o
ma conduite le destin, dsespre, je descends les hauteurs escarpes de ce mont sourcilleux qui
brave le soleil O Pologne! ce nest pas l une attrayante hospitalit que celle que tu moffres,
puisquau moment o je mets le pied sur ton sol, tu permets que je le rougisse de mon sang. Hlas! mon sort ne me promettait pas davantage, et qui jamais eut piti dun malheureux?
CLAIRON. Vous pourriez bien dire deux, sil vous plat, et ne pas moublier quand vous vous
plaignez; car si nous sommes deux qui avons quitt notre pays pour chercher les aventures, deux
qui sommes arrivs jusquici travers toutes sortes de folies et de disgrces, et deux encore qui
avons dgringol du haut de la montagne, il nest pas juste que jaie partag les prils et quensuite je ne sois plus compt pour rien.
ROSAURA. Je ne te comprends point dans mes plaintes, Clairon, afin de ne pas tenlever le droit
que tu as tes propres consolations en pleurant ton infortune; car, comme disait un philosophe,
on prouve tant de plaisir se plaindre, que pour pouvoir se plaindre on devrait presque chercher
le malheur.
CLAIRON. Le philosophe qui disait cela tait un vieil ivrogne. Si je le tenais, je lui donnerais
quelques douzaines de soufflets et autant de coups de pied, et ensuite il pourrait se plaindre tout
son sol Mais, madame, dites-moi, quallons-nous faire tous deux, seuls, pied, cette heure,
en ce lieu dsert, et au moment o le soleil disparat de lhorizon?
ROSAURA. Quelle singulire et triste aventure! Toutefois, si mes sens ne sabusent, si mes
yeux ne sont pas tromps par mon imagination, il me semble qu la clart incertaine du jour qui
finit, japerois l-bas un difice.
CLAIRON. Vous avez raison, ou bien mon dsir et mon espoir en ont menti.
ROSAURA. Je vois, au milieu des pres rochers, une habitation si troite, si basse, et dune architecture si grossire, que lon dirait un roc dtach qui a roul du haut de la montagne.
CLAIRON. Approchons-nous, madame, et au lieu de regarder ce petit palais, prions les personnes qui lhabitent de vouloir bien nous y recevoir.
ROSAURA. La porte en est ouverte Mais quoi! le regard, en plongeant dans ce sombre lieu,
ny dcouvre que la nuit.
On entend un bruit de chanes.
CLOTALDO. Couvrez-vous tous le visage; car il importe, tant que nous serons ici, que personne ne nous voie.
CLAIRON. Il parat quon va masqu dans ce pays?
CLOTALDO. O vous qui, par ignorance sans doute, avez franchi les limites de ce lieu retir,
contrairement au dcret du roi qui dfend qui que ce soit de venir voir celui qui vit prisonnier
parmi ces rochers, rendez-vous, rendez vos armes, ou bien ce pistolet que je tiens va partir, en
vomissant deux balles dont chacune donnera la mort lun de vous.
SIGISMOND. Avant que ces personnes reoivent de toi la moindre injure, tyran farouche et
cruel, je me serai moi-mme donn la mort au moyen de ces fers Oui, jen jure par le ciel, tout
enchan que je suis, je me dchirerai avec les mains, avec les dents, et je me briserai contre ces
durs rochers, plutt que de leur voir subir un outrage dont mon cur serait dsol.
CLOTALDO. Ne sais-tu pas, Sigismond, que ta destine est telle quavant mme ta naissance tu
fus, par la loi du ciel, condamn mourir? Ne sais-tu pas quau milieu de ces rochers tu ne peux
te livrer qu une fureur impuissante? Pourquoi donc fais-tu entendre ces provocations? (Aux
soldats.) Quon le ramne dans sa prison et que la porte en soit ferme sur lui.
Les soldats font rentrer Sigismond dans la caverne.
SIGISMOND, du dehors. Vive Dieu! vous avez raison de mter la libert; car, semblable au
gant de la fable, jaurais entass rochers sur rochers pour vous attaquer tous ensemble.
CLOTALDO. Cest peut-tre parce quon avait prvu la violence de ton caractre que tu souffres tous ces maux.
ROSAURA. Puisque la fiert ce point vous offense et vous irrite, il serait insens moi de ne
pas vous demander humblement la vie qui est vos pieds. Laissez-vous toucher de piti en ma
faveur, si vous ne voulez pas quon dise que vous traitez avec une gale rigueur et celui qui est fier
et celui qui est humble.
SCNE II.
Le vestibule du palais.
Entrent, dun ct, ASTOLFE et des Soldats, et, de lautre, lInfante ESTRELLA
et ses Dames.
Bruit de tambours et de trompettes.
ASTOLFE. A votre apparition, noble madame, les trompettes et les tambours font entendre
leurs sons belliqueux, les oiseaux commencent leurs chants joyeux, et les fleurs balancent amoureusement leurs ttes charmantes. Les trompettes et les tambours vous saluent comme Pallas, les
oiseaux comme lAurore, et comme Flore les fleurs. Et en effet vous tes Pallas dans la guerre,
Aurore pour lclat dont vous brillez, et Flore pour le charme dont vous embellissez le printemps; et, outre tout cela, vous tes la reine qui rgnez sur mon me.
ESTRELLA. Si les paroles doivent toujours tre en harmonie avec les actes, vous avez eu tort de
madresser tous ces beaux compliments, que dment cet appareil guerrier auquel jaurais voulu
me soustraire. Toutes ces flatteries sont, mon sens, en complet dsaccord avec votre conduite.
Et remarquez, je vous prie, quil nappartient quaux btes sauvages, aussi perfides que cruelles,
de caresser au moment o elles tuent.
ASTOLFE. Vous tes bien mal instruite de mes sentiments, noble Estrella, puisque vous doutez
de la sincrit de mon hommage. Veuillez mcouter, je vous en conjure. Eustorgue, troisime du
nom, roi de Pologne, tant mort, eut pour hritiers Basilio et deux filles de qui vous et moi nous
sommes ns Je ne veux point vous fatiguer vous conter rien qui soit hors de propos De ces
deux filles, Clorilde, qui aujourdhui repose en paix dans un sjour meilleur, tait lane et fut
votre mre; Recisonde, la cadette, que Dieu conserve mille annes, se maria en Moscovie,
et cest delle que je suis n. Maintenant, pour venir un autre point, Basilio, qui touche dj
la vieillesse, aprs avoir toute sa vie ddaign les plaisirs et nglig les darnes pour ltude, est
devenu veuf sans enfants, et vous et moi nous prtendons lui succder. Vous, vous dites en votre
faveur que vous tes fille de la sur ane; moi, je rponds que je suis, il est vrai, le fils de la sur
cadette, mais que, comme homme, je dois tre prfr. Nous avons soumis le diffrend notre
oncle; il nous a rpondu quil voulait nous rconcilier, et dans ce but il nous a invits tous deux
nous trouver aujourdhui en ce lieu mme. Voil avec quelle intention je suis venu ici; jaime
mieux vivre en paix avec vous que de vous faire la guerre, et il est mal vous de me la dclarer
Oh! veuille lamour, ce dieu plein de sagesse, que le vulgaire, dont les prdictions saccomplissent
si souvent, ne se soit pas tromp dans les acclamations avec lesquelles il nous a reus tous deux!
Puissiez-vous en effet tre reine, mais ltre de mon consentement et de ma volont! Puisse notre
oncle, pour que votre gloire soit complte, vous donner sa couronne, votre mrite vous attirer un
triomphe si flatteur, et mon amour mettre vos pieds un empire!
ESTRELLA. Mon coeur ne vous cde pas en gnrosit; car je ne serais contente davoir lempire du monde que pour vous en faire hommage. Et cependant, je crains bien que mon amour ne
vous trouve ingrat. Car, dites-moi, ce portrait que je vois suspendu sur votre poitrine, ne dment-
CLOTALDO. Vivez, vivez mille sicles, grand roi! (A part.) Le ciel a eu piti de mon sort Maintenant que la ncessit ne my force pas, je ne dirai point quil est mon fils. (Haut.) trangers,
vous tes libres.
ROSAURA. Je vous baise les pieds mille fois.
CLAIRON. Et moi aussi, avec beaucoup de politesse.
ROSAURA. Vous mavez donn la vie, seigneur; et puisque je nexiste que par vous, je veux tre
jamais votre esclave.
CLOTALDO. Je ne vous ai point donn la vie; car un homme bien n, quand il a reu un outrage, ne vit plus; et puisque vous tes venu, dites- vous, avec le projet de vous venger dun outrage,
je nai pas pu vous donner la vie que vous navez pas apporte en vous-mme; car une vie infme
nest pas une vie. ( part.) Certes, ces paroles doivent exciter son courage.
ROSAURA. Oui, bien que vous mayez donn la vie, javoue que je ne vivrai point jusqu ce
que je me sois veng; mais bientt ma vengeance sera complte, bientt jaurai rtabli mon honneur, et alors vous me permettrez de dire que je vous dois la vie.
CLOTALDO. Prenez cette pe, que vous portiez avec vous; elle suffira, je le sais, votre vengeance; car une pe qui a t moi (je parle ainsi cause quelle a t un moment entre mes
mains) saura vous venger.
ROSAURA. Je ceins de nouveau cette pe en votre nom; et sur cette pe, je jure que je me
vengerai, quand bien mme mon ennemi serait encore plus puissant quil nest.
CLOTALDO. Lest-il beaucoup?
ROSAURA. Il lest un tel point que je ne puis vous le dire; non pas que je ne fusse prt
confier plus encore votre prudence, mais afin que votre protection et vos bonts ne se tournent
point contre moi.
CLOTALDO. Au contraire, me faire cette confidence, ce serait me mettre entirement dans vos
intrts; et de la sorte, je ne pourrais servir, mon insu, votre ennemi. (A part.) Oh! que ne puisje savoir son nom!
JOURNE DEUXIME.
SCNE I.
Une chambre dans le palais.
Entrent LE ROI et CLOTALDO.
10
CLAIRON, part. Moyennant un droit dentre de quatre coups de hallebarde que jai, non pas
donne, mais reus dun vilain hallebardier qui a la barbe aussi rouge que sa livre, je pourrai vois
mon aise tout ce qui va se passer. Il ny a pas de meilleure fentre que celle quon porte avec
soi sans tre oblig de demander de billet. Pour avoir toutes les ftes une excellente place sans
payer, il suffit dun peu deffronterie.
11
SIGISMOND. Que le ciel me soit en aide! Que vois-je? Je doute si je veille, et jprouve une
sorte de crainte Moi dans un palais somptueux! moi au milieu du brocart et de la soie! moi, je
suis entour de valets si riches, si brillants! moi, jai dormi et me suis veill dans un lit si parfait!
moi, jai, pour me servir, tant de gens qui moffrent des vtements! Est-ce un rve? non, je suis
veill Ne suis-je donc pas Sigismond? O ciel! instruis-moi de la vrit, et apprends-moi ce
qui se passe; dis-moi ce qui est arriv pendant mon sommeil, et par quelle aventure je me trouve
en ces lieux Mais pourquoi men inquiter? Je veux me laisser servir, et advienne que pourra!
PREMIER VALET. Il parat tout surpris et tout triste.
DEUXIME VALET. Qui ne le serait sa place?
CLAIRON. Moi.
DEUXIME VALET, bas, au premier. Parle-lui donc, prsent.
PREMIER VALET, Sigismond. Voulez-vous que lon recommence chanter?
SIGISMOND. Non, cest assez.
DEUXIME VALET. Comme vous paraissez tout pensif, nous avons voulu vous distraire.
SIGISMOND. Mes chagrins nont pas besoin de distraction, et la seule musique que jaime, cest
la musique militaire.
CLOTALDO. Que votre altesse, monseigneur, me permette de baiser sa main! Je tiens honneur de lui tmoigner ainsi le premier mon obissance.
SIGISMOND, part. Nest-ce pas Clotaldo? Comment donc celui qui me traitait si mal dans
ma prison, me parle-t-il avec tant de respect? Que mest-il donc arriv de nouveau?
12
ASTOLFE. Heureux mille fois, prince! le jour o vous vous montrez la Pologne, et o vous
remplissez ce pays dune splendeur inaccoutume, en sortant, comme le soleil, du sein des monts.
Que votre noble front puisse porter longtemps la couronne royale!
SIGISMOND. Dieu vous garde!
13
ESTRELLA. Que votre altesse, monseigneur, soit la bienvenue dans ce palais qui est fier de la
possder; et quelle y vive avec bonheur et avec gloire, non pas des annes, mais des sicles.
SIGISMOND, Clairon. Dis-moi maintenant, toi, quelle est cette charmante femme? Quelle est
cette noble beaut? Quelle est cette divinit cleste qui se montre mes yeux avec un tel clat?
CLAIRON. Seigneur, cest votre cousine Estrella.
SIGISMOND. Dis plutt le soleil. (A Estrella.) Je vous remercie, madame, de votre compliment;
mais je ne laccepte et je ne suis le bienvenu que parce que je vous ai vue; car cest lunique plaisir,
la seule joie que je trouve en ce lieu. Permettez-moi, je vous prie, de baiser votre main plus
blanche que la neige.
ESTRELLA. Cela nest pas convenable.
ASTOLFE, part. Sil lui prend la main, je suis perdu.
DEUXIME VALET. Je connais les secrets sentiments dAstolfe, et je veux le servir. (A Sigismond.) Songez, seigneur, quen prsence du prince Astolfc, il nest point juste que votre altesse
SIGISMOND. Ne vous ai-je point dit de ne pas vous mler de mes affaires?
DEUXIME VALET. Je vous dis ce qui est juste.
SIGISMOND. Ne mennuyez pas. Je ne trouve de juste que ce qui est selon mon bon plaisir.
DEUXIME VALET. Il ny a quun moment, seigneur, vous disiez quil ne faut obir son
prince quen ce qui est juste.
SIGISMOND. Vous devez aussi mavoir entendu dire que je jetterais par la fentre le premier
qui mennuierait.
DEUXIME VALET. On ne traite pas ainsi un homme de ma sorte
SIGISMOND. Vive Dieu! je vais vous prouver le contraire.
Il lenlve dans ses bras et court vers le balcon.
14
SIGISMOND, revenant. Le voil dans la mer, Vive Dieu! je lui ai montr que cela ntait pas si
difficile.
ASTOLFE. Mesurez un peu mieux votre conduite. Sil y a loin dune bte sauvage un homme,
il ny a pas moins de distance des montagnes un palais.
Il sloigne.
SIGISMOND. Prenez garde! si vous avez tant de prsomption, votre tte risque de se gonfler et
de ne plus tenir dans votre chapeau.
Entre LE ROI.
15
SIGISMOND. Que dit-il? Qui! moi, je rve, bien que je me croie veill! Non je ne rve
point, car jai conscience de ce que jai t et de ce que je suis Aussi a-t-il beau se repentir, il ne
peut plus revenir sur le pass. Je sais qui je suis, et il a beau soupirer, se dsoler, crier, il ne peut
empcher que je ne sois lhritier de sa couronne. Quand je me suis laiss emprisonner, jignorais
qui jtais; mais prsent, je sais qui je suis, et je sais que je suis un compos dhomme et de bte
sauvage.
Entre ROSAURA, sous des habits de femme.
ROSAURA, part. Je viens ici rejoindre la princesse, avec la crainte de rencontrer Astolfe. Clotaldo dsire quil ne me voie pas et ne sache pas qui je suis; il dit que cela est pour moi de la plus
haute importance, et je me confie sa prudente affection, dautant que je lui dois dj lhonneur
et la vie.
CLAIRON. De tout ce que vous avez vu ici, monseigneur, quest-ce qui vous plat le plus?
SIGISMOND. Rien ne ma tonn, je mattendais davance tout cela; une seule chose aurait
pu me causer de ladmiration, cest la beaut de la femme que jai vue Je lisais un jour, je ne sais
plus dans quel livre, que ltre qui doit le plus de reconnaissance Dieu, cest lhomme, parce
quil est un petit monde; mais je pense prsent, moi, que cest la femme, parce quelle est un ciel
en abrg, et quil y a aussi loin de lhomme elle que de la terre au ciel; et cela est dautant
plus vrai de celle-ci
ROSAURA, part. Le prince est ici; retirons-nous.
SIGISMOND. Arrtez, femme! coutez! Ne runissez pas ainsi dans le mme moment, par votre apparition et votre disparition subites, lorient et loccident; songez que si vous fuyez, le jour
fuit avec vous, et que le monde est replong dans les tnbres Mais que vois-je?
ROSAURA. Moi aussi, jai peine en croire mes yeux.
SIGISMOND. Jai dj vu cette beaut.
ROSAURA. Jai vu cette grandeur, cette pompe dans un tat bien misrable et prisonnire.
SIGISMOND, part. Maintenant je vis, je respire. ( Rosaura.) Femme, car il nest pas de
mot plus doux pour la bouche de lhomme, femme, qui tes-vous? Je ne puis voir vos traits, et
il me semble que je vous ai dj vue et que je vous dois mon adoration et ma foi. Qui tes-vous,
femme divine?
ROSAURA, part. Il mimporte quil ne sache pas qui je suis. (Haut.) Je suis une dame infortune de la princesse Estrella.
SIGISMOND. Ne dites point cela, dites plutt que vous tes ce soleil dont la flamme fait vivre
cette princesse, car elle sclaire de la splendeur de vos rayons. Jai vu dans le royaume des fleurs
que la rose les gouvernait, et elle tait leur reine comme tant la plus charmante. Jai vu, au milieu
des minraux les plus riches, le diamant que tout le monde prfrerait, et il tait leur roi comme
tant celui qui avait le plus dclat. Jai vu dans la vote azure o les toiles tiennent leur cour,
que ltoile de Vnus marchait la premire parce quelle est de toutes la plus belle. Jai vu, dans les
plus hautes sphres, le soleil qui avait rassembl les plantes et qui les prsidait parce quil est la
lumire du jour. Pourquoi donc lorsque, parmi les fleurs, les minraux, les toiles et les plantes,
la plus belle est prfre, pourquoi servez-vous une beaut qui vous est infrieure, vous qui tes
le soleil, ltoile de Vnus, le diamant et la rose?
Entre CLOTALDO; il sarrte derrire la tapisserie.
CLOTALDO, part. Cest moi quil appartient de soumettre lindomptable Sigismond, puisque je lai lev. Mais que vois-je, ciel?
16
17
ASTOLFE. Quest-ce donc, prince? Ne craignez-vous pas de souiller vos armes en les baignant
au sang dun vieillard? Que votre brillante pe rentre dans son fourreau.
SIGISMOND. Quand elle sera teinte de son sang infme
ASTOLFE. Il doit trouver mes pieds un refuge; ma venue doit lui servir quelque chose.
SIGISMOND. Elle vous servira mourir. Vous maurez donn loccasion de me venger du dplaisir que vous mavez caus ce matin.
ASTOLFE. Si je tire lpe, ce nest pas pour vous insulter, mais pour dfendre ma vie.
Astolfe et Sigismond se battent.
Entrent LE ROI, ESTRELLA et leur suite.
LE ROI. Avant de voir ce moment, tu retourneras endormi dans un lieu o tu croiras ton rveil
que tout ce qui test arriv, tant un bien de ce monde, ntait quun rve.
Le Roi et Clotalde sortent. Restent Estrella et Astolfe.
ASTOLFE. Hlas! quand le destin annonce des malheurs, le plus souvent ils saccomplissent;
il est aussi infaillible pour le mal quincertain pour le bien, et sil annonait toujours des vnements funestes, il ne se tromperait jamais. Sigismond et moi nous en sommes la preuve, Estrella,
quoique dune manire diffrente. Pour Sigismond, la destine a prdit de tristes et sanglants
malheurs, et elle a dit vrai, tout arrive; mais pour moi, qui elle avait promis le bonheur, la joie,
le plus beau triomphe, et qui ai vu avec tant desprance, madame, lclat dune beaut auprs
de laquelle plit le soleil, pour moi la destine sest trompe; ou, du moins, sa prdiction, par
le rsultat, se trouve mle de vrit et de mensonge; car elle ma laiss entrevoir des faveurs, et
maintenant je ne vois plus que ddains.
ESTRELLA. Je ne doute pas que toutes ces galanteries et ces belles paroles ne partent dun cur
18
ROSAURA, part. Grces Dieu, mes malheurs sont au comble! Aprs ce que je vois, je nai
plus rien craindre.
ASTOLFE. Je ne porterai plus sur mon sein ce portrait, puisque votre image rgne seule dans
mon cur. Je vais le chercher. (A part.) Que Rosaura me pardonne cet outrage; mais labsence rend infidles les hommes et les femmes.
Il sort.
ROSAURA. Madame!
ESTRELLA. Je me rjouis que ce soit vous qui vous soyez prsente; jai vous confier un secret.
ROSAURA. Cest trop dhonneur, madame, pour celle qui vous obit.
ESTRELLA. Depuis le peu de temps que je vous connais, Astrea, je me suis attache vous on ne
peut plus; aussi je veux vous confier une chose que je me suis bien souvent cache moi-mme.
ROSAURA. Je suis votre esclave.
ESTRELLA. Pour vous dire cela en peu de mots, vous saurez que mon cousin Astolfe doit
mpouser, si toutefois la fortune permet que ce bonheur me ddommage de tous mes chagrins. Jai t afflige de lui voir porter au cou le portrait dune dame; je le lui ai avou avec douceur, il a t sensible ma remarque, il maime, et sort linstant pour maller chercher ce portrait.
Or, pour des raisons que vous devinez sans peine, il men coterait de recevoir ce portrait de ses
mains; demeurez ici lattendre, et quand il arrivera, priez-le de ma part quil vous le remette. Je
ne vous en dis pas davantage; vous avez de lesprit, vous tes charmante, et vous devez savoir ce
que cest que lamour.
Elle sort.
ROSAURA. Plt Dieu quil nen ft pas ainsi! Que le ciel me soit en aide! Existe-t-il une
personne assez sage, assez prudente, pour prendre un parti raisonnable dans une situation aussi
difficile? Est-il une personne au monde qui le ciel inclment envoie autant dennuis et de
chagrins? Que faire au milieu de ce trouble, o je ne vois point la conduite que je dois tenir,
et o je naperois ni soulagement ni consolation? Quand une fois on a prouv un malheur,
tous les malheurs arrivent la suite, et il semblerait quils sengendrent les uns des autres. Un
sage disait que les malheurs taient lches, parce quun ne va jamais seul. Moi je dirais plutt
quils sont braves, car ils vont toujours en avant, ne reculent jamais; et quand on marche avec
eux, on na pas craindre quils vous laissent en chemin et vous abandonnent. Je le sais, moi qui,
dans tous les vnements de ma vie, les ai sans cesse trouvs mes cts, moi qui nen ai jamais
t dlaisse, moi quils accompagneront fidlement, jen suis assure, jusqu la mort Hlas!
que faire en cette circonstance? Si je dis qui je suis, Clotaldo, qui a bien voulu maccorder sa
protection, peut sen offenser; dautant quil ma dit quil attendait de mon silence la rparation
de mon honneur Si je ne dis pas Astolfe qui je suis et quil me voie, il saura bientt quoi
sen tenir; car si ma voix, si mes regards essaient de le tromper, mon me nen sera pas capable,
et, rvolte, elle accusera de mensonge mon regard et ma voix Que faire? quel est mon but?
19
20
ESTRELLA. A cette heure donnez-moi lautre portrait que je vous ai demand. Car, bien que je
ne compte plus vous revoir ni vous parler jamais, je ne veux pas quil reste en votre pouvoir, par
cela seul que jai eu la sottisc de vous le demander.
ASTOLFE, part. Comment sortir de cette situation embarrassante? (Haut.) Je voudrais, belle
Estrella, obir vos ordres; mais cependant il mest impossible de vous donner ce portrait, par
la raison que je
ESTRELLA. Vous tes un amant bien mal appris et bien grossier. Eh bien! je nen veux plus, de
ce portrait; car je ne veux plus me souvenir que jai pu vous le demander.
Elle sort.
ASTOLFE. coutez! arrtez! Que Dieu me soit en aide, Rosaura! Comment donc suis-je
venu en Pologne pour me perdre et te perdre en mme temps!
Il sort.
SCNE II.
Mme dcoration qu la premire scne de la premire journe.
On voit de nouveau SIGISMOND enchan et couvert de peaux de bte; il dort
couch terre. Entrent CLOTALDO, CLAIRON et DEUX VALETS.
CLOTALDO. Cest bien, laissez-le o il est. Son orgueil est revenu finir au lieu mme o il sest
dvelopp.
UN VALET. Je vais attacher la chane comme elle tait.
CLAIRON. O Sigismond! ne vous rveillez pas, pour voir votre sort si diffrent et votre fortune
vanouie; pour voir que votre feinte gloire ntait quune ombre de la vie, et quune lueur de la
mort.
CLOTALDO. Un homme qui parle si bien et si facilement doit tre plac en un lieu o il pourra
parler son aise. (Aux valets.) Tenez, saisissez- vous de celui-l, et enfermez-le dans la tour.
21
LE ROI. Clotaldo?
CLOTALDO. Quoi! sire, cest ainsi que vient votre majest?
LE ROI. Une folle curiosit de voir comment se comporte Sigismond ma, hlas! conduit jusquici.
CLOTALDO. Vous le voyez de nouveau rduit son premier et misrable tat.
LE ROI. Ah! prince malheureux et n dans un fatal moment! (A Clotaldo.) Approchez pour
lveiller, maintenant que lopium quil a pris a perdu sa force.
CLOTALDO. Sire, il est tout agit et il parle.
LE ROI. Il rve sans doute A quoi peut-il rver? coutons.
SIGISMOND, rvant. Le meilleur prince est celui qui punit les mchants. Que Clotaldo meure
de ma main, et que mon pre me baise les pieds!
CLOTALDO. Il me menace de me tuer.
LE ROI. Il voudrait minfliger un traitement ignominieux.
CLOTALDO. Il pense mter la vie.
LE ROI. Il se propose de me fouler aux pieds.
SIGISMOND, rvant. Que mi valeur sans gale se dploie enfin sur le vaste thtre du monde,
et que lon voie le prince Sigismond se venger et triompher de son pre. (Il sveille.) Mais, hlas!
o suis-je?
LE ROI, part. Il ne faut pas quil me voie. (A Clotaldo.) Vous savez ce que vous avez faire; je
mloigne et vous coute.
Il sloigne.
SIGISMOND. Est-ce moi? est-ce bien moi? Me voil donc prisonnier et enchan? Cette tour
sera donc mon tombeau? Sans doute. Dieu me soit en aide! Que de choses jai rves!
CLOTALDO, part. Il me faut lui parler et lui ter tout soupon (Haut.) Cest donc lheure
de vous rveiller?
SIGISMOND. Oui, cest lheure et le moment.
CLOTALDO. Vous dormirez donc toute la journe! Depuis que nous avons suivi lentement
des yeux laigle qui fendait le ciel dun vol rapide, vous navez donc pas chang de place? et vous
ne vous tes pas veill?
SIGISMOND. Non, Clotaldo; et mme en ce moment il me semble que je sommeille. Et je nen
suis pas tonn; car si je rvais lorsque je voyais des corps rels et palpables, ce que je vois maintenant doit tre faux et incertain; et si je voyais en dormant, il est tout simple quveill je rve.
22
CLOTALDO, part. Le roi a t mu de lentendre. (Haut.) Comme nous avions en dernier lieu
parl de cet aigle, une fois endormi, vous avez rv domination et empire; mais, mme dans un
rve, Sigismond, vous auriez d respecter celui qui vous a lev avec tant de peine; car, mme en
rve, il est beau et utile de faire le bien.
Il sort.
SIGISMOND. Il dit vrai. Rprimons donc ce naturel farouche, ces emportements, cette ambition, pour le cas o je viendrais encore rver. Il le faut et je le ferai; puisque je suis dans un
monde si trange que vivre cest rver, et que je sais par exprience que lhomme qui vit rve ce
quil est, jusquau rveil. Le roi rve quil est roi, et il vit dans cette illusion, commandant, disposant et gouvernant; et ces louanges menteuses quil reoit, la mort les trace sur le sable et dun
souffle les emporte. Qui donc peut dsirer de rgner, en voyant quil lui faudra se rveiller dans
la mort? Il rve, le riche, en sa richesse qui lui donne tant de soucis; il rve, le pauvre, sa
pauvret, ses misres, ses souffrances; il rve, celui qui sagrandit et prospre; il rve, celui
qui sinquite et sollicite; il rve, celui qui offense et outrage; et dans le monde, enfin, bien
que personne ne sen rende compte, tous rvent ce quils sont. Moi-mme, je rve que je suis ici
charg de fers, comme je rvais nagure que je me voyais libre et puissant. Quest-ce que la vie?
Une illusion. Quest-ce que la vie? Une ombre, une fiction. Et cest pourquoi le plus grand bien
est peu de chose, puisque la vie nest quun rve et que les rves ne sont que des rves.
JOURNEE TROISIEME.
SCNE I.
Une prison.
Entre CLAIRON.
CLAIRON. On ma renferm, pour ce que je sais, dans une tour enchante. Que me fera-t-on
pour ce que jignore, si pour ce que je sais lon me tue? Se peut-il quun homme plein de vie,
et qui mangerait si volontiers, en soit rduit mourir de faim! Cest au point que jai piti de
moi Chacun dira: je le crois bien, et en effet cela est facile croire; car pour moi ce silence
est en dsaccord avec mon nom de Clairon, et je ne puis me taire Ma seule compagnie en
23
24
25
SCNE II.
La cour du palais.
Entrent LE ROI BASILIO et ASTOLFE.
LE ROI. Peut-on, Astolfe, arrter un cheval emport? Peut-on retenir un fleuve qui coule avec
rapidit vers la mer? Peut-on maintenir un rocher qui va rouler du haut dune montagne? Eh
bien! tout cela serait plus facile que dapaiser le vulgaire une fois sorti de la modration et du devoir. Rien ne le prouve mieux que ce peuple partag en deux partis contraires, et qui fait retentir
les chos des montagnes des noms rpts dAstolfe et de Sigismond. Ces lieux affreux, rendus
plus affreux encore par la prsence de ce peuple en fureur, seront le thtre de quelque sanglante
tragdie dont nous menace la fortune.
ASTOLFE. Seigneur, que toute fte soit remise un autre jour; renvoyons un moment plus
favorable le bonheur que vous maviez promis. Si la Pologne, que jespre plus tard gouverner,
se refuse mon autorit, cest sans doute afin que je commence par mriter cet honneur. Donnez-moi un cheval, et je descends parmi les insurgs, aussi prompt que lclair qui prcde le
tonnerre.
Il sort.
LE ROI. Il ny a aucun moyen dempcher ce que veulent les destins, et ce quils ont annonc
26
ESTRELLA. Si par votre prsence, noble seigneur, vous nessayez darrter le tumulte que causent dans la ville les deux partis qui la divisent, vous verrez bientt tout votre royaume feu et
sang. Dj les maux quils ont causs sont immenses, et lon ne voit et nentend partout que
lamentables malheurs et tragdies horribles. Encore quelque temps, et tous les plus beaux monuments de ce royaume dsol ne pourront plus servir un peuple dtruit, que de tombeaux.
Entre CLOTALDO.
ESTRELLA. Eh bien! moi aussi, je marche au combat vos cts; je prtends illustrer mon nom
dans les batailles et rivaliser avec la desse Pallas.
Elle sort, et lon sonne lalarme.
Clotaldo va pour sortir, mais entre ROSAURA, qui le retient.
ROSAURA. Bien que votre valeur murmure de ce retardement, coutez-moi. Vous savez
que je suis venue pauvre et abandonne en Pologne, et que jai trouv auprs de vous protection
et piti. Vous mavez command de vivre dans le palais sous ces vtements, qui ne sont pas les
miens, de ne pas laisser voir ma jalousie, et de me cacher du prince Astolfe. Il ma vue, la fin, et
cependant, pris de la princesse, il doit, cette nuit, lui parler dans le jardin. Je men suis procur
la clef, vous pourrez y pntrer; et si votre courage vous le permet, il vous sera facile de venger
mon honneur par la mort du perfide.
CLOTALDO. Il nest que trop vrai, Rosaura; ds que je vous ai vue, je ne sais quel instinct ma
port faire pour vous tout ce qui tait en mon pouvoir. Mon premier soin a t de vous engager
changer dhabits, afin quil ft moins facile au prince Astolfe de vous reconnatre. En mme
temps, je pensais aux moyens de rtablir votre honneur; et cet honneur mest si cher, que je ne
craignais pas de penser la mort du prince. Mais voyez le jeu du sort! Tandis que je mditais sa
mort, Sigismond a voulu me tuer moi-mme; sur quoi le prince est accouru, et sans soccuper de
son propre pril, il a pris ma dfense avec une rare gnrosit. Dites-moi donc, comment pourrais-je prsent donner la mort qui je dois la vie? Comment me conduire, partag entre vous
deux? Lequel des deux dois-je seconder? A lun jai donn la vie; je lai reue de lautre. Si je suis
engag par ce que jai donn, je ne le suis pas moins par ce que jai reu. Et cest pourquoi, en de
telles circonstances, mon affection ne sait quel parti sarrter, et je me sens neutralis par deux
forces contraires.
ROSAURA. Pour un homme tel que vous, je nai pas besoin de vous le dire, autant il est noble
de donner, autant il est indigne de recevoir. Ce principe pos, cest moi que vous devez de la
reconnaissance, et non au prince Astolfe; car moi vous avez donn, et de lui vous avez reu; et
tandis que moi, je vous ai fourni loccasion de vous conduire noblement, lui, il est cause que vous
avez commis un acte indigne de vous. Donc, puisque vous mavez donn moi ce que vous avez
27
28
CLOTALDO. Eh bien! si tu veux absolument ta perte, attends-moi, ma fille; nous nous perdrons ensemble.
Il sort.
SCNE III.
Un lieu retir dans la campagne.
On bat le tambour, des Soldats dfilent dans le lointain. Entrent SIGISMOND,
couvert de peaux de bte, et CLAIRON.
SIGISMOND. Si Rome triomphante, comme son premier ge, me voyait en ce jour, comme
elle saisirait avec joie loccasion de mettre la tte de ses armes une bte sauvage dont le courage
irrsistible aurait bientt conquis le monde! Mais ne laissons pas slever si haut nos penses
orgueilleuses, et ne dsirons pas tant la gloire humaine, si nous devons regretter de lavoir obtenue quand elle se sera vanouie. Moins cette gloire sera grande, moins nous la regretterons,
quand nous laurons perdue.
On entend le bruit du clairon.
CLAIRON. Sur un cheval rapide et fougueux, qui, lui seul, reprsente les quatre lments,
car son corps, cest la terre; son me, cest le feu; son cume, cest leau, et son souffle, cest
lair; donc, sur ce monstre compos, qui a la forme dun cheval, et qui vole plutt quil ne
court, arrive vers nous une femme guerrire.
SIGISMOND. Elle a un clat qui mblouit.
CLAIRON. Vive Dieu! cest Rosaura.
Il sort.
ROSAURA. Gnreux Sigismond, de qui la majest hroque sort enfin des tnbres o elle
tait ensevelie, et qui, semblable cet astre dont les rayons brillants clairent au loin les monts et
les mers, vous levez enfin sur la Pologne, dont vous tes le bienfaisant soleil; je viens vous prier
daccorder votre protection une femme malheureuse, qui, par cela mme, a, pour lobtenir, deux
titres, dont un seul suffit pour lui mriter lassistance de tout homme de cur. Voil trois fois que
je me prsente vos yeux, et cependant vous ne pouvez pas savoir qui je suis, car chaque fois, je
me suis prsente vous sous un costume diffrent. La premire, vous avez pu penser que jtais
29
30
ROSAURA. Que signifie cette nigme, ciel? Navais-je pas assez de mes chagrins? et devait-il
y ajouter avec ses paroles quivoques?
Entre CLAIRON.
31
LE ROI. Fut-il jamais un roi plus malheureux? fut-il jamais un pre aussi perscut?
CLOTALDO. Votre arme, de toutes parts vaincue, fuit au loin en dsordre.
ASTOLFE. Et les tratres sont matres du champ de bataille.
LE ROI. Dans les luttes de ce genre, ce sont les vainqueurs qui ont le droit pour eux, et les tratres, ce sont les vaincus. Fuyons donc, Clotaldo, fuyons le traitement cruel que nous rserve un
fils inhumain.
On entend une dcharge darmes a feu, Clairon tombe bless.
LE ROI. Songez-y bien, vous mourrez si Dieu a dcid que vous devez mourir! Hlas!
ciel! comme il tablit bien lignorance et la faiblesse de lhomme, ce cadavre qui parle ainsi par la
bouche dune blessure dont le sang qui sen chappe, comme un langage plein dloquence, nous
enseigne si bien que toutes les dispositions de lhomme sont impuissantes contre une force et une
volont suprieure. En effet, moi qui voulais pargner daffreux dsastres mon pays, ne tai-je
pas moi-mme remis aux mains de ceux dont je le voulais dlivrer?
CLOTALDO. Bien que la destine connaisse tous les chemins, seigneur, et quelle trouve derrire les plus pais rochers celui quelle cherche, il nest pas chrtien de dire quon ne peut pas se
prserver de sa rigueur. On le peut, croyez-moi, et lhomme sage triomphe souvent de la destine.
Si donc vous navez pas ici toute la scurit ncessaire, faites tout ce quil faut pour vous sauver.
ASTOLFE. Sire, Clotaldo vous parle tout la fois avec la prudence de lge mr et avec la rso-
32
UN SOLDAT. Cest dans les dtours de la montagne et parmi les hautes bruyres que le roi sest
cach.
SIGISMOND. Suivez-le, et fouillez le bois avec soin, en regardant tous les arbres.
CLOTALDO. Fuyez, seigneur!
LE ROI. Pourquoi?
ASTOLFE. Quelle est votre intention?
LE ROI. Laissez-moi, Astolfe.
CLOTALDO. Que voulez-vous?
LE ROI. Je veux recourir au seul moyen de salut qui me reste. (Il savance vers Sigismond et
sagenouille.) Me voil, prince, vos pieds, que je couvre de mes cheveux blancs. Prenez ma couronne, prenez mon rang et mes titres, traitez-moi en captif; quenfin, par ma disgrce, la prdiction du destin et la volont du ciel saccomplisse.
SIGISMOND. Nobles hommes de Pologne, qui voyez avec tonnement ces vnements merveilleux, faites silence, coutez votre prince: Ce que Dieu a dtermin dans ses conseils, ce
quil a crit de son doigt sur les tables azures du ciel, ce quil a annonc dans ce livre magnifique
au moyen des astres et des toiles qui en sont les lettres dor, ne ment et ne trompe jamais;
celui qui ment, celui qui trompe, cest celui qui les tudie dans de mauvais desseins et qui prtend
les expliquer. Mon pre, ici prsent, par crainte de mon mauvais naturel, a fait de moi, en quelque
sorte, une bte sauvage; quand bien mme, grce la noblesse dun sang gnreux, je serais n
modeste et docile, une pareille ducation aurait suffi me donner des murs froces; ntait-ce
pas l un singulier moyen de me rendre doux et humain? Si lon disait un homme: Une
bte froce doit te donner la mort, ne serait-il pas insens den rveiller une quil trouverait
endormie? Si lon disait un homme: Cette pe que tu portes ton ct doit tre la cause de
ta mort, ne serait-il pas plaisant quil esprt se sauver en la tirant du fourreau et en la tournant
contre son sein? Si lon disait un homme: Tu dois prir et demeurer enseveli sous les flots,
comprendriez-vous que cet homme se lant la mer, alors quen furie elle lve jusquau ciel,
les unes sur les autres, les montagnes de ses eaux courrouces? La mme chose lui est arrive
qu lhomme qui, menac dune bte froce, la rveille; et lhomme qui, craignant une pe, la
tire contre lui-mme; et lhomme qui, devant prir dans les flots, se lance la mer au milieu de
la tempte Et quand bien mme,coutez-moi, je vous prie!quand bien mme mon naturel
et t une bte froce endormie, ma fureur une pe - sans tranchant, et ma cruaut un temps
calme et tranquille, ce nest point par linjustice que lon triomphe de la fortune; au contraire, par
linjustice, on ne fait que lirriter; et pour la vaincre, il faut sarmer de sagesse et de modration.
Rappelez-vous aussi quil nest pas possible de se mettre labri du malheur qui doit venir; il faut
attendre quil arrive, et alors, agir suivant les conseils de la prudence Donc, quil vous serve
de leon ce spectacle trange, prodigieux, horrible, qui frappe vos yeux en ce moment; car quy
a-t-il de plus trange, de plus prodigieux, de plus horrible, que de voir abattu mes pieds mon
pre et mon roi? Le ciel avait prononc la sentence, il a voulu sy soustraire, il ne la point pu;
le pourrai-je, moi qui suis plus jeune, moi qui lui suis, un si haut degr, infrieur en science et
en mrite? (Au roi.) Levez-vous, seigneur, donnez-moi votre main; vous devez tre convaincu
maintenant que vous navez pas interprt comme il fallait la volont du ciel Pour moi, je
mhumilie devant vous, et, sans essayer de me dfendre, jattends votre vengeance.
33
34