Vous êtes sur la page 1sur 20
Et, blen sar: = Bz, bzz! Les insectes bourdonnent. bourdonner = Coa, coal La grenouille coasse. coascer ; = Cocorico! Le coq chante. chanter - ~Cui-cuil/Piou-piou! Loisillon pépie. pépier : = Glouglou! Le dindon glougioute. _° glouglouter : = Miaout Le chat miaule. miauler ~ Qua‘, ouaf! te chien aboie. aboyer 2 © 2 Les tournures idiomatiques : Les expressions Idlomatiques font partie intégrante du langage quotidien, Elles expriment de facon imagée les sentiments et i les comportements relatifs a différentes situations de la vie de é tous les jours. Ces tournures idiomatiques sont constituées de groupes de mots figés ou semi-figés. Certaines expressions ne changent pas. Je suls/Tu es... sur les genoux. (te tr Fatigué) s D’autres s'adaptent au discours, & fa personne qui parle et /ou a laquelle on parle (chan- -gement d'adjectif possessif, de pronom. ne pas été dans son_assiette (ne pas se sentir en forme) : ‘Tu n‘as pas lair dans ton assiette, qu’est-ce qui ne va pas? se laver les mains de quelque chose (décliner toute responsabilité) Cette histoire a mal tourné, mais ils s‘en lavent les mains. porter quelqu'un dans son coeur (avoir de amour pour quelquun) Je ne le/la porte pas dans mon coeur! (Je ne Naime pas — s'emploie le plus sou- vent avec un sens négati) (EYRNTICrce ei eid Simple comme bonjour ! Grace au mot de comparaison comme, on peut rapprocher deux termes pour exprimer tune Idée, caractériser un état, tin comportement ou une situation. Les expressions comparatives ont une valeur superlative, léger comme une plume (trésléger) rouge comme une tomate (tres rouge)... Romain est un enfant agréable et souriant, Il est haut comme trois pommes mais il « déja un caractare bien affirmé: il est matin comme un singe! Rien ni personne ne tui résiste, Quot u'll arrive, il prend le bon cbté des choses et sait se faire apprécier par son entourage. Il est gai comme un pinson: iL rit, i chante, tt plaisante, il s'amuse. C'est un oral plaisir d’étre a ses c6tés... sauf aur heures de repas, car il se tient trés mal é table et mange comme un cochon! Sa seeur Hlodie lui resemble comme deux gouttes d'eau, Elle est jolie ‘comme un caur avec ses petites boucles blondes qui encadrent son visage...lle est sage comme une image et il est rare de Ventendre pleurer, si ce n'est quand elle se trouve en face d'un chien. Blle devient ‘alors blanche comme un linge et se met a trembler comme une feullte On a beau tul expliquer qui ne faut pas crier, elle reste plantée comme un piquet en hurlant, Leur petite voisine Aude est une petite fille trés coquette. Bille a pris Thabitude d’entrer chez eux comme dans un moulli. Elle arrive donc & Timproviste, propre comine wn sou neuf. les cheveux bien coiffés, un usquaux oreilles. Cette fillette est bavarde comme une ple: elle nen finit pas de parler et de raconter sa vie jusqu’a ce que sa mére viene la chercher Vaspect physique beau comme un Diew blanc comme un linge /comme un cachet 'aspirne (vide) fraiche comme une rose (une femme qui a Yair bien reposée) haut comme trois pommes (pour un enfant de petite taille) jolie comme un coeur laid comme un pou Iéger comme une plume maigre comme un clou myope comme une taupe (trés myope) nu comme un ver plat comme une limande (tres maigre~ se dit surtout d'une femme qui n'a pas de poitine) propre comme un sou neuf rouge comme une tomate Ils se ressemblent comme deux gouittes d'eau, (se ressembler fortement) solide comme un roc (tr robuste; et au sens figuré, moialement tbs résistant) Les tempéraments e adroit comme un singe hheureux comme un potsson dans eau E ‘imable comme une porte de prison malin comme un singe Be (personne peu aimabe) rapide comme I éclait Be bavard comme une pie 16gi6 comme une horloge (Wes ponetuel béte comme ses pieds rusé comme un renard doux comme un agneau sage comme une image excite comine tne puce (is exeté) tatu comme une mule Q gai comme un pinson triste comme un jour de plule ie Remarque On confond souvent malin et rusé. & Etre malin, clest étre capable de se tirer d’ embarras (étre débrouillard), tre inventif, fir, e habile, agir avec intelligence, de facon spontanée, intuitive, sans but précis. gE — Etre rusé, c'est étre habile, faire preuve d'ingénlosité, agir avec intelligence. Mais cela & implique une réflexion, une élaboration de plans, dans le but de contourner un obstacle p cet de parvenir & ses fins (parfois de facon détoyale). E F Les comportements, les fagons d’agir ‘changer davis commme de chemise (changer sans cesse davis) sess & rier comme un putois (fort) 5 Clore dur comme fera quelque chose (avec & conviton) & dormir comme une souche /comme un for . ‘its profoadément) “ enlyer comme dans un moulin (enter sans fi attendee dy te init) 323. fumer comme un pompier (fumer beaucoup) manger comme un cochon mentir: /Elle ment comme il elle respite. (continuelement) Dleurer comme une madeleine & chaudesfames, de touts les lames de son corps) Tester planté comme un piquet (ester immobile & aftendre) souffler comme un boeuf (rts fort) trembler comme une feuille (rembler de peur ou de froid) Les expressions imagées Avoir les pieds sur terre! Les expressions Imagées metient en valeur fe sens figuré d'un mot ou d'une expres slon. Les vocabulaires de la nature, du corps humain et du monde animal ont largement de fagon imagée les traits de-caractére, les comportements et les 208 Le milieu naturel avoir le coup de foudre Les tempéraments Claudine est une instituirice tr2s appréctée de U'école primaire Marcel- Pagnol. Agréablo, souriante et dréle, elle est le rayon de soleil de Vé- quipe des professeurs de W'école. Ses collégues savent quils peuvent compter sur elle, aussi bien sur te plan personnel que professionnel, car elle est toujours é'écoute des autres et donne toujours de bons conseils: elle a les pieds sur terre et agit toujours de fagon raisonnée. En classe, elle sait se faire respecter ot n’hésite pas @ faire résonner sa vols: de tonnerre pour gronder Vietor, réputé pour son coeur de plerre, ou our réveiller le dou réveur de ta classe, Thibaut, qui a souvent ta téte dans les nuages. Malheureusement, son directeur fait un peu la pluie et le beaiu temps dans Uécole. n'y a aucun sutut d'un trimestre de Veatre. Tunt6t, it fait appel un intervenant extértewr pour les arts plastiques et le sport, tantdt elle dott s'en charger en plus de son programme scolaire. ~ bre dans la lune, avoir la téte dans les nuages (étre stra)! ~ avoir un coeur de pierre (tre dur, insencible enves les autres) faire la pluie et le beau temps (fale subir aux autres sa fagon de penser et d'agir, influencer son entourage de par son autorité) ~ avoir le pieds sur terre (avoir le sens des reals) — avoir un esprit terre & terre (se préoccuper des besolns matéstels) ~ avoir une valx de tonnerre (une voix forte et pulssante) Les comportements Vincent a eu le coup de foudre nour Carole des le premier regard. 1 a décldé de remuer ciel et terre pour Uépouser. Pour cela, il a da lutter contre vents et marées: renoncer & sa nationalité, quitter son pays... Il voulait faire dune pierre deux coups: se marier et obtenir la double nationalité. Ine demandatt pas ta lune il aspirait dune vie palsible en artageant avec elle des moments simples, comme de partir é aventure, dormir @ ta belle étoile ‘Mais ta vie en avait décidé antrement. Son cousin, amoureux lui aussi de Carole, tut a coupé Vhorbe sous le pied. It a demandé Carole en mariage ‘avant que Vincent n'ait pu ta revolr — remuer ciel et terre (mettre tout en ceuvre pour réuss¢) = dormir & la belle étoile (en plein air, la nuit) ~ avoir le coup de foucle (ressentrfortement un amour soudain) > couper I'herbe sous le pied & quelqu’un (iustrer quelqu’un, le prver d'une salisfac- tion en te devancant) ~demander la lune (demander impossible) ~ la lune de mie! (les premiers temps du mariage: une période pendant laquelle les pou savourentpleinement leur bonheur de vive ensemble, en laissant de cOté les pro: bide, les ennui) ~ faire d'une pierre deux coups (obtenic deux résultats pour la méme action) = utter contre vents et marées (utter conte les pires obstacles) (Catherine et Jacques rendent visite @ leur grand-mére.) — Bonjour les enfants, quel bon vent vous améne? Nous passions juste en coup dle vent, nous partons pour Bordeaux. Ah bon! Bt quand partez-nous? —Surle-champ. Les valises sont dans le coffve. —Mon Dieu! Ce nest pas possible! Noel est dans deus jours! Ne t’en fais pas! Un aller-retour & Bordeaux, ce n'est pas la mer & boire, Nous serons de retow pour Noa. — Bon, tres bien. Bxcusez-mol, les enfants, depuls quelque tomps, je me fais une montagne de tout! ~ sur-le-champ (immédiatement) ~ Ce n’est pas la mer a boire. (ce n'est pas difcite /complique) ~ se faire une montagne de quelque chose (exagérer Vimportance de quelque chose pour tien) = Quel bon vent vous améne? (Quelle est Fagrtable raison de votre venue?) = passer en coup de vent (tds rapidement) > Les synonymes varient en préctsion, |, 2, pot. Dans le langage quotidien, les rapports de I'homme et du milieu naturel sont aussi ‘marqués par les proverbes et les dictons. (Conversation entre une mére et sa fille.) — Maman, tn as vu ma nouvelle robe? —Mon Dieu, ma fille, c'est une horreur? Je me demande comment tu fais pour porter ca! Mais bon, tous fes gonts sont dans la nature! Passons ‘aux choses sérieuses, comment s'est passée ton qudition de plano? — Oh, ne m'en parle pas! Tout « été annulé et on ne salt pas pourquoi! Cortains disent que le Conservatoire a été cambriolé hier soir. C'est quand méme incroyable, non ? — Oh, tu sais, ma chéria, in'y pas do fumée sans few! ~ Tous les godts sont dans la nature. (tous es gods sont diférents ~se dit en partant d'une personne quia des goats un peu particuliers que 'on ne partage pas) = Qui stme le vent récolte la tempéte. (a personne qui est & Forigine d'une dispute ‘ur d'un confit en subia les conséquences, tot ou tard) = eau va toujours & la riviéve. (Cargont va aux riches: on ne préte qu‘aux gens riches) = On reconnait arbre & ses fruits. (on connait a valeur d'un homme par ses propres, actes) = Il n'y a pas de furnée sans feu. (y a toujours un fond de véité dans les rumeus) Les glissements de sens, Il, 1, p. 146. miLe corps humain Couper les cheveux en quatre La description physique Comme ta plupart des jeunes filles de son age, Julle est coquette. Avant Waller au lycée, elle passe au moins uno heure dans la salle de bains, pour colffer ses cheveux en batuille et dissimuler sous wn \ grand bandeau mauve ses orellles en chou-fleur, Puis élle se maquille, mettant en valeur ses Tevres roses et Ses © i | vere de Biche dé naturetomentcerné de noir Son petit naz en trompette embellit son visage toujours jovial et iui donne ‘un air coguin. Son corps est élancé et svelte, elle est flzre de'son ventre musclé et de sa taille de guépe, qu'elle entr tient en dansant deux heures par jour, comme le faisait sa grand-mére @ son age. Blle espere lui ressembler et avoir bon pled bon cil jusqu’ quatre-vingts ans, au ‘moins! —les cheveux en bataille (mal coifés) ~ le nez en trompette égerement retiousse) = les oveilles en chou-fleur (oreilles décollées) = avoir bon pied bon ceil tre encore solide et agile pour son Age) la taille de guépe (tres fine). les yeux de biche (yeux en amande) Les tempéraments, Tentreprise ost une grande famille, dit-on. Catherine a la grosse téte depuis quelle est devenue directrice de la société: elle ne supporte aucune remarque et ne parle plus & ses anciennes amies, C'est aussi une vraie téte de malo: il est impossible de lui faire changer d’avis! Seul Jean-Luc peut Vapprocher, it faut dire que tut aussi connatt des per- sonnes importantes dans Ventreprise de son grand-pere: il a le bras long! Christophe espere prendre le poste de directeur commercial d'ici deux ans, Il a vraiment les dents tongues, quand on pense qu'tl est crriné juste en début d’année! Ce n'est pas comme Philippe qui a un poit dans la main ot préfere étra payé a no rien faire. Copondant, tout le monde Vapprécie car ita un cceur dor, tl écoute les probldmes de ses col- lagues ot n’hésite pas & les aider financiérement quand le besoin s'en fait sentir: ila le eceur sur la main. Thomas, quant a lui, a ta langue bien pendus: il a une facheuse ten- dance & retentr ses collegues dans les couloirs ou i la cafétéria, ce qut n'est pas du got de son chef. M. Vélin, qui est réputé pour étre une mau- vaise languo: quand on le rencontre, il est prudent de tenir sa langue! avoir e bras long (avoir de Fintluence) ~avolr un coeur d'or (avoir trés bon coeur) ~ avoir le coeur sur la main (eve généreux) ~ avoir les dents longues (te ambiticux) ~ avoir la langue bien pendue /ne pas avoir sa langue dans sa poche (etre bavard) ~ élre mauvaise langue (dire du mal des autres) = tenir sa langue (garder un secret) + avoir un poil dans la main (be paresseux) ~avoirla grosse téte (Etre orgueilleux, trop saisalt de so-méme) ~élre une tate de mule (etre obstiné) Les comportements Les froves de Luc ont une facheuse tendance i couper les cheveux en quatre et d se méler des affaires qui ne les concernent pas, Ln effet, ils nont pas frold aux yeux, quand il s’agit de rentrer dans le bureau de son patron pour Ind demander une augmentation sa place ! Un autre défaut aux your de Luc: ils ne peuvent pas s'empécher de mettre les pieds dans le plat quand ils voient lour belle-seour, Josiane. Pourtant lis savent que sa petite scour chérle est parte vivre en Amazonie. Malgré tout, ils s’obstinent chaque fois & lud demander de ses nouvelles, si bien que Josiane ne sait pas sur quel pied danser avec eur et se demande s'ils ne le font pas expr?s. Si elle n’almatt pas autant Lue, ¢a ferait longtomps qu'elte aurait pris es jambes & son cou! = couper ies clieveux en quatre (compliquerintflement les choses) = prendre ses jambes & son cou (partir en courant) i = mettre les.pieds dans le plat (commettre une maladresse) = ne pas savoir sur quel pied danser (ne pas savoir comment réagi) = manger sur le pouce (la va-vite) ~ne pas avoir froid aux yeux (agir de fagon audacieuse) Les sensations, les sentiments, Hest presque quatorze heures et lo repas n'est toujours pas prét! Valentin commence & avoir Vestomac dans Tes talons! Si ga continue, 1 va avoir les yeu plus gros que le ventre quand i va.passer & table, au grand désespoir de ses parents qui le trowvent beaucoup trop gros. Ils se Font des cheveux: blancs pour sq santé, son bien-étre et sa vie amou- ‘reuse... mais il no faut pas on parler car Valentin a une dent contre ses parents depuis qu'tls se sont mélés de sa vie sentimentale. Muintenant, ‘ses parents se mordent les doigts d’étre intervenus dans sa vie privée et avoir provoqué une dispute, ~ se faire des cheveuix blancs (s'inguiéten) avoir le coeur gros (tite) avoir une dent contre quelqu‘un (en vouloic 4 quelqu'un) \.~s'en mordre les doigts (regretter) — avoir Festomac dans fes talons (avoir ts falm) — avoir les yeux plus gros que fe ventre (mettre plis dans son assille que ce ‘que Hon pourta manger; at figuré, vouloir faire plus de choses que ce qui est SS possible) an Les animaux Quand les poules auront des dents! (ne conversation entre deux collegues de bureau) “Crest chouette! Dans deux hewres, nous sommes.en vacances! — Parle pour toi! Moi, je vais rester au bureau un pen plus tard aow hui. J'ai entond dire que le poste d’assistante da direction se libéralt. On ne salt jams, peut-étre que Mme Maury wa me le proposer! Tu réves! Avec le caractére dle la patronne, tw Vauras quand les poules auront des dents, ta promotion! A ta place, jo no me priverais pas de vacances! l ~ Crest chouette ! (super, extraordinaire) = 1 quand les poules auront des dents Gamat) rs ad a Les tempéraments Pascal et Jean-Michel s’entendent comme chen et chat, en partie parce H qu'lls ont tous les dew un cardetére de chien. : Paseal est un ours mat Iéché: tl ne supporte pas la présence des autres et no fait aucun effort pour rendre Vamblance plus agréable, Au contraire, tl tratte sa sur de mere poule, sa belle-mere de peau de vache, et son pare de pigeon. Jean-Michel, quant a lui, est une fine mouche: il agit toujours en dowco, {fait bonne figure & son entourage, mais c’est en réalité une langue de ‘ipére dont il faut se méfier. Alors, quand los deux cousins se retrouvent, les injures partent: quel. ne! espece de poule mouiliée! quel mouton... j'en passe et des meilleures! A (On peut dire familigfement d'une personne qu’elle est: ee, ‘un Ane (un peu béte, pas trés maligne) un chaud lapin ¢homme porté sur les plalsirs de amour) tun cochon Quel cochon! (personne sal) 7h, le cochon | (individu & esprit mal tourné) un corbeau (auteur de ettes anonymes) Un drole de zabre (individu bizare, peu ordinaire) lune fine mouche (personne hail et rusée) lune (vraie)fouine (personne indlserte) : tune langue de vipdre (personne médlsante) ‘une mére poule (trés possessive envers ses enfants) ‘un mouton (n‘ayant aucune personnalité et ne faisant preuve d'aucune initiative) tun ours mal Jéché (désegréable et peu sociable) | tune peau de vache (méchante) Lun pigeon (naif, facile a tromper) tune poule mouillée (désigne plus particulitrement un homme peureux) tun poulet (un polcen) ne vieille chouette (une femme plus tres Jeune, grincheuse et difcile a supporter) % : Autres expressions sfentendre comme chien et chat (ne pas s‘entendre avec quelqu'un) avoir un cardctére de chien (mauvals caractore) avoir une mémoire d’éléphant (tres bonae mémoire) ‘On qualifiera aussi famillévement de taupe une personne trés myope (personne quia des problémes de vue et ne volt pas bien de lol). A cdté de ces descriptions peu « gloricuses, notons aussi que les animaux sont a ori gine de petits mots doux: macaille, mapuce, mapoulette, mabiche, (mon) chaton Les comportements Chaque fols qu’Alice revient chez sa tante, le torps d'un week-end, elle st comme tin coq en pate: on lui apporte son déjeuner au lt, on lui pré- pare ses plats préférés... Darlotée comme une enfant, Alice se repose car ella est épuisée et déprimée de la semaine qu'elld vent de passer. En effet, voulant mettre un terme aux réprimandes injustifiées de son ‘supérieur, elle a pris le taureau par les covnes et elle est allée tout raconter i son directeur: Mais ta pauore s'est Jetée dans la gueule du loup: elle ne savait pas que son supérteur était Ic fils du directeur. ‘Tbs en colare contre elle-méme et voulant se retrouver seulo, elle « posé un Iapin & son amie Sarah, qui voulait la voir uniquenient pour lui demander de tut préver son nouveau CD... Franchement, elle avait d'au- tres chats @.fouetter! “avoir d'autres chats & fouetter (avoir d'autres choses phi importantes & faire) = traiter quelqu’un comme un chien (sans égards ni pie) = mener une vie de chlen (difficile) ~ étre comme tn cog en pate (avoir toute bien-Etve possible) ~ poser un lapin a quelquiun (ne pas ven & un rendez-vous fe) se jeter dans la gueule du loup (aller au-devant des dangers) prendre le taureau par les comes (affronter une dificult) Les sensations, les sentiments, (Deux parents sont ax chevet de leur fille.) — Bri IL fait un froid de canard dans cette pléce, tu devrais allumer le chauffage! = Tuas ratson, dautant plus que Camille a une fievre de cheval. Je ne sais pas ce qui lui arrive, ity a & pene une heuve, elle avait une faim de Toup et puis, en mangeant, elle s'est souvenue de sa dispute avec Marion. -—Btalors? = Be alors, elle a commencé & avoir le caftrd, elle m’a raconté son his- toire mais elle avait un mal de chien @ parler, je erols qu'elle avait un chat dans Ia gorge. Puis elle s'est sentie mal et elle est allée se coucher: Jeme demande ce qu'elle a! — Oh, tu sais, avec les enfants, o'est diffelle de savoir! 213 = avoir le cafard (déprimé) ~ faire un froid de canard (un old intense) | avoir un chat dans la gorge (étreenrous) | = avoir une fidvre de cheval (orte fievie) | ~ avoir un mal de chien a faire quelque chose (familier; rencontrer des difficutés) ~ avoir une falm de loup! (ts faim)! @ Les aliments | | Tomber dans les pommes Pendant des années. Charles a raconté des salades a sa femme Maryse. Hille fatsatt te potreau tous tes soirs dovant la porte d’entrée, espérant son arrivée chaque fois qu'elle voyait une voiture s’engager dans ta rue. Tous les sotrs, i! lu disait qu’tl avait eu du patn sur la planche et qu'il uf était impossible d’arriver avant 22 heures... Bénédicte, la meiltoure amie de Maryse, se désolatt de son attitude. Bile avait aussi Vhabitude de mettre son grain de sel en toutes occasions et répétait sans cesse que Maryse était une bonne poire ot qu’elle ne devrait pas se laisser faire, Elle la trattait méme gontiment de courge. Mais rien n'y faisait. Elle continuait éagir ainst. Puis, du jour au lendemain, Charles a perdu son travail, sa sitwation financitre « commencé & se dégrader, son train de vie a changé, ses exi- ‘gences aussi. Alors, ia commencé & mettre de Veau dans son vin, Il est leven moins soup ctl, wn pe plus eoncltante.. értt continue Iement é la maison ‘Maryse a alors décidé de trouver du travail, pour mettre du beurre dans les épinards. Passionnée depuls toujours par la.pelnture, elle a trouvé un emploi dans une galerie d'art, of ellé ne voyait pas le temps passer: Mats son mari, si? La situation a tourné au vinalgre: Charles ne supportait pas de rester sans rien faire pendant que sa femme travaillait, Ma done fallu couper Ia poire en deux: Maryse lul a proposé de s‘occuper... & la maison: falre le ménage, les lessives, le repassage, les comptes... tout ce quelle avait Sait pendant vingt ans sans rater! | Devant tant @injustice, notré ami Charles a faitli tomber dans les rommes! Ah! lé, ld! Quelle salade! > Les expressions comparative, Il 2, p. 206. > Les expressions imagées, tl, 2 p. 210. Les tempéraments = avoir un coeur d'artichaut (personne volage, cest-d-dire peu fidéle en amour; retenez Nimage de Fartichaut: une feulle pour tout le monde) ~ étre une courge (familie et pEjratif; personne un pew béte) ~étre une potte (personne quise tase faclement trompe!) sae hee i Las ger gurpae a erenonge eeerore oa TEs ae Les edmportements mLes chiffres La description physique ‘eqmposts | 1, p. 63. t mettre du beurre dans les épinards (amétorer sa conéltion finance) lmettre de Neau dans son vin (modérer ses exigences) | ~ avoir du pain sur la planche (avotr beaucoup de tavall devant so) ~ couper la poire en deux (trouver un comprom's) : = faire le poireau/poiteauter (famlier; attendee) = tomber dans les pommes (évanoul faire quelque chose pour des prunes (pour rien) > Les.expressons cufturelics, 2, p. 248. = raconter des salades (des rmensonges, des histoires) =|Quelle salade | (familier; quelle confusion, quel désorreD \ SMmnettre son-grain de sel (ntervenir dans une coriversation en y mettant sa touche personne) fetie =|tourner au vinaigre (se dit d'une situation qui tourne sthigit, devient alge) comme lorsque le vin Ne-pas y aller par quatre chemins SA Fooeasion du mariage de Pierre et de Chantal, toute la famille est tirée ‘a quatre épingles: die costume trols-pidces a la robe de soirée en mous. ‘seine, en passant par la tenwe quelgue pen excenirique du témoin et ami Grégoire, qui tenait & faire prouve d’originalité... Tous les invités se sont mis sur lour trente et un pour assister tla.cérémonie... Témoin du mavié, Grégoire s‘avance pour remettre les bagues au prétre, trébuche sur la robe de la mariée, bute contre les marches de Vautel, se cogne la téte et laisse tomber les bagues! Il se reléve avec pelne aprds en avolr uu trente-six chandotles! Toute la famille a le moral a zéro: it faut reporter la cérémonie, les aguas sont introuvables, la robe de la mariée est déchirée, la demoiselle Mhonnour est en larmes.. — se mettre sur son trente et un (élré tds bien habillé: en fait, ne s'agkait pas du rhombre, mais pltot d'une déformation du mot trentain, qui designlt autrefols une. étoffe) ratve lire A quatre épingles(blen aut, sans aucun faux pi); imaginez quatre épingles tenant le costume partaitement droid) 2 Les tournures idiomatiques mors 2 25 Les sensations, les sentimen | esas = passer un mauvais quart d'heure, ‘IL ahan ios Cun moment ate) > Quiqus vers poi“ FODQID sémiques, l, 1, p. 162. — voir trente-six chandelles (avoir un éblouls~ cement dla suite un coup sala tes) expressions ately I2.p.21. avoir le moral a zéro (étre déprimé, avoir un tres mauvais moral) Les comportements | (eglement de comptes: une mére dit ses quatre vbrités & sia fille de dtxe- sept ans.) | : : —Non, non et non, j'én ai assez de me mettre en quatre pow tol. Je n'ai pas envie @attendre cent sept ans avant que Wu fasses le moindre geste en retour | Alors, je ne vais pas y aller par. quatre chemtns: & partir de maintenant, débrouille-toi! C'est trop facile de critiquer ét do toujours chercher midi & quatorze heures! Moi, je fats nl une ni deus, je fals mes valises at je pars en vacances aved ton pire pour soufler un pew. Tw en profiteras pour réfléchir et si, & notre retour, tu as changé d'attitude, alors nous ropartirons a zéro! : ne faire ni une ni deux (se décider‘apidement) ~ jamals deux sans trois (proverbe ce qui anive deux fos a toutes ls chances d'anver tne troisieme fois) i ~ couper les cheveux en quatre > c-dessus, p.211. ~ dire ses quatre vérités & quelqu’un (donner son avis de fagon assez brutal) = ne pas y aller par quatre chemins aller doit au but) -> Les synonymes varent en préciion, |, 2, p. 86, \ = se metise en quatre pour quelqu'un (se donner beaucoup de mal) ~chercher mid & quatorze heures (complquer les choses) ~attendre cent sept ans (és longtemps) 6x0 (recommencer quelque chose apres avoir échou) Sauter du cog a Fane! Ces expressions font référence & des pratiques culturelles ou se fondent sur des coutumes disparues, ly a deux sortes d'expressions: celles qui ont gardé fe miéme sens, comme sauter du coq ane, vider son sac; et celles qu ont subi une évolution de sens, comme tourner autour du pol, mettie le couvert. sauter du cog a lane (paster d'un set & yn autre sans transition) Arorigine (xv sigcle), fe cog-a-r'ane était un genre littéraire qui consistat a passer d'un sujet 2 un autre sans transition, | silat sa ci ema ! | | Autrefois les avocalsarivalent au tibunal avec un sac rempli de documents roulés et ouésiavec un ruban, tls vidaient leur sac et trataient les affaires du jour. Autvefols, pour éviter les empolsonnements, on servalt «couvert, c'est-aalie qu'on couvrait es assiettes. Cerlaines expressions reflatent les expériences, les coutumes ou les eroyances des hommes & travers le temps. ! BiLa vie rurale i Marie-Pierve retrouve son amie Patrica, Elle lui raconte son voyage en Chine, lui parle de ses difficultés & comprendire les habitants, évoque ‘quelques souvenirs do rencontres... et puls tout i coup saute du cog t Pane, en lul demandant. —Tu peux me préter ta robe noire pour ce soir? + jder son sac (dire ce que I'on a sur le eceur, ce qui nous préoccupe) | Le petit Louis revient de Uécole, les larmes aux yeux. Sa mere Uincite & lud raconter ce qui s'est passé: — Allez, vide ton sac! ~jtourner autour du pot (ne pas oser die clalrement les choses # aller dott au but) | K Vorigine, la marmite (le pot) était accrochée au centre de la piece et on avait I'habitude de tourner autour, pour volr Ge qu'il y dale a manger " Arnaud n'ose pas demander de l'argent a sa mére, vt sais, la vie est chere pour les étudiants! On doit ‘acheter des tas de livres et, on plus, mes affaires ne sont plus d la mode... ' = Bon, arréve de tourner autour du pot, qu'est- que tu veux? {mettre le couvert (mete la table en pagant ls assets; les ‘urchettes, les couteaux) > Quelques verbes polysmiques, ll 1, p. 15 | i ‘Metire la charrue avant les boeuts| (Conversation entre un frere et une sorur, wien apros-midt | plavieus:) | oh, ta. 1a! Ce dimanche est long comme un jot { — Pardi tu n’es pas sorti depuis ce matin! =| ‘sans pain! ' — pis donc! Je n'ai pas envie d’étre trempé comme une soupe. il pleut & | verse? \ ) —tun’as quia révtser Vexamen de philo! | —dle nal pas envie de besser pour des primes je ne sais pas exactoment ce quil faut r6visor? Et puis, ne mettons pas ta charrue avant les banufs: ie dimanche, apres tout, est un jour de repos, non? t . 207 | —D'un autre cbt, elle n'est pout-dtre pas si méchante! Tu sal, — Crest vrai! Mais si le prof vinterroge a Voral, tu ne sauras pas répondre, et comune tu as défi en des mauvaises notes... — Crest sity, si elle m’interroge, c'est la.fin des haricots! Thabit ne fait pas le motne, Et puis, si ga se trouve, elle est encore malade! — Oh, non! je Vai crotsée hier au supermarché et, crois-moi, elle avait repris du poil de la béte. jx long comme un Jour sans pain. (ids long ~ idée de durée) ! ‘Autrefois, quand la moisson avait été mauvaise, le blé se faisait rare etfe pain, devenu trop cher, disparaissait des tables des jaysans et des ouvriers. | "= Gtre trempé comme une soupe (étre mobil quan! on a été sous la pluie) Le pain a été trés longtemps la nourriture principale des Francais. Quand les tranches étaient trop dures, on les plagait au fond de a marmite et on versalt: dessus le bouillon bien chaud. i — faire quelque chose pour des prunes (le fare pour ren, car on donnat les prunes au cochon) ~ mettre la chartue avant les boeufs (ne pas entreprendre les choses dans le bon ordre) La charrue est chargée de symboles (la paix, le travail) ; si je mets la charrue avant les beeufs, c'est que je défie toute logique. i — Cresta fin des haricotst (cesta finde tout/en neva ps) Les ltgumes constituaient le plat unique des paysans, la viande tant considérée comme un luxe. = Ithabit ne fait pas le moine. (ine faut passe fier aux apparences) Cola fait référence au temps ol justement la facon de s'habiller révéait le rang social de chacun et oi le déguisement était considéré comme une ruse. : —Feprendre du poil de la béte (reprendre des forces apres un état de fatigue) Celte expression provient d'une ancienne ctoydnce qui consistait 4 guérir le mal parle mal, et donc & poser sur la plaie le poil de fa béte qui avait mordu. 4 { i MiLavie mondaine z t ‘Monter sur ses grands chevaux (Wn petit garcon essaie d’épater sc jrande sazur) —Regarde, tu as vu! Je sais marehar sur les mains! Game fait une belle jambet + ~ Ca lui/me/... fait une belle jambe! (ca ne ui est d'aucune utiite) Aotigine, Pexpression était prise au sens propre': aux xvt et xvi" siécles, la mode voulait ue les jeuries hommes soient habillés de bas de soie et nombre dentre eux falsalent les élégants en montrant leurs jambes. ! La chandelte F ae La chandelie (bougie), qui a édairé les soirées pendant des sitcles, est & Torigine de nombreuses expressions. (Une mére se désole de Uattitude de son fils.) . Deputs quelque temps, Gérald fait n'importe quot. I passe sos soirées en boite dans le bruit et la fumée de cigarettes, se couche presque tous-les soirs @ cing heures du matin... Bref, iT brie ta chandelle par les deus Bouts. Quand deviendra-t-tl raisonnable? ; = falre des économies de bouts de chandelle (fake des peltes Economies, presque Inutiles) ' ' ~ broler la chandelle par les deux bouts (faire des imprudences, des abus: argent, santé.i)) = devoir une fiére chandelle & quelqu'un (ere tes reconnalssant envers quelqu'vn) = voit trente-six chandelles (ere abasourdi par un choc)‘ Les expressions images, 12,216, i Lejeu | {Que fasait la noblesce pendant les sirées d'hiver? A en crore toutes les expressions issues du domaine du jeu, on peut supposer qu'elle passat beaucoup de temps & Jouer, rte ‘aux cartes. Mais, le jeu en valait-il la chandelle pew: collegues de travail discutent pendant la pause-café.) | J'en ailassex! C'est moi qui aurais da étre a ta place de Marlene! A. Crest vrai, il faut dire quelle t'a dameé le pion encore une fois! ~ Mais je n'ai pas dit mon dernier mot, je n'ai pas encore joué ma der- Hare carte! Fais attention Il faut se tentr & car “est arrivé, teas raison, je vais jouer cartes sur table et expliquer tout cela directement au directeur! ~Leleun’en vaut pas fa chandelle. (cela ne vaut pas la pelne) ~damer le pion & quelqu’un (le devancer en étant plus astucieux que lui ~ cette expression vient d'une stralégie du jeu de dame, qui donsat un avantage au joueur) = se tenir carieau (etre sur ses gardes) ! jouer cartes sur table (agir sans en cacher) ou sa demite carte metre on awe edie moyen dot on dispose) rau depuis que le nouveau chef ‘Le cheval: Le cheval étaitindispensable a homme, aussi Ia chasse et pour les batailles. (un étudlicme explique it son arti les raisons de son ingulétude,) —Quiestece que tu as? Te n’es pas dans ton asstette, aajourd hui! Non, est oral! Jo ronge mon fretn. attends le résultat des examens! [ne vinguiéte pas! Aprés tout, ce n'est que la promiore fois que tw ssayes! : perpeme connais pas mes parents. On est avacat de génération'en géné- fation dans ta famille. Je les vois déja monter su leurs grands chevace fn apprenant que je n'ai pas été regu! ien pourles travaux des champs que pour 219 = monter sures grands chevaux (s'emposter, se mettre en colere) Pour affronter rennemi, es nobles prenaient Iss plus beaux chevaux, réputés pour leur rapidité et leur nervosi = ronger son frein (contenir dificilerent son impatience) Le rein était le mors ou la barrette métallique qui état trée parle cavalier pour retenir I'animal. Ce dernier manifestait son impatience en rongeant son frein. — ne pas etre Jans son assiette (ne pas ere en grace forme) ttassiette en question ne fait pas référence au plat dans lequel on mange. Elle désignait ‘Ia fagon dont on était assis: se ‘cheval. Aépoque,ifn’état pas dans son assiette sign avait une mauvaise assise sur son cheval. i Les couleurs | i | \ | Voir la vie en rose «Aol € Ban, Louge, Ue © He: oye,» : |__ Caha Rimbau) Elise annonce la couleur & ses parents -elle veut arréter ses étules et partir un an a Vétranger comme jeune fille au pair, Mais ta pauvre fille ne saat pas ce qui attend! ' (Six mois plus tard...) jl Les enfants dont elle a la charge sont de terribles garnemnents: chaque Jou, elle en vott de toutes tes coutours, si bien qu'elle fnit par regretter ‘sa douce ute d’étudiante. = annoncer la couleur (ake connaive dakerment ses intention) = en voir de toutes les couleurs (subir des épreuves) | Lelangage des couleurs, | Les couleurs ont une histoire, celle des peuples A travers Ihistoire, | | BLANC | ‘Mon nouveau patron m'a laissé carte blanche pour mener & bien le | projet de formation linguistique: Le délai était tellement court ques ai dit | passer une nuit blanche pour finir Vimpression du dossier. — un bulletin blanc (bulletin de vote qui ne porte aucune inscription) = un examen blanc (examen non officiel) : — un mariage blanc (un mariage noa consommé) ~ voter blanc (lors d'un vote, ne passe prononcer pour un candidat) ~ blanc comme neige (symbole de pureté, innocence) fe drapeau blanc (symbole dela pais) | — passer une uit blanche (passer une nuit sans dorm ~ donner /laisser carte blanche & quelqu'un (permettre & quelqu'un dagir comme il Tentend et, done, renoncer & intervenir) | Heshomnes ees femmes en Blane es aces et es nimi) | * Le blanc était aussi la couleur des rois de France (la fleur de lys), ainsi que le bleu, sisi anche bate aN (eh asian oecianin aman cara BLEU = Le ble et le rouge étaient es couleurs de la ville de Paris. En 1790, le maire de Paris a remis, par défi, ces deux couleurs au oi Louis XVI, quiles a acceptées en signe de réconcl- Tiation et les a rajoutées & sa cocarde blanche. Quelques années plus tard, cela donnera le drapeau frangals trcolore; bleu blanc rouge. -~Les sangs bleus représentaiont les nobles, les aristocrates. = Le cordon-bleu a conslitué pendant deux siécles ta distinction supréme de laristocale frangalze; maintenant a Légion d'honneur lula suecédé, Un cordon-bleu, de nos jours, est une personne qui fait tes bien la cuisine, c'est dire qu'on ne prend pas la c ine a lalégere! ee : ~ Les casques bleus, membres de la force militaire internationale de '0.N.U. (Organlsa- tion des Nations unie:), Interviennent de par le monde pour sauvegarder la paix et la sécurité internationales. i | ~ Cés demnitves années, es Bleus sont devenus les joueurs dé I'équlpe de France, tous i sports confondus. i Un blew, cest aussi un petit jeune qui commence son armée ét, par extension, un débu- . tant. prendre quelqu'un pour un blew (penser quilestun debutant inexpériment®) = La Grande Bleue, c'est bien sOr la mer Méditerranée! RIS ivresse ala couleur grise: ; ! ‘lve gris(e) (ee legbrementivee /sodifed) am griser: Ce petit vin 'a grisé(e). (Ya enivttel legeemend) | Ta griserie du succes (sens figuré) ' Il existe aussi expression étre noir(e) pour dire qu'on est complétement soal(e), mais i cette expression n'est plus tellemeritullisée de nos jours ‘Onitrouvera auss! d'autres images. : | | =la maliore prise (le cerveau) | ' ‘Pais travailler un peu ta matidve rise! (Réfléchs!) | | — éminence grise (d'un président, par exemple) (la personne qui conslle agit : dans fombre) | | | faire grise mine & quelqu’un (lui fale un mauvals accuel) : "Mare a fatt griso mine & sa mere quand elle estivenue le chercher @ ane {° niversaire de son petit copain. | i | JAUNE i : ~ Couleur du blé et des premiers métaux, le jaune a été pendant longtemps ta couleur de la prosperité. » Lenoiestla couleur de Vobscuit, de la trstesse et de la mélancoie: = Hla été aussi la couleur des traitres: les non-grévistes, soupgonnés d'avolr été achetés parle patronat, étaient appelés les Jaunes (ou briseurs de gréves) en ralson de leurs

Vous aimerez peut-être aussi