Vous êtes sur la page 1sur 1

ENTRE MOI ET MON AMI ... BETWEEN MY TRUE LOVE AND ME ...

Anon. (12. or 13c.) tr. A.S.Kline


Entre moi et mon ami, Between my true love and me,
En un bois qu'est lès Betune, In a wood that’s near Béthune,
Alames jouant mardi, On Tuesday, the play was sweet,
Toute la nuit à la lune, All night long, under the moon,
Tant qu'il ajourna Till it was day
Et que l'aloue chanta And the lark sang away
Qui dit: "Amis, alons ent." Calling: "Lover, we must go."
Et il respont doucement: But my lover answered low:
"II n'est mie jours, "Day’s not yet here,
Saverouse au cors gent; Sweet and gentle heart, oh,
Si m'aï t amours, By Love I swear,
L'alouette nous ment ..." That lark deceives us so."

Adonc se trait près de mi, Then he drew so close to me,


Et je ne f ui pas enf rune; And I was not unwilling to:
Bien trois f ois me baisa il, Three times he kissed me truly,
Ainsi f is je lui plus d'une, Kisses I gave him, more than two,
Qu'ainz ne m'enoia. That gave no pain.
Adonc vousissions nous là We could have wished again
Que celle nuit durast cent, For such a night a hundred though,
Mais que plus n'alast disant: Those words never more to know:
"Il n'est mie jours, "Day’s not yet here,
Saverouse au cors gent; Sweet and gentle heart, oh,
Si m'aï t amours, By Love I swear,
L'alouette nous ment ..." That lark deceives us so."

Trans. Copyright © A.S.Kline 2005

next index translator's next

PDFmyURL.com

Vous aimerez peut-être aussi