Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Il est possible de télécharger l'intégralité du manuel The complete operating manual is downloadable from
opérationnel du site www.lovatoelectric.com website www.lovatoelectric.com
Introduction Introduction
Les unités de contrôle RGK600 et RGK601 ont été conçues en intégrant The RGK600 and RGK601 control units have been designed to offer
l'état de l'art des fonctions nécessaires aux applications sur des groupes state-of-the-art functions for genset applications, both with and without
électrogènes, avec et sans contrôle automatique d'indisponibilité de automatic mains outage control. Built with dedicated components and
réseau. Réalisées avec un boîtier dédié, aux dimensions très compactes, extremely compact, the RGK600-RGK601 combine the modern design of
RGK600 et RGK601 associent le design moderne de la partie frontale au the front panel with practical installation and LCD screen that provides a
montage pratique, à l'écran graphique LCD qui permet d'avoir une clear and intuitive user interface.
interface utilisateur claire et intuitive.
Description Description
4 versions disponibles : 4 versions available:
o RGK600 – AMF avec entrée vitesse Pick-up o RGK600 – AMF with Pick-up speed input
o RGK600SA – Système autonome avec entrée vitesse Pick-up o RGK600SA – Stand alone with Pick-up speed input
o RGK601 – AMF avec interface bus CAN o RGK601 – AMF with CAN bus interface
o RGK601SA – Système autonome avec interface bus CAN. o RGK601SA – Stand alone with CAN bus interface.
Contrôle du groupe électrogène avec gestion automatique de la Genset control with automatic management of mains-generator
commutation réseau-générateur (RGK600-RGk601) ou avec gestion de switching (RGK600-RGK601) or remote starting management
démarrage à distance (RGK600SA-RGk601SA). (RGK600SA-RGK601SA).
Écran LCD graphique 128x80 pixels, rétroéclairé, 4 niveaux de gris. 128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels.
5 touches pour les fonctions et réglages. 5 keys for function and setting.
2 LED pour l'affichage du mode de fonctionnement et des états. 2 LEDs indicate operating modes and states.
Textes pour les mesures, réglages et messages en 5 langues. 5-language text for measurements, settings and messages.
Fonctions d'E/S avancées programmables. Advanced programmable I/O functions.
Gestion de 4 configurations alternatives pouvant être sélectionnées par 4 alternative functions can be managed, selecting the same with a
le sélecteur. selector.
Alarmes pouvant être entièrement définies par l'utilisateur. Fully user-definable alarms.
Haute précision des mesures en valeur réelle efficace (TRMS). High accuracy TRMS measurement.
Entrée de mesure de tensions de réseau triphasé+neutre. 3-phase + neutral mains voltage reading input.
Entrée de mesure de tensions de générateur triphasé+neutre. 3-phase + neutral genset voltage reading input.
Entrée de mesure de courant de charge triphasé. 3-phase load currents reading input.
Alimentation par batterie universelle 12-24 VDC. 12-24 VDC universal battery power supply.
Interface de programmation optique frontale, isolée galvaniquement, Front optical programming interface: galvanically isolated, high
haute vitesse, imperméable, compatible avec USB et WiFi. speed, waterproof, USB and WiFi compatible.
3 Entrées analogiques pour capteurs résistifs : 3 analog inputs for resistive sensors:
o Pression huile o Oil pressure
o Température du liquide de refroidissement o Coolant temperature
o Niveau carburant o Fuel level
5 + 3 entrées numériques : 5 +3 digital inputs:
o 4 programmables, négatives o 4 programmable, negative
o 3 programmables, négatives, utilisables comme alternative des o 3 programmable, negative, used as an alternate function of
capteurs résistifs resistive inputs
Mode STOP/RESET (Arrêt manuel) - Le moteur n'est jamais démarré. En STOP/RESET mode (Manual stop) - The engine will not start. The engine
passant à ce mode de fonctionnement, si le moteur est en marche il will stop immediately when this mode is selected- The mains contactor is
s'arrête immédiatement. Le relais du contacteur de réseau est fermé. Ce closed. This mode reproduces the state of the RGK600-RGK601 when it
mode reproduit l'état de l’RGK600-RGK601 quand celui-ci n'est pas is not powered. Use this mode to program the parameters and use the
alimenté. Pour pouvoir accéder à la programmation des paramètres et au commands menu. The siren is disabled in STOP mode.
menu des commandes, il faut paramétrer le système dans ce mode. En
mode STOP, la sirène n'est jamais activée. START Mode (Manual start)- The engine is started manually (exiting AUT
mode). It is possible to manually switch the load as explained in the Front
Mode START (Démarrage manuel) - Le moteur est démarré button function chapter.
manuellement (on sort du mode AUT). La commutation manuelle de la
charge est possible avec les modes décrits dans le chapitre précédent
Fonctions des touches frontales.
Saisie du mot de Page principale Sélectionner Enter password Home page Switch measures
passe mesures réseau mains or generator
ou générateur
Menu des Affichage Commands
commandes puissances Power
menu measurements
Réglages (Setup) État réservoir de Parameters Setup
carburant Fuel tank state
États entrées/sorties Configur. multiples Liste évènements Input/output status Multiple configurations List of events
Avec les touches ▲ et ▼ on change la valeur du chiffre sélectionné. Keys ▲and ▼change the selected digit
Avec les touches + et - on se déplace d'un chiffre à l'autre. Keys + and - move through the digits.
Saisir tous les chiffres du mot de passe, puis se déplacer sur l'icône clé. Enter all the digits of the numeric code, then move on the key icon.
Quand le mot de passe saisi correspond au Mot de passe niveau If the password code entered matches the User access code or the
Utilisateur ou au Mot de passe niveau Avancé, le message de déblocage Advanced access code, then the correspondent unlock message is
correspondant apparaît. shown.
Après avoir débloqué le mot de passe, l'accès reste activé jusqu'à ce que : Once unlocked the password, the access rights last until:
o l'appareil soit éteint. o the device is powered off.
o l'appareil soit réinitialisé (suite à la sortie du menu de réglages). o the device is reset (after quitting the setup menu).
o plus de 2 minutes s'écoulent sans que l'opérateur intervienne sur o the timeout period of two minutes elapses without any keystroke.
une touche quelconque. To quit the password entry screen press key.
En appuyant sur la touche on quitte le réglage du mot de passe.
Réglage des paramètres (Setup) du panneau frontal Parameter setting (setup) from front panel
Pour accéder au menu de programmation des paramètres (Setup) : To open the parameters programming menu (setup):
o Préétablir la fiche en mode STOP/RESET. o Turn the unit in STOP/RESET mode.
o Depuis l'affichage normal des mesures, appuyer sur ▲ et ▼ o In normal measurements view, press ▲▼simultaneously to call up
simultanément pour rappeler le Menu principal. the Main menu.
o Sélectionner l'icône . Si elle n'est pas activée (affichée en gris) o Select the icon . If it is disabled (displayed in grey) you must
cela signifie qu'il faut saisir le mot de passe de déblocage (voir le enter the password (see chapter Password access).
chapitre Accès au moyen du mot de passe). o Press to open the setup menu.
o Appuyer sur pour accéder au menu de réglages. The table shown in the illustration is displayed, with the settings sub-
Le tableau est affiché dans la figure, avec la sélection des sous-menus menus of all the parameters on the basis of their function.
de réglage, dans lesquels sont regroupés tous les paramètres selon un Select the required menu with keys ▲or ▼and confirm with .
critère se rapportant à leur fonction. Press STOP to return to the valves view.
Sélectionner le menu désiré au moyen des touches ▲ ou ▼ et
confirmer avec .
Pour sortir et revenir à l'affichage des mesures, appuyer sur STOP.
Sélectionner le sous-menu et appuyer sur la touche pour afficher les Select the sub-menu and press to show the parameters.
paramètres. Each parameter is shown with code, description and actual setting value.
Tous les paramètres sont affichés avec code, description, valeur actuelle.
Barre graphique Valeur par défaut Graph bar of the Factory default
valeur-plage value-range setting
Réglage : page de modification Set-up: editing page
Quand on est en mode modification, la valeur peut être modifiée avec les When the editing screen is displayed, the parameter setting can be modified
touches + et -. Sont également affichés une barre graphique qui indique with + and -keys. The screen shows the new setting, a graphic bar that
la plage de réglage, les valeurs minimales et maximales possibles, la shows the setting range, the maximum and minimum values, the previous
valeur précédente et celle par défaut. setting and the factory default.
En appuyant sur + et ▲ la valeur est réglée le plus possible au Pressing + and ▲the value is set to the minimum possible, while with
minimum, tandis qu'avec ▲ et - elle est réglée au maximum. ▲and - it is set to the maximum.
En appuyant simultanément sur + et - le réglage est remis à la valeur de Pressing simultaneously + and - , the setting is set to factory default.
réglage d'usine par défaut.
During the entry of a text string, keys ▲and ▼are used to select the
Durant le réglage d'un texte, avec les touches ▲ et ▼ on sélectionne le
alphanumeric character while + and - are used to move the cursor along the
caractère alphanumérique et avec + et - on déplace le curseur à
l'intérieur du texte. En appuyant simultanément sur ▲ et ▼ la sélection text string. Pressing keys ▲and ▼simultaneously will move the character
alphanumérique se positionne directement sur le caractère « A ». selection straight to character ‘A’.
M03 - MOT DE PASSE UdM Défaut Plage M03 – PASSWORD UoM Default Range
P03.01 Utilisation mot de passe OFF OFF-ON P03.01 Use password. OFF OFF-ON
P03.02 Mot de passe niveau Utilisateur 1000 0-9999 P03.02 User level password 1000 0-9999
P03.03 Mot de passe niveau Avancé 2000 0-9999 P03.03 Advanced level password 2000 0-9999
P03.04 Mot de passe accès à distance OFF OFF/1-9999 P03.04 Remote access password OFF OFF/1-9999
P03.01 – S'il est réglé sur OFF, la gestion des mots de passe est désactivée et l'accès aux P03.01 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to the
réglages et au menu des commandes est libre. settings and commands menu.
P03.02 – Avec P03.01 actif, la valeur est à spécifier pour activer l'accès au niveau utilisateur. P03.02 – With P03.01 enabled, this is the value to specify for activating user level access. See
Voir le chapitre Accès à l'aide du mot de passe. Password access chapter.
P03.03 – Comme P03.02, se réfère à l'accès niveau Avancé. P03.03 – As for P03.02, with reference to Advanced level access.
P03.04 – S'il est réglé à une valeur numérique, il devient le code qu'il faut spécifier par P03.04 – If set to a numeric value, this becomes the code to specify via serial communication
communication série avant de pouvoir envoyer les commandes de contrôle à before sending commands from a remote control.
distance.
Installation Installation
RGK600 est destiné à un montage encastré. Un montage correct garantit RGK600-RGK601 is designed for flush-mount installation. With proper
une protection frontale IP54 qui peut être élevée à IP65 au moyen d'un mounting, it guarantees IP54 front protection that can be upgraded to IP65
joint spécial fourni en option. with the dedicated optional gasket.
Introduire le système dans l'ouverture du panneau, en s'assurant de la Insert the device into the panel hole, making sure that the gasket is properly
bonne mise en place du joint entre le panneau et le cadre de positioned between the panel and the device front frame.
l'instrument. From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in its
De l'intérieur du panneau, pour chacun des quatre clips de fixation, square hole on the housing side,then move it backwards in order to position
positionner le clip métallique dans l'ouverture appropriée sur les flancs the hook.
du boîtier, puis le déplacer vers l'arrière pour introduire le crochet dans le
logement.
Répéter l'opération pour les quatre clips. Repeat the same operation for the four clips.
Serrer la vis de fixation au couple maximum de 0,5 Nm Tighten the fixing screw with a maximum torque of 0,5Nm.
Au besoin, démonter l'appareil, desserrer les quatre vis et procéder dans In case it is necessary to dismount the system, repeat the steps in opposite
l'ordre inverse. order.
Pour les branchements électriques, se référer aux schémas de For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated
connexion figurant dans le chapitre correspondant et aux spécifications chapter and the requirements reported in the technical characteristics table.
contenues dans le tableau des caractéristiques techniques.
1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 15 17 28 27
S1-1
S1-3
S1-2
S2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
22 21 20
+ COM 2
+ COM 1
PRESS / INP 7
TEMP / INP 6
OUT 1
OUT 5
OUT 6
OUT 2
OUT 3
OUT 4
FUEL / INP 5
PICK-UP / W
PICK-UP / W
S. GND
INP 1
INP 2
INP 3
INP 4
D+
34 35 36 37 38 39 40 41 43 46 47 49 50 51 52 53 54 55 56
* Masse de référence pour les capteurs analogiques à brancher directement sur le bloc-moteur. Brancher sur le moteur, même si les entrées analogiques sont
utilisées en tant qu'entrées numériques, totalement ou partiellement.
* Reference earth for analog sensors to be connected directly to the engine block. Connect to the engine block even if the analog inputs are used totally or partly
as digital.
À NOTER NOTES
Les parties en pointillés se réfèrent à l'utilisation du contrôle RGK 6xx The dotted section refers to use with RGK6xx control
* Masse de référence pour les capteurs analogiques à brancher directement sur le bloc-moteur. Brancher sur le moteur, même si les entrées analogiques sont
utilisées en tant qu'entrées numériques, totalement ou partiellement.
* Reference earth for analog sensors to be connected directly to the engine block. Connect to the engine block even if the analog inputs are used totally or partly
as digital.
À NOTER NOTES
Les parties en pointillés se réfèrent à l'utilisation du contrôle RGK 6xx The dotted section refers to use with RGK6xx control
Schéma de branchement de groupes électrogènes dotés d'un alternateur chargeur de batterie à aimants permanents
Wiring for generating set with permanent magnet battery charger alternator
À NOTER NOTES
Si l'alternateur n'est pas équipé d'une sortie D+ il faut désactiver le If the alternator has no output D + is necessary to disable the parameter
paramètre P11.01. P11.01.
Dimensions mécaniques et découpe du panneau (mm) Mechanical dimensions and front panel cut-out (mm)