Vous êtes sur la page 1sur 12

FR GB

RGK600 - RGK601 RGK600 - RGK601


RGK600SA - RGK601SA RGK600SA - RGK601SA
I379 FR GB 0214

Unité de contrôle Generating set


pour groupes électrogènes controller
31100186

MANUEL D'INSTALLATION INSTALLATION MANUAL


ATTENTION ! WARNING!
● Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.  Carefully read the manual before the installation or use.
● Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié,  This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
conformément aux normes en vigueur en matière d'installations, afin current standards, to avoid damages or safety hazards.
d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses. ● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
● Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
tension et court-circuiter les transformateurs de courant. ● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
● Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas ● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
d'utilisation impropre du dispositif. knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
● Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des accepted.
modifications à n'importe quel moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du ● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur contractuelle. installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
● Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
doit se trouver tout près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1.
marqué comme le dispositif d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.12.2.1. ● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
● Nettoyer l'instrument avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents solvents.
liquides ou solvants.

Il est possible de télécharger l'intégralité du manuel The complete operating manual is downloadable from
opérationnel du site www.lovatoelectric.com website www.lovatoelectric.com

Introduction Introduction
Les unités de contrôle RGK600 et RGK601 ont été conçues en intégrant The RGK600 and RGK601 control units have been designed to offer
l'état de l'art des fonctions nécessaires aux applications sur des groupes state-of-the-art functions for genset applications, both with and without
électrogènes, avec et sans contrôle automatique d'indisponibilité de automatic mains outage control. Built with dedicated components and
réseau. Réalisées avec un boîtier dédié, aux dimensions très compactes, extremely compact, the RGK600-RGK601 combine the modern design of
RGK600 et RGK601 associent le design moderne de la partie frontale au the front panel with practical installation and LCD screen that provides a
montage pratique, à l'écran graphique LCD qui permet d'avoir une clear and intuitive user interface.
interface utilisateur claire et intuitive.
Description Description
 4 versions disponibles :  4 versions available:
o RGK600 – AMF avec entrée vitesse Pick-up o RGK600 – AMF with Pick-up speed input
o RGK600SA – Système autonome avec entrée vitesse Pick-up o RGK600SA – Stand alone with Pick-up speed input
o RGK601 – AMF avec interface bus CAN o RGK601 – AMF with CAN bus interface
o RGK601SA – Système autonome avec interface bus CAN. o RGK601SA – Stand alone with CAN bus interface.
 Contrôle du groupe électrogène avec gestion automatique de la  Genset control with automatic management of mains-generator
commutation réseau-générateur (RGK600-RGk601) ou avec gestion de switching (RGK600-RGK601) or remote starting management
démarrage à distance (RGK600SA-RGk601SA). (RGK600SA-RGK601SA).
 Écran LCD graphique 128x80 pixels, rétroéclairé, 4 niveaux de gris.  128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels.
 5 touches pour les fonctions et réglages.  5 keys for function and setting.
 2 LED pour l'affichage du mode de fonctionnement et des états.  2 LEDs indicate operating modes and states.
 Textes pour les mesures, réglages et messages en 5 langues.  5-language text for measurements, settings and messages.
 Fonctions d'E/S avancées programmables.  Advanced programmable I/O functions.
 Gestion de 4 configurations alternatives pouvant être sélectionnées par  4 alternative functions can be managed, selecting the same with a
le sélecteur. selector.
 Alarmes pouvant être entièrement définies par l'utilisateur.  Fully user-definable alarms.
 Haute précision des mesures en valeur réelle efficace (TRMS).  High accuracy TRMS measurement.
 Entrée de mesure de tensions de réseau triphasé+neutre.  3-phase + neutral mains voltage reading input.
 Entrée de mesure de tensions de générateur triphasé+neutre.  3-phase + neutral genset voltage reading input.
 Entrée de mesure de courant de charge triphasé.  3-phase load currents reading input.
 Alimentation par batterie universelle 12-24 VDC.  12-24 VDC universal battery power supply.
 Interface de programmation optique frontale, isolée galvaniquement,  Front optical programming interface: galvanically isolated, high
haute vitesse, imperméable, compatible avec USB et WiFi. speed, waterproof, USB and WiFi compatible.
 3 Entrées analogiques pour capteurs résistifs :  3 analog inputs for resistive sensors:
o Pression huile o Oil pressure
o Température du liquide de refroidissement o Coolant temperature
o Niveau carburant o Fuel level
 5 + 3 entrées numériques :  5 +3 digital inputs:
o 4 programmables, négatives o 4 programmable, negative
o 3 programmables, négatives, utilisables comme alternative des o 3 programmable, negative, used as an alternate function of
capteurs résistifs resistive inputs

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 1 / 12


o 1 pour le bouton coup de poing d'arrêt d'urgence, positif o 1 for emergency-stop pushbutton, positive
 6 sorties numériques :  6 digital outputs:
o 6 sorties statiques positives protégées o 6 protected positive static outputs
 Alimentation par une entrée de démarrage à distance (RGK600SA -  Power control from external start (RGK600SA – RGK601SA)
RGK601SA).  Engine speed reading W, pick-up and AC from permanent magnet
 Entrée Pick-up, W et AC de c.b. à aimants permanents pour relever la b.c. input (RGK600-RGK600SA)
vitesse du moteur (RGK600-RGK600SA).
 CAN bus-J1939 engine ECU control communications interface
 Interface de communication bus CAN-J1939 pour le contrôle ECU
(RGK601-RGK601SA).
moteur. (RGK601-RGK61SA)
 Mémorisation des 50 derniers évènements.  Memorization of last 50 events.
 Support pour le système d'alarmes à distance.  Support for remote alarms.
 Protection frontale IP54 pouvant s'élever à IP65 au moyen d'un joint  IP54 front protection. Upgrade to IP65 with optional gasket.
fourni en option.

RGK600 – RGK601 RGK600SA - RGK601SA

Fonctions des touches frontales Front buttons functions


Touche STOP/RESET – Elle effectue l'arrêt manuel du moteur et sort du STOP / RESETbutton - Performs a manual shutdown of the engine and
mode Automatique (la LED verte AUT s'éteint). À utiliser pour réinitialiser then exit the Automatic (AUT green LED turns off). Use to reset the
les alarmes. alarms.
Touche AUT – Elle sert à sélectionner le mode de fonctionnement AUT button - Used to select the operation mode automatically. The green
automatique. La LED verte AUT s'allume. AUT LED lights.
Touche START – Elle effectue un démarrage manuel du moteur, et sort START button - Performs a manual start of the engine, and exits from the
du mode automatique en passant en mode manuel. En la tenant enfoncée, automatic mode, moving to manual mode. Holding it down you can
on peut prolonger manuellement la durée du démarrage. manually extend the duration of cranking.
Pour RGK600/601, en appuyant simultanément sur START et ▲, cela For RGK600 and RGK601, pressing simultaneously START and ▲ you
permet de commuter manuellement le contacteur du réseau, tandis can manually switch the mains contactor. Pressing simultaneously START
qu'avec START et ▼, cela permet de commuter manuellement le and ▼you can manually switch the generator contactor.
contacteur du générateur. For RGK600SA and RGK601SA press simultaneously START and ▲to
Pour RGK600SA et RGK601SA, en appuyant simultanément sur START close the generator contactor, and press simultaneously START and ▼
et ▲le contacteur du générateur est fermé, tandis qu'avec START et ▼il
to open the generator contactor.
est ouvert.
Buttons ▲ and ▼ - Used to scroll through the display pages or to select
Touches ▲et ▼ – Elles servent à parcourir les pages de l'écran ou pour
the list of options in a menu. Simultaneously pressing ▼ + ▲ calls up the
sélectionner la liste d'options d'un menu. En appuyant simultanément sur
▼+ ▲on rappelle le menu principal avec les icônes rotatives. main menu with rotating icons.

LED frontales Front LED indications


LED du mode AUT (verte) – Elle indique que le mode automatique AUT LED (green) – Indicates that the automatic mode is active.
est actif. Alarm LED (red) – Flashing, indicates an active alarm.
LED d'alarme (rouge) – Clignotante, elle indique qu'une alarme est active.
Modes de fonctionnement Operating modes
Pour changer le mode de fonctionnement, il faut appuyer pendant 0,5 s au To change the operating mode press for at least 0.5 sec the button
moins sur la touche qui correspond au mode de fonctionnement désiré. correspondent to the desired mode.

Mode STOP/RESET (Arrêt manuel) - Le moteur n'est jamais démarré. En STOP/RESET mode (Manual stop) - The engine will not start. The engine
passant à ce mode de fonctionnement, si le moteur est en marche il will stop immediately when this mode is selected- The mains contactor is
s'arrête immédiatement. Le relais du contacteur de réseau est fermé. Ce closed. This mode reproduces the state of the RGK600-RGK601 when it
mode reproduit l'état de l’RGK600-RGK601 quand celui-ci n'est pas is not powered. Use this mode to program the parameters and use the
alimenté. Pour pouvoir accéder à la programmation des paramètres et au commands menu. The siren is disabled in STOP mode.
menu des commandes, il faut paramétrer le système dans ce mode. En
mode STOP, la sirène n'est jamais activée. START Mode (Manual start)- The engine is started manually (exiting AUT
mode). It is possible to manually switch the load as explained in the Front
Mode START (Démarrage manuel) - Le moteur est démarré button function chapter.
manuellement (on sort du mode AUT). La commutation manuelle de la
charge est possible avec les modes décrits dans le chapitre précédent
Fonctions des touches frontales.

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 2 / 12


Mode AUT (Automatique) - Le mode AUT est indiqué par l'allumage de la AUT Mode (Automatic) – The AUT mode is highlighted by the relative
LED verte correspondante. Pour RGK600-RGK601, le moteur est démarré green LED. The engine of the RGK600-RGK601 is started automatically in
automatiquement en cas d'absence de réseau (hors limites établies) et the case of a mains outage (outside the set limits) and stops when the
arrêté lorsque celui-ci revient, en fonction des délais et seuils établis dans mains parameters are once again within said limits, on the basis of the
le menu M13 Contrôle de réseau. En présence de tension, la commutation times set in menu M13 Mains control. In the presence of voltage, the load
de la charge se fait automatiquement dans les deux sens. is switched automatically in both directions.
Pour RGK600SA – RGK601SA, le démarrage et l'arrêt sont commandés à The RGK600SA-RGK601SA is started and stopped remotely through a
distance par une entrée numérique (démarrage à distance) normalement digital input (remote starting) normally controlled by an ATS. The load can
commandée par un ATS. La commutation de la charge peut être be switched automatically or controlled remotely.
automatique ou commandée à distance. For both models, if the engine fails to start, the system continues
Pour les deux modèles, en cas d'échec du démarrage du moteur, plusieurs attempting to start the engine up to the maximum number of programmed
tentatives sont répétées en fonction du nombre maximum programmé. Le attempts. If the automatic test is enabled, it runs at the preset times.
test automatique, s'il est activé, est effectué selon les délais préétablis.

Mise sous tension Power-up


 RGK600 et RGK601 (versions AMF) sont alimentées directement en  RGK600 and RGK601 (AMF versions) are switched on directly by
connectant la tension aux bornes de la batterie. applying power to battery terminals.
 Par contre, RGK600SA et RGK601SA (versions autonomes) ont un  RGK600SA and RGK601SA (stand-alone versions) instead have an
circuit d'allumage et d'arrêt électronique. Pour allumer l'appareil lorsque electronic switch-on/off circuit. With power applied, to switch on the unit
l'alimentation est branchée, appuyer sur la touche STOP pendant press and hold STOP button for 1 sec. To switch off the unit press and
1 seconde. Pour éteindre l'appareil, maintenir la touche STOP enfoncée hold STOP button for 5 sec.
pendant 5 s.  The system normally powers up in STOP mode.
 Lors de l'allumage de l'appareil, il se met normalement en mode STOP.  If you want the operating mode used before the system powers down to
 Si l'on a besoin qu'il maintienne le même mode de fonctionnement avant be maintained, change parameter P01.03 in menu M01 Utility.
son extinction, il faut modifier le paramètre P01.03 dans le menu M01  The system can be powered at both 12 and 24 VDC, but the correct
Utilitaire. battery voltage must be set in menu M05 Battery, or a battery voltage
 L'appareil peut être alimenté aussi bien en 12 qu'en 24 VDC, mais il faut alarm will be generated.
que le réglage de la tension de batterie soit correctement établi dans le  The parameters of menu M02 General (type of connection, rated
menu M05 Batterie, sinon une alarme correspondant à la tension de voltage, system frequency), menu M11 Engine Starting, and the menus
batterie se déclenchera. for the type of engine used (sensors, CAN, etc.) should normally be set.
 Il est normalement indispensable de régler les paramètres du menu M02
Général (type de connexion, tension nominale, fréquence du système)
et des menus M11 Démarrage Moteur et les menus correspondant au
type de moteur utilisé (capteurs, CAN, etc.).

Menu principal Main menu


 Le menu principal est composé d'un ensemble d'icônes graphiques qui  The main menu is made up of a group of graphic icons (shortcuts) that
permettent d'accéder rapidement aux mesures et aux réglages. allow rapid access to measurements and settings.
 En partant de l'affichage des mesures normales, en appuyant  Starting from normal viewing, press ▲and ▼keys together. The main
simultanément sur les touches ▲ et ▼. L'écran affiche le menu rapide. menu screen is displayed.
 Appuyer sur ▲ ou ▼ pour tourner dans le sens horaire/antihoraire  Press ▲or ▼ to rotate clockwise/counter clockwise to select the
jusqu'à la sélection de la fonction désirée. L'icône sélectionnée est mise required function. The selected icon is highlighted and the central part
en évidence et la mention figurant au centre de l'écran indique la of the display shows the description of the function.
description de la fonction.  Press to activate the selected function.
 Appuyer sur pour activer la fonction sélectionnée.  If some functions are not available, the correspondent icon will be
 Si certaines fonctions sont indisponibles, l'icône correspondante sera disabled, that is shown in a light grey colour.
désactivée, et par conséquent affichée en gris clair.  etc. - Shortcuts that allow jumping to the first page of that
 etc – Ces icônes agissent comme raccourcis qui permettent group. Starting from that page it is still possible to move forward-
d'accélérer l'accès aux pages d'affichage des mesures, en passant backward in the usual way.
directement au groupe de mesures sélectionné, depuis lequel on pourra  - Switches the measures visualization between mains and
se déplacer en avant ou en arrière comme d'habitude. generator.
 – Change l'affichage des mesures entre le réseau et le générateur.  –Opens the password entry page, where it is possible to specify the
 – Réglage du code numérique qui permet d'accéder aux fonctions numeric codes that unlock protected functions (parameter setting,
protégées (réglage des paramètres, exécution des commandes). commands menu).
 – Point d'accès à la programmation des paramètres. Voir le chapitre  – Access point to the setup menu for parameter programming. See
dédié. dedicated chapter.
 – Point d'accès au menu des commandes, où l'utilisateur autorisé  – Access point to the commands menu, where the authorised user
peut effectuer une série de mises à zéro et de réinitialisation. can execute some clearing-restoring actions.

Saisie du mot de Page principale Sélectionner Enter password Home page Switch measures
passe mesures réseau mains or generator
ou générateur
Menu des Affichage Commands
commandes puissances Power
menu measurements
Réglages (Setup) État réservoir de Parameters Setup
carburant Fuel tank state

Page d'information Compteurs Information page Energy meters


d'énergie

États entrées/sorties Configur. multiples Liste évènements Input/output status Multiple configurations List of events

Menu principal (se référant à RGK600) Main menu (referred to RGK600)

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 3 / 12


Accès au moyen d'un mot de passe Password access
 Le mot de passe sert à activer ou bloquer l'accès au menu de réglage et  The password is used to enable or lock the access to setting menu
au menu des commandes. (setup) and to commands menu.
 Pour les appareils neufs sortant d'usine (par défaut), le mot de passe est  For brand-new devices (factory default), the password management is
désactivé et l'accès est libre. Par contre, si les mots de passe ont été disabled and the access is free. If instead the passwords have been
activés, il faut d'abord saisir le code d'accès numérique correspondant enabled and defined, then to get access, it is necessary to enter the
pour pouvoir accéder. password first, specifying the numeric code through the keypad.
 Pour activer l'utilisation des mots de passe et définir les codes d'accès,  To enable password management and to define numeric codes, see
se référer au menu de réglage M03 Mot de passe. setup menu.
 Il y a deux niveaux d'accès, en fonction du code saisi :  There are two access levels, depending on the code entered:
 Accès niveau utilisateur – il permet de mettre à zéro les valeurs  User-Level access – Allows clearing of recorded values and the
enregistrées et de modifier certains réglages de l'appareil. editing of a restricted number of setup parameters.
 Accès niveau avancé – mêmes droits que ceux de l'utilisateur  Advanced access level – Same rights of the user access plus full
avec en plus la possibilité de modifier tous les réglages. settings editing-restoring.
 Depuis l'affichage normal des mesures, appuyer sur pour rappeler le  From normal viewing, press to recall main menu, select the password
menu principal, puis sélectionner l'icône mot de passe et appuyer sur . icon and press .
 La fenêtre de réglage du mot de passe apparaît dans la figure :  The display shows the screen in picture:

 Avec les touches ▲ et ▼ on change la valeur du chiffre sélectionné.  Keys ▲and ▼change the selected digit
 Avec les touches + et - on se déplace d'un chiffre à l'autre.  Keys + and - move through the digits.
 Saisir tous les chiffres du mot de passe, puis se déplacer sur l'icône clé.  Enter all the digits of the numeric code, then move on the key icon.
 Quand le mot de passe saisi correspond au Mot de passe niveau  If the password code entered matches the User access code or the
Utilisateur ou au Mot de passe niveau Avancé, le message de déblocage Advanced access code, then the correspondent unlock message is
correspondant apparaît. shown.
 Après avoir débloqué le mot de passe, l'accès reste activé jusqu'à ce que :  Once unlocked the password, the access rights last until:
o l'appareil soit éteint. o the device is powered off.
o l'appareil soit réinitialisé (suite à la sortie du menu de réglages). o the device is reset (after quitting the setup menu).
o plus de 2 minutes s'écoulent sans que l'opérateur intervienne sur o the timeout period of two minutes elapses without any keystroke.
une touche quelconque.  To quit the password entry screen press key.
 En appuyant sur la touche  on quitte le réglage du mot de passe.

Réglage des paramètres (Setup) du panneau frontal Parameter setting (setup) from front panel
 Pour accéder au menu de programmation des paramètres (Setup) :  To open the parameters programming menu (setup):
o Préétablir la fiche en mode STOP/RESET. o Turn the unit in STOP/RESET mode.
o Depuis l'affichage normal des mesures, appuyer sur ▲ et ▼ o In normal measurements view, press ▲▼simultaneously to call up
simultanément pour rappeler le Menu principal. the Main menu.
o Sélectionner l'icône . Si elle n'est pas activée (affichée en gris) o Select the icon . If it is disabled (displayed in grey) you must
cela signifie qu'il faut saisir le mot de passe de déblocage (voir le enter the password (see chapter Password access).
chapitre Accès au moyen du mot de passe). o Press  to open the setup menu.
o Appuyer sur pour accéder au menu de réglages.  The table shown in the illustration is displayed, with the settings sub-
 Le tableau est affiché dans la figure, avec la sélection des sous-menus menus of all the parameters on the basis of their function.
de réglage, dans lesquels sont regroupés tous les paramètres selon un  Select the required menu with keys ▲or ▼and confirm with .
critère se rapportant à leur fonction.  Press STOP to return to the valves view.
 Sélectionner le menu désiré au moyen des touches ▲ ou ▼ et
confirmer avec .
 Pour sortir et revenir à l'affichage des mesures, appuyer sur STOP.

Settings: menu selection


Réglage : sélection du menu
 The following table lists the available submenus.
 Les sous-menus disponibles sont énumérés dans le tableau suivant.

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 4 / 12


Code MENU DESCRIPTION Cod.. MENU DESCRIPTION
M01 UTILITAIRE Langue, luminosité, pages-écran, etc. M01 UTILITY Language, brightness, display pages, etc.
M02 GÉNÉRAL Caractéristiques de l'installation M02 GENERAL System specifications
M03 MOT DE PASSE Réglage des codes d'accès M03 PASSWORD Password settings
M04x CONFIGURATIONS Configurations multiples 1..4 sélectionnables M04x CONFIGURATIONS 1..4 multiple configurations selectable
M05 BATTERIE Paramètres batterie groupe M05 BATTERY Genset battery parameters
M06 ALARMES SONORES Contrôle avertisseur interne et sirène externe M06 ACOUSTIC ALARMS Internal buzzer and external siren control
M07 VITESSE MOTEUR Source mesure tr/min, seuils limites M07 ENGINE SPEED RPM source, limit thresholds
M08 PRESSION D'HUILE Source mesure, seuils limites M08 OIL PRESSURE Measure source, limit thresholds
M09 TEMPÉR. LIQ. REFR. Source mesure, seuils limites M09 COOLANT TEMP. Measure source, limit thresholds
M10 NIVEAU CARB. Source mesure, seuils limites, appoint M10 FUEL LEVEL Filling, limit thresholds, measurement source
M11 DÉMARRAGE GROUPE Mode démarrage et arrêt moteur M11 ENGINE STARTING Engine start/stop mode
M12 COMMUTATION Mode commutation charge M12 LOAD SWITCHING Load switching mode
M13 CONTRÔLE RÉSEAU Limites d'acceptabilité tension réseau M13 MAINS CONTROL Mains voltage limits of acceptability
M14 CONTRÔLE GÉN. Limites d'acceptabilité tension générateur M14 GEN CONTROL Generator voltage limits of acceptability
M15 PROT. GÉNÉRATEUR Seuils, courbes thermiques, panne à la terre M15 GEN PROTECTION Ground-fault, protection curves, thresholds
M16 TEST AUTOMATIQUE Période, durée, mode test automatique M16 AUTOMATIC TEST Automatic test mode, duration, period
M17 ENTRETIEN Intervalles d'entretien M17 MAINTENANCE Maintenance intervals
M18 ENTRÉES PROG. Fonctions entrées numériques programmables M18 PROG. INPUTS Programmable digital inputs functions
M19 SORTIES PROG. Fonctions sorties numériques programmables M19 PROG. OUTPUTS Programmable digital outputs functions
M21 BUS CAN Type ECU, options de contrôle (RGK601) M21 CAN BUS ECU type, control options (RGK601)
M22 GESTION CHARGE Gestion charge fictive, charges prioritaires M22 LOAD MANAGEMENT Priority loads, dummy load management
M23 DIVERS Fonctions telles que mutual stand-by, EJP, etc. M23 MISCELLANEOUS Mutual stand-by, EJP, function, etc.
M24 SEUILS LIMITES Seuils limites programmables sur mesure M24 LIMIT THRESHOLDS Customisable limit thresholds
M25 COMPTEURS Compteurs génériques programmables M25 COUNTERS Programmable generic counters
M27 INFO À DISTANCE Signalisation alarmes/états sur relais externes M27 REMOTE ALARMS External relay alarm/state signals
M32 ALARMES UTILISATEUR Alarmes programmables M32 USER ALARM Programmable alarms
M33 PROPRIÉTÉS ALARMES Activation et effet des alarmes M33 ALARM PROPERTIES Alarms effect enabling

 Sélectionner le sous-menu et appuyer sur la touche pour afficher les  Select the sub-menu and press to show the parameters.
paramètres.  Each parameter is shown with code, description and actual setting value.
 Tous les paramètres sont affichés avec code, description, valeur actuelle.

Code paramètre Valeur actuelle Parameter code Present setting


value

Description Paramètre Parameter Selected parameter


paramètre sélectionné description

Réglage : sélection paramètres Set-up: parameter selection


 Si l'on veut modifier la valeur d'un paramètre, après l'avoir sélectionné,  To modify the setting of one parameter, select it and then press .
appuyer sur .  If the Advanced level access code has not been entered, it will not be possible
 Si le mot de passe niveau Avancé n'a pas été saisi, l'accès à la page de to enter editing page and an access denied message will be shown.
modification ne sera pas possible, et un message d'accès refusé s'affichera.  If instead the access rights are confirmed, then the editing screen will be
 Par contre, si l'accès est autorisé, la page de modification s'affichera. shown.

Paramètre Nouvelle valeur Selected parameter New value entered


sélectionné réglée

Valeur minimale Valeur maximale Minimum possible Maximum possible


possible possible setting setting

Barre graphique Valeur par défaut Graph bar of the Factory default
valeur-plage value-range setting
Réglage : page de modification Set-up: editing page
 Quand on est en mode modification, la valeur peut être modifiée avec les  When the editing screen is displayed, the parameter setting can be modified
touches + et -. Sont également affichés une barre graphique qui indique with + and -keys. The screen shows the new setting, a graphic bar that
la plage de réglage, les valeurs minimales et maximales possibles, la shows the setting range, the maximum and minimum values, the previous
valeur précédente et celle par défaut. setting and the factory default.
 En appuyant sur + et ▲ la valeur est réglée le plus possible au  Pressing + and ▲the value is set to the minimum possible, while with
minimum, tandis qu'avec ▲ et - elle est réglée au maximum. ▲and - it is set to the maximum.
 En appuyant simultanément sur + et - le réglage est remis à la valeur de  Pressing simultaneously + and - , the setting is set to factory default.
réglage d'usine par défaut.
 During the entry of a text string, keys ▲and ▼are used to select the
 Durant le réglage d'un texte, avec les touches ▲ et ▼ on sélectionne le
alphanumeric character while + and - are used to move the cursor along the
caractère alphanumérique et avec + et - on déplace le curseur à
l'intérieur du texte. En appuyant simultanément sur ▲ et ▼ la sélection text string. Pressing keys ▲and ▼simultaneously will move the character
alphanumérique se positionne directement sur le caractère « A ». selection straight to character ‘A’.

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 5 / 12


 Appuyer sur  pour revenir à la sélection paramètres. La valeur saisie  Press to go back to the parameter selection. The entered value is stored.
reste mémorisée.  Press STOP to save all the settings and to quit the setup menu. The
 Appuyer sur STOP pour sauvegarder les changements et sortir du controller executes a reset and returns to normal operation.
réglage. Le dispositif de contrôle effectue une réinitialisation et revient au  If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
mode de fonctionnement normal. leaves the setup automatically and goes back to normal viewing without
 Si des touches ne sont pas enfoncées pendant 2 minutes consécutives, saving the changes done on parameters.
le menu de réglage est automatiquement abandonné et le système
 N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified using
revient à l'affichage normal sans sauvegarder les paramètres.
the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the RGK600-
 Nous vous rappelons que, seulement pour les données de réglage
RGK601. This data can be restored when necessary in the work memory.
modifiables depuis le clavier, il est possible de faire une copie de
sauvegarde dans la mémoire eeprom de RGK600-RGK601. En The data backup 'copy' and 'restore' commands can be found in the
l'occurrence, ces mêmes données peuvent être restaurées dans la commands menu.
mémoire de travail. Les commandes de copie de sauvegarde et la
restauration des données sont disponibles dans le menu des commandes.
Tableau des paramètres Parameter table
M01 – UTILITAIRE UdM Défaut Plage M01 – UTILITY UoM Default Range
P01.01 Langue Anglais Anglais P01.01 Language English English
Italien Italiano
Français Francais
Espagnol Espanol
Portugais Portuguese
P01.02 Réglage horloge à l'alimentation OFF OFF-ON P01.02 Set power delivery clock OFF OFF-ON
P01.03 Mode opérationnel à l'alimentation Mode STOP Mode STOP P01.03 Power-on operating mode STOP mode STOP mode
Précédent Previous
P01.04 Contraste LCD % 50 0-100 P01.04 LCD contrast % 50 0-100
P01.05 Intensité rétroéclairage écran élevée % 100 0-100 P01.05 Display 6AN bus6e6 intensity high % 100 0-100
P01.06 Intensité rétroéclairage écran faible % 25 0-50 P01.06 Display 6AN bus6e6 intensity low % 25 0-50
P01.07 Temps de passage au rétroéclairage faible s 180 5-600 P01.07 Time to switch to low backlighting s 180 5-600
P01.08 Retour à la page par défaut s 300 OFF / 10-600
P01.09 Page par défaut PRINCIPALE (liste pages) P01.08 Return to default page s 300 OFF / 10-600
P01.10 Identificateur générateur (vide) Chaîne 20 P01.09 Default page MAIN (page list)
car. P01.10 Generator identifier (empty) String 20 chr.
P01.11 Temps de retard extinction min OFF OFF/1-1440 P01.11 Automatic switch off delay min OFF OFF/1-1440
P01.01 – Sélection langue pour les textes sur l'écran. P01.01 – Select display text language.
P01.02 – Activation accès automatique au réglage de l'horloge après mise sous tension. P01.02 – Active automatic clock settings access after power-up.
P01.03 – À la mise sous tension, l'appareil démarre en mode STOP ou dans le mode où il P01.03 – Start system in STOP mode after power-up or in same mode it was switched off in.
était au moment de son extinction. P01.04 – Adjust LCD contrast.
P01.04 – Réglage du contraste du LCD. P01.05 – Display backlight high adjustment.
P01.05 – Réglage du rétroéclairage élevé de l'écran. P01.07 – Display backlight low delay.
P01.07 – Retard du passage au rétroéclairage faible de l'écran.
P01.08 – Default page display restore delay when no key pressed. If set to OFF the display
P01.08 – Retard de restauration de l'affichage de la page par défaut quand les touches ne
sont pas enfoncées. S'il est réglé sur OFF, l'écran reste toujours sur la dernière will always show the last page selected manually.
page sélectionnée manuellement. P01.09 – Default page displayed on power-up and after delay.
P01.09 – Page par défaut affichée sur l'écran à l'allumage ou après le retard. P01.10 – Free text with alphanumeric identifier name of specific generator. Used also for
P01.10 – Texte libre avec nom alphanumérique d'identification du générateur spécifique. identification after remote reporting alarms/events via SMS/E–mail.
Utilisé aussi pour s'identifier après une télésignalisation d'alarmes/évènements via P01.11 – When set to a value in minutes, after the device has been in STOP mode for the set
SMS/E-mail. time the unit will power OFF automatically (only for ..SA versions).
P01.11 – Quand il est réglé avec une valeur en minutes, lorsque l'appareil reste en mode
STOP pendant le temps établi, il s'éteint automatiquement (seulement pour les
versions …SA).
M02 – GENERAL UoM Default Range
M02 - GÉNÉRAL UdM Défaut Plage P02.01 CT Primary A 5 1-10000
P02.01 Primaire TC A 5 1-10 000 P02.02 CT Secondary A 5 1-5
P02.02 Secondaire TC A 5 1-5 P02.03 CT Current valve Load Load
P02.03 Lecture courant TC Charge Charge Generator
Générateur P02.04 VT Use OFF OFF-ON
P02.04 Utilisation TV OFF OFF-ON P02.05 VT Primary V 100 50-50000
P02.05 Primaire TV V 100 50-50 000 P02.06 VT Secondary V 100 50-500
P02.06 Secondaire TV V 100 50-500 P02.07 Phase sequence control OFF OFF
P02.07 Contrôle séquence phases OFF OFF L1-L2-L3
L1-L2-L3 L3-L2-L1
L3-L2-L1 P02.01 – Value of the phase current transformers primary. Example: set 800 for 800/5 CT.
P02.01 – Valeur du primaire des transformateurs de courant. Exemple : avec TC 800/5 régler P02.02 – Value of the phase current transformers secondary. Example: set 5 for 800/5 CT.
800. P02.03 – Positioning of phase CT. If positioned on load, the current (and the relative power
P02.02 – Valeur du secondaire des transformateurs de courant des phases. Exemple : avec and energy) are switched to the mains or generator on the basis of which circuit
TC 800/5 régler 5. breaker is closed.
P02.03 – Positionnement des TC des phases. S'ils sont positionnés sur la charge, le courant
P02.04 – Using voltage transformers (TV) on mains/generator voltage metering inputs.
(et la puissance et l'énergie correspondantes) sont connectées au réseau et au
générateur en fonction de l'interrupteur qui est fermé. P02.05 – Primary value of any voltage transformers.
P02.04 – Utilisation de transformateurs de tension (TV) sur les entrées de mesure de P02.06 – Secondary value of any voltage transformers.
réseau/générateur. P02.07 – Enable phase sequence control. OFF = no control. Direct = L1-L2-L3.
P02.05 – Valeur du primaire des éventuels transformateurs de tension. Reverse = L3-L2-L1. Note: Enable also corresponding alarms.
P02.06 – Valeur du secondaire des éventuels transformateurs de tension.
P02.07 – Activation contrôle séquence phases. OFF = aucun contrôle. Directe = L1-L2-L3.
Inversée = L3-L2-L1. Remarque : Activer aussi les alarmes correspondantes.

M03 - MOT DE PASSE UdM Défaut Plage M03 – PASSWORD UoM Default Range
P03.01 Utilisation mot de passe OFF OFF-ON P03.01 Use password. OFF OFF-ON
P03.02 Mot de passe niveau Utilisateur 1000 0-9999 P03.02 User level password 1000 0-9999
P03.03 Mot de passe niveau Avancé 2000 0-9999 P03.03 Advanced level password 2000 0-9999
P03.04 Mot de passe accès à distance OFF OFF/1-9999 P03.04 Remote access password OFF OFF/1-9999
P03.01 – S'il est réglé sur OFF, la gestion des mots de passe est désactivée et l'accès aux P03.01 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to the
réglages et au menu des commandes est libre. settings and commands menu.
P03.02 – Avec P03.01 actif, la valeur est à spécifier pour activer l'accès au niveau utilisateur. P03.02 – With P03.01 enabled, this is the value to specify for activating user level access. See
Voir le chapitre Accès à l'aide du mot de passe. Password access chapter.
P03.03 – Comme P03.02, se réfère à l'accès niveau Avancé. P03.03 – As for P03.02, with reference to Advanced level access.
P03.04 – S'il est réglé à une valeur numérique, il devient le code qu'il faut spécifier par P03.04 – If set to a numeric value, this becomes the code to specify via serial communication
communication série avant de pouvoir envoyer les commandes de contrôle à before sending commands from a remote control.
distance.

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 6 / 12


À NOTER : Pour les menus suivants, voir le manuel complet NOTE: For the other menus, refer to the complete instructions
pouvant être téléchargé du site. manual available on the website.

Installation Installation
 RGK600 est destiné à un montage encastré. Un montage correct garantit  RGK600-RGK601 is designed for flush-mount installation. With proper
une protection frontale IP54 qui peut être élevée à IP65 au moyen d'un mounting, it guarantees IP54 front protection that can be upgraded to IP65
joint spécial fourni en option. with the dedicated optional gasket.
 Introduire le système dans l'ouverture du panneau, en s'assurant de la  Insert the device into the panel hole, making sure that the gasket is properly
bonne mise en place du joint entre le panneau et le cadre de positioned between the panel and the device front frame.
l'instrument.  From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in its
 De l'intérieur du panneau, pour chacun des quatre clips de fixation, square hole on the housing side,then move it backwards in order to position
positionner le clip métallique dans l'ouverture appropriée sur les flancs the hook.
du boîtier, puis le déplacer vers l'arrière pour introduire le crochet dans le
logement.

 Répéter l'opération pour les quatre clips.  Repeat the same operation for the four clips.
 Serrer la vis de fixation au couple maximum de 0,5 Nm  Tighten the fixing screw with a maximum torque of 0,5Nm.
 Au besoin, démonter l'appareil, desserrer les quatre vis et procéder dans  In case it is necessary to dismount the system, repeat the steps in opposite
l'ordre inverse. order.
 Pour les branchements électriques, se référer aux schémas de  For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated
connexion figurant dans le chapitre correspondant et aux spécifications chapter and the requirements reported in the technical characteristics table.
contenues dans le tableau des caractéristiques techniques.

Disposition des bornes Terminals position

1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 15 17 28 27
S1-1

S1-3
S1-2

S2
L1

L2

L3

L1

L2

L3

MAINS GEN CURRENT BATTERY


CAN H
CAN L
SG

22 21 20
+ COM 2
+ COM 1

PRESS / INP 7
TEMP / INP 6
OUT 1

OUT 5
OUT 6
OUT 2
OUT 3
OUT 4

FUEL / INP 5
PICK-UP / W
PICK-UP / W

S. GND
INP 1
INP 2
INP 3
INP 4
D+

34 35 36 37 38 39 40 41 43 46 47 49 50 51 52 53 54 55 56

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 7 / 12


Schémas de connexion Wiring diagrams
Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés avec entrée “W” Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés avec entrée “Pick-up”
Wiring diagram for three-phase generating set with “W” input signal Wiring diagram for three-phase generating set with “Pick-up” input signal

* Masse de référence pour les capteurs analogiques à brancher directement sur le bloc-moteur. Brancher sur le moteur, même si les entrées analogiques sont
utilisées en tant qu'entrées numériques, totalement ou partiellement.
* Reference earth for analog sensors to be connected directly to the engine block. Connect to the engine block even if the analog inputs are used totally or partly
as digital.

À NOTER NOTES
Les parties en pointillés se réfèrent à l'utilisation du contrôle RGK 6xx The dotted section refers to use with RGK6xx control

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 8 / 12


Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés avec Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés avec
port de communication bus CAN entrées analogiques utilisées en tant que numériques
Wiring diagram for three-phase generating set with CAN bus Wiring diagram for three-phase generating set with analog imputs used
communication port as digital inputs

* Masse de référence pour les capteurs analogiques à brancher directement sur le bloc-moteur. Brancher sur le moteur, même si les entrées analogiques sont
utilisées en tant qu'entrées numériques, totalement ou partiellement.
* Reference earth for analog sensors to be connected directly to the engine block. Connect to the engine block even if the analog inputs are used totally or partly
as digital.

À NOTER NOTES
Les parties en pointillés se réfèrent à l'utilisation du contrôle RGK 6xx The dotted section refers to use with RGK6xx control

Connexion bus CAN CAN bus connection


La connexion bus CAN prévoit deux résistances de terminaison de The CAN bus connection has two 120-Ohm termination resistors at both
120 Ω aux extrémités du bus. L'unité de contrôle RGK6xx contient ends of the bus. RGK6xx control unit included this resistor. Provide the
cette résistance. Prévoir le montage uniquement par le côté du resistor only on the engine CAN bus terminals
moteur

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 9 / 12


Schéma de branchement de groupes électrogènes monophasés Schéma de branchement de groupes électrogènes biphasés
Wiring for single-phase generating set Wiring for two-phase generating set

Schéma de branchement de groupes électrogènes dotés d'un alternateur chargeur de batterie à aimants permanents
Wiring for generating set with permanent magnet battery charger alternator

À NOTER NOTES
Si l'alternateur n'est pas équipé d'une sortie D+ il faut désactiver le If the alternator has no output D + is necessary to disable the parameter
paramètre P11.01. P11.01.

Dimensions mécaniques et découpe du panneau (mm) Mechanical dimensions and front panel cut-out (mm)

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 10 / 12


Caractéristiques techniques Technical characteristics
Alimentation Supply
Tension nominale de batterie 12 ou 24V= indifféremment Battery rated voltage 12 or 24V= indifferently
Courant maximum absorbé 90mA en 12V= et 45mA en 24V= Maximum current consumption 90mA at 12V= and 45mA at 24V=
Puissance maximale absorbée/dissipée 1,1W Maximum power consumption/dissipation 1.1W
Champ de fonctionnement 7,5…33V= Voltage range 7.5…33V=
Tension minimale au démarrage 4,5V= Minimum voltage at the starting 4.5V=
Courant d'attente (rétroéclairage OFF) 40mA en 12V= et 25mA en 24V= Stand-by current (back-light off) 40mA at 12V= and 25mA at 24V=
Courant en mode Veille 25mA en 12V= et 15mA en 24V= Sleep mode current ( AMF version only) 25mA at 12V= and 15mA at 24V=
(versions AMF uniquement)
Courant en mode OFF <20uA en 28V= OFF mode current (SA version only) <20uA at 28V=
(versions SA uniquement)
Immunité aux micro-interruptions 100ms Micro interruption immunity 100ms
Entrées numériques : bornes 53, 54, 55, 56 Digital inputs: terminals 53, 54, 55, 56
Type d'entrée Négative Input type Negative
Courant d'entrée 6mA Current input 6mA
Signal d'entrée faible 2,2V Input “low” voltage 2,2
Signal d'entrée élevé 3,4V Input “high” voltage 3,4
Retard du signal d'entrée 50ms Input delay 50ms
Entrée démarrage à distance : borne 56 (versions SA uniquement) Remote start input: terminal 56 (SA versions only)
Type d'entrée Négative Input type Negative
Courant d'entrée 10mA (24V=) Current input 10mA (24V=)
Signal d'entrée faible 2,0V Input “low” voltage 2.0V
Signal d'entrée élevé 3,0V Input “high” voltage 3.0V
Retard du signal d'entrée 50ms Input delay 50ms
Entrée d'urgence : borne 34 Emergency input: terminal 34
Type d'entrée Positive Input type Positive (OUT1 and 2 common terminal)
(sorties communes OUT 1 et 2)
Courant d'entrée 8mA Current input 8mA
Signal d'entrée faible 2,2V Input “low” voltage 2.2V
Signal d'entrée élevé 3,4V Input “high” voltage 3.4V
Retard du signal d'entrée 50ms Input delay 50ms
Entrées analogiques Analog inputs
Capteur niveau de carburant Fuel level sensor input
Courant 8mA= Max Current 8mA= Max
Champ de mesure 0-1 000 Ω Measuring range 0-1000Ω
Configurée comme entrée numérique - INP 5 Configured as digital input – INP 5
Résistance pour entrée faible <300 Ω Closed state resistance <300 Ω
Résistance pour entrée élevée >600 Ω Open state resistance >600 Ω
Capteur de température Temperature sensor input
Courant 5mA= Max Current 5mA= Max
Champ de mesure 0-1 500 Ω Measuring range 0-1500Ω
Configurée comme entrée numérique - INP 6 Configured as digital input – INP 6
Résistance pour entrée faible <450 Ω Closed state resistance <450 Ω
Résistance pour entrée élevée >900 Ω Open state resistance >900 Ω
Capteur de pression Pressure sensor inputs
Courant 15mA= Max Current 15mA= Max
Champ de mesure 0-500Ω Measuring range 0-500Ω
Configurée comme entrée numérique - INP7 Configured as digital input – INP7
Résistance pour entrée faible <150 Ω Closed state resistance <150 Ω
Résistance pour entrée élevée >300 Ω Open state resistance >300 Ω
Tension de terre analogique -0,5 - +0,5V= Analog ground input voltage -0.5 - +0.5V=
Entrée de vitesse « W »/PICK-UP Speed input “W”/PICK-UP
Type d'entrée Couplage CA Input type AC coupling
Champ de tension 2-75Vpp Voltage range 2-75Vpp
Champ de fréquence 40-10 000Hz Frequency range 40-2000Hz
Impédance d'entrée >100K Ω Measuring input impedance >100K Ω
Entrée 500 tours alternateur chargeur de batterie pré-excité Engine running input (500 RPM) for pre-excited alternator
Champ de fonctionnement 0-36V= Voltage range 0-36V=
Courant d'entrée max. <1mA Maximum input current <1mA
Tension max. à la borne +D 12 ou 24 VDC (tension de batterie) Maximum voltage at +D terminal 12 or 24VDC (battery voltage)
Courant d'excitation 240mA en 12V= ou 120mA en 24V= Pre-excitation current 240mA 12V= – 120mA 24V=
Entrée voltmétrique réseau et générateur Mains and generator voltage inputs
Tension nominale Ue max. 480V~ L-L (277 VAC L-N) Maximum rated voltage Ue 480V~ L-L (277VAC L-N)
Champ de mesure 50-576V~ L-L (333V~ L-N) Measuring range 50-576V~ L-L (333V~ L-N)
Champ de fréquence 45-65Hz Frequency range 45-65Hz
Type de mesure Valeur efficace réelle (TRMS) Measuring method True RMS
Impédance de l'entrée de mesure > 0,5M L-N > 1,0M L-L Measuring input impedance > 0.5M L-N > 1,0M L-L
Mode de branchement Ligne monophasée, biphasée, Wiring mode Single-phase, two-phase, three-phase
triphasée avec ou sans neutre, et with or without neutral or balanced
triphasée équilibrée three-phase system.

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 11 / 12


Entrées ampérométriques Current inputs
Courant nominal le 1A~ ou 5A~ Rated current Ie 1A~ or 5A~
Champ de mesure pour échelle 5A : 0,050 – 6A~ Measuring range for 5A scale: 0.050 – 6A~
pour échelle 1A : 0,050 – 1,2A~ for 1A scale: 0.050 – 1.2A~
Type d'entrée Shunt alimenté par transformateur de Type of input Shunt supplied by an external current
courant externe (basse tension) 5A max. transformer (low voltage). Max. 5A
Type de mesure Valeur efficace réelle (RMS) Measuring method True RMS
Limite thermique permanente +20 % Ie Overload capacity +20% Ie
Limite thermique de courte durée 50A pendant 1 seconde Overload peak 50A for 1 second
Autoconsommation 0,6VA Power consumption 0.6VA
Précision des mesures Measuring accuracy
Tension de réseau et générateur 0,25 % f.s. 1 chiffre Mains and generator voltage 0.25% f.s. 1digit
Sorties statiques OUT1 et OUT 2 (sorties sous tension + batterie) SSR output OUT1 and OUT 2 (+ battery voltage output)
Type de sortie 2 x 1 NO + borne commune Output type 2 x 1 NO + one common terminal
Tension d'utilisation 12-24V= venant de la batterie Rated voltage 12-24V= from battery
Débit nominal 2A DC1 pour chaque sortie Rated current 2A DC1 each
Protections Surcharge, court-circuit et inversion de Protection Overload, short circuit and reverse
polarité polarity
Sorties statiques OUT 3 – OUT 4 – OUT 5 – OUT 6 (sorties sous tension + batterie) SSR output OUT3 – OUT 4 – OUT 5 – OUT 6 (+ battery voltage output)
Type de sortie 4 x 1 NO + borne commune Output type 4 x 1 NO + one common terminal
Tension d'utilisation 12-24V= venant de la batterie Rated voltage 12-24V= from battery
Débit nominal 2A DC1 pour chaque sortie Rated current 2A DC1 each
Protections Surcharge, court-circuit et inversion de Protection Overload, short circuit and reverse
polarité polarity
Tension d'isolation Insulation voltage
Tension nominale d'isolation Ui 480V~ Rated insulation voltage Ui 480V~
Tension nom. de tenue aux impulsions Uimp 6,5kV Rated impulse withstand voltage Uimp 6.5kV
Tension de tenue à la fréquence d'exercice 3,5kV Power frequency withstand voltage 3.5kV
Conditions ambiantes de fonctionnement Ambient operating conditions
Température d'utilisation -30 - +70 °C Operating temperature -30 - +70°C
Température de stockage -30 - +80 °C Storage temperature -30 - +80°C
Humidité relative 80 % (IEC/EN 60068-2-78) Relative humidity 80% (IEC/EN 60068-2-78)
Pollution maximale du milieu Niveau 2 Maximum pollution degree 2
Catégorie de surtension 3 Overvoltage category 3
Catégorie de mesure III Measurement category III
Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Résistance aux chocs 15g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Résistance aux vibrations 0,7g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connexions Connections
Type de bornes Amovibles Terminal type Plug-in / removable
Section conducteurs (min. et max.) 0,2-2,5 mm2 (24-12 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2-2.5 mm² (24-12 AWG)
Caractéristiques d'emploi UL 0,75-2,5 mm² (18-12 AWG) UL Rating 0,75-2.5 mm² (18-12 AWG)
Section conducteurs (min. et max.) Cable cross section (min… max)
Couple de serrage 0,56 Nm (5 Lbin) Tightening torque 0.56 Nm (5 lbin)
Boîtier Housing
Exécution Encastrable Version Flush mount
Matériau Polycarbonate Material Polycarbonate
Niveau de protection frontale IP54 sur le devant Degree of protection IP54 on front
IP65 avec joint en option IP65 with optional gasket
IP20 sur les bornes IP20 terminals
Poids 580g Weight 580g
Homologations et conformité Certifications and compliance
Homologations obtenues cULus Certifications obtained cULus
Conformité aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2 Reference standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-3 IEC/ EN 61000-6-3
UL508 et CSA C22.2-N°14 UL508 and CSA C22.2-N°14
Marquage UL N'utiliser que des conducteurs en cuivre UL Marking Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
(CU) 60 °C/75 °C AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid
Plage AWG : 18 - 12 AWG torsadé ou plein Field Wiring Terminals Tightening Torque:
Plage couple de serrage des bornes pour 4.5lb.in
câblage : 4,5 lb.in Flat panel mounting on a Type 1 or 4X
Montage d'un panneau plat sur un boîtier de enclosure
Type 1 ou 4X

Historique des révisions du manuel Manual revision history


Rév. Date À noter Rev Date Notes
00 14/03/2013  Préliminaires 00 14/03/2013  Preliminary
01 10/02/2014  Schéma ajouté pour le relevé de la vitesse moyenne du 01 10/02/2014  Added wiring diagrams for speed sensing through AC
signal CA de c.b. à aimants permanents signal from permanent magnet b.c. alternator.
 Marquage UL ajouté  Added UL markings.

Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 12 / 12

Vous aimerez peut-être aussi