Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ces jours j’ai lu quelques textes de Frank Kafka et j’ai réussi comprendre que, malgré la
traduction à l’espagnol, la sobriété de l’écriture de celui-ci est un jeûne avant la langue
allemande que nous permet lire ses gestes et ses intensités. C’est beau. Kafka est un auteur
dont le sujet d’énonciation et d’énoncé habitent l’absurde. Cependant, je ne pense pas qu’il
y a dans l’œuvre de Kafka un fatalisme. Au contraire. Si les personnages de Kafka habitent
l’absurde, c’est pour montrer notre absurde et le détruire en créent d’autres mondes.
L’écriture de Kafka est matérielle. Quand nous lisons à Kafka, je pense qu’il faut prendre
les gestes des musiciens. Par exemple, malgré que la musique soit associé à l’audition, je
crois que celle-ci est aussi tactile et visuel. Alors quand nous disons « nous écoutons le
Do », nous ne pouvons pas dire que ce Do est la même chose en Glenn Gould, Bach,
Chopin, etc. parce que tous eux jouent le piano avec des rythmes et des intensités différents.
Donc, en Kafka la même chose s’applique, chaque mot n’a pas un sens, mais une intensité
propre. Or beaucoup de psychanalystes veulent voir dans l’œuvre de Kafka l’histoire de sa
vie, mais celui-ci en se moque. Dit-il : « Cette cruche déjà était brisée avant aller à la
source »