Vous êtes sur la page 1sur 4

2 Epson Connect Ink Cartridge Code in Europe /

Codes des cartouches d’encre en Europe /


Windows Tintenpatronencodes in Europa /
EN Start Here NL Hier beginnen Cartridgecodes in Europa /
QQ If the Firewall alert appears, allow access Codici cartucce inchiostro in Europa /
FR Démarrez ici IT Inizia qui https://www.epsonconnect.com/
for Epson applications.
Códigos de los cartuchos de tinta en Europa
Si un avertissement relatif au pare-feu

DE Hier starten ES Para empezar s’affiche, autorisez l’accès pour les


applications Epson.
Strawberry / Fraise / Erdbeere /
Aardbei / Fragola / Fresa
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt
wird, den Zugriff für Epson- Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Anwendungen erlauben. Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
© 2015 Seiko Epson Corporation.
Verleen Epson-toepassingen toegang À l’aide de votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
All rights reserved.
als een firewallwaarschuwing wordt dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Consultez le BK C M Y
Printed in XXXXXX
weergegeven. site Web pour plus d’informations.
Se appare l’avviso firewall, consentire Black Cyan Magenta Yellow
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
l’accesso alle applicazioni Epson. Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. Weitere Informationen finden Sie Noir Cyan Magenta Jaune

1
Si aparece el aviso de Firewall, permita el auf der Website. Schwarz Cyan Magenta Gelb
acceso a las aplicaciones de Epson. Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wereld u ook bent afdrukken op uw met Zwart Cyaan Magenta Geel
Epson Connect compatibele printer. Ga naar de website voor meer informatie. Nero Ciano Magenta Giallo
Mediante il dispositivo mobile, è possibile stampare da qualsiasi posto nel Negro Cian Magenta Amarillo
Windows mondo verso la propria stampante compatibile Epson Connect. Per ulteriori
Windows (No CD/DVD drive) informazioni, vedere il sito Web.
Mac OS X Con su dispositivo móvil puede imprimir desde cualquier sitio del mundo a
29 29 29 29
través de su impresora compatible con Epson Connect. Para más información,
visite la página web.
29XL 29XL 29XL 29XL
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
http://epson.sn
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren. Visit the website to start the setup process, install software, and configure Not all cartridges are available in all regions.
Inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto può variare a seconda dell’area.
network settings.
Consultez le site Web pour procéder à la configuration, à l’installation des
logiciels et à la définition des paramètres réseau.
Questions? Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatronen sind in allen Ländern verfügbar.
El contenido varía según la región. Niet alle cartridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
Rufen Sie die Website auf, um den Setup zu starten, Software zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu konfigurieren. Non tutte le cartucce sono disponibili in tutti i paesi.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en Los cartuchos disponibles varían según la región.
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the printer. The
cartridge is vacuum packed to maintain its reliability. netwerkinstellingen te configureren.
For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas prêt à l’installer Visitare il sito Web per avviare il processo di installazione, per installare il
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre
dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide afin de garantir sa qualité. software e per configurare le impostazioni di rete.
Epson, consultez le site Web.
Öffnen Sie die Tintenpatronenpackung erst, wenn die Tintenpatrone im Drucker En la página web se explica cómo configurar, instalar software y definir los
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen finden Sie auf der
installiert werden kann. Um eine gleichbleibende Zuverlässigkeit zu gewährleisten, ist die ajustes de la red.
Website.
Tintenpatrone vakuumverpackt.
You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut Informatie over de capaciteit van Epson-cartridges kunt u vinden op de website.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt
icon, or download the latest versions from the following website. Per informazioni sulla resa delle cartucce di inchiostro Epson, visitare il sito web.
installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. iOS / Android Para más información acerca del rendimiento de los cartuchos de tinta Epson,
Non aprire la confezione della cartuccia di inchiostro fino a quando non si è pronti per la Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (fichier PDF) et le Guide réseau (fichier
sua installazione nella stampante. La cartuccia viene fornita in confezione sottovuoto per PDF) depuis l’icône de raccourci ou télécharger les versions les plus récentes à visite la página web.
preservarne l’affidabilità. partir du site Web suivant.
No desembale el cartucho de tinta hasta que vaya a instalarlo en la impresora. Está Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) und das Netzwerkhandbuch (PDF) über http://www.epson.eu/pageyield
envasado al vacío para conservar todas sus propiedades. die Verknüpfung öffnen oder die aktuellen Versionen von der angegebenen
Website herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) en Netwerkhandleiding (PDF) openen via
Do not connect a USB cable unless het pictogram of de laatste versie downloaden van de volgende website.
instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB à moins
http://epson.sn È possibile aprire la Guida utente (PDF) e la Guida di rete (PDF) dall’icona del
collegamento, oppure scaricare le versioni più aggiornate dal sito Web indicato Ink Cartridge Code in Australia
que vous ne soyez invité à le faire. qui sotto.
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
Ein USB-Kabel erst anschließen, wenn Puede abrir el Manual de usuario (PDF) y el Manual de red (PDF) haciendo clic
configure network settings.
Sie dazu aufgefordert werden. en el icono de acceso directo, y también puede descargarse las versiones más
Consultez le site Web pour procéder à l’installation de l’application Epson iPrint, recientes de la siguiente web.
Sluit alleen een USB-kabel aan wanneer à la configuration et à la définition des paramètres réseau.
dit in de instructies wordt aangegeven.
Rufen Sie die Website auf, um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Non collegare un cavo USB se non Setup zu starten und Netzwerkeinstellungen zu konfigurieren. http://www.epson.eu/Support
specificatamente richiesto.
Ga naar de website om Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten BK C M Y
No conecte ningún cable USB hasta que en netwerkinstellingen te configureren.
se le indique.
Visitare il sito Web per installare l’applicazione Epson iPrint, per avviare il For users in Australia, please visit the following website. Black Cyan Magenta Yellow
processo di installazione e per configurare le impostazioni di rete.

!! Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.


En la página web se explica cómo instalar la aplicación Epson iPrint, configurar y
definir los ajustes de la red.
http://www.epson.com.au 29 29 29 29
Attention : mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Achtung – Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um Verletzungen 29XL 29XL 29XL 29XL
zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen.
Attenzione: osservare attentamente per evitare danni alla persona.
Precaución; debe seguirse estrictamente para evitar lesiones.
Loading Paper
Basic Operations / Opérations de base / Stops the current operation. Press this to replace an ink cartridge C
when an ink cartridge is expended. Chargement du papier
Standardbedienung / Standaardgebruik / Permet d’arrêter l’opération en cours. Appuyez sur cette touche
pour remplacer une cartouche d’encre lorsqu’elle est vide. Einlegen von Papier
Operazioni di base / Operaciones básicas Stoppt den aktuellen Vorgang. Drücken Sie diese Taste, um eine Papier laden
verbrauchte Tintenpatrone zu ersetzen.
De huidige taak stoppen. Druk hierop om een opgebruikte Caricamento della carta
Guide to Control Panel cartridge te vervangen.
Carga del papel
Guide du panneau de contrôle Interrompe l’operazione corrente. Premere per sostituire una
Slide the edge guide against the paper, and flip the guard back.
cartuccia di inchiostro quando esaurita.
Erklärung des Bedienfelds Faites glisser le guide latéral contre le papier, puis rabattez la protection.
Uitleg bij bedieningspaneel
Detiene la operación en curso. Púlselo si va a cambiar un
cartucho de tinta agotado. QQ Do not load paper above the H mark inside the edge guide. Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückklappen.
Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l’intérieur du
Guida al pannello di controllo Turns on or flashes to indicate a paper-related error. guide latéral. Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
S’allume ou clignote pour indiquer une erreur liée au papier.
Guía del panel de control Papier nicht oberhalb der Markierung H innen an der Far scorrere la guida laterale contro la carta e riportare in posizione la
Leuchtet oder blinkt zur Anzeige eines Papierproblems. Führungsschiene einlegen. protezione.
Brandt of knippert om een papierfout aan te geven. Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de Deslice la guía lateral hasta tocar el borde del papel y vuelva a girar el
Si accende o lampeggia per indicare un errore relativo alla carta. zijgeleider. protector.
Se enciende o pone intermitente si hay un error relacionado con Non caricare la carta oltre il segno H all’interno della guida laterale.
el papel. No ponga papel por encima de la marca H en el interior de la guía Copying
lateral.
Turns on when an ink cartridge is expended, invalid, or not Copie
installed correctly.
Flashes when an ink cartridge is running low on ink. Printing is Kopieren
Turns the printer on or off.
Permet de mettre l’imprimante sous ou hors tension.
still possible.
Leave an expended or low-ink-level cartridge installed until you
A Kopiëren
Schaltet den Drucker ein oder aus. have obtained a replacement. Otherwise, the ink remaining in Copia
the print head nozzles may dry out. In addition, ink cartridges
Printer aan- of uitzetten. with a low ink level cannot be used even if they are reinserted Copia
Accende o spegne la stampante. into the printer.
Enciende y apaga la impresora. See the “Replacing Ink Cartridges” section.

Clears a network error. Hold down for more than three seconds
S’allume lorsqu’une cartouche d’encre est vide, inadaptée ou
installée de manière incorrecte.
A
to make network settings using the WPS button on a wireless Clignote lorsque le niveau d’encre d’une cartouche est faible.
router. See Network Guide. L’impression reste possible.
Permet d’effacer une erreur réseau. Maintenez la touche Laissez la cartouche d’encre vide ou dont le niveau d’encre est
enfoncée pendant plus de trois secondes pour définir des faible installée dans l’imprimante jusqu’à ce que vous disposiez
paramètres réseau à l’aide du bouton WPS d’un routeur sans fil. d’une cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre encore Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the
Reportez-vous au Guide réseau. présente dans les buses de la tête d’impression risque de output tray.
sécher. En outre, les cartouches d’encre avec un faible niveau
Löscht einen Netzwerkfehler. Mindestens 3 Sekunden gedrückt d’encre ne peuvent être utilisées, même une fois réinsérées dans Dépliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sortie.
halten, um Netzwerkeinstellungen mit der WPS-Taste eines l’imprimante. Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Wireless Routers zu konfigurieren. Siehe Netzwerkhandbuch. Reportez-vous à la section « Remplacement des cartouches Papierstütze und das Ausgabefach heraus.
Netwerkfout wissen. Langer dan drie seconden ingedrukt d’encre ». Beschermkap van papiertoevoer omklappen en papiersteun en
houden om netwerkinstellingen op te geven met de WPS-knop Leuchtet, wenn eine Tintenpatrone verbraucht oder nicht richtig uitvoerlade uitschuiven. Open the document cover and place your original face-down on the
op een draadloze router. Zie de Netwerkhandleiding. eingesetzt ist. scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ribaltare indietro la protezione dell’alimentatore, quindi far scorrere
Annulla un errore di rete. Tenere premuto per più di tre secondi Blinkt, wenn nur noch wenig Tinte in einer Tintenpatrone all’esterno il supporto carta e il vassoio di uscita. Ouvrez le capot de documents et placez le document d’origine face vers
per definire le impostazioni di rete tramite il tasto push WPS su enthalten ist. Drucken ist weiterhin möglich. le bas sur la vitre d’exposition. Alignez le document d’origine sur le coin
Nehmen Sie eine verbrauchte oder fast verbrauchte Gire el protector del alimentador y despliegue hacia afuera el soporte
un router wireless. Vedere Guida di rete. avant droit de la vitre.
Tintenpatrone erst heraus, wenn Sie eine Ersatzpatrone zur para el papel y la bandeja de salida.
Elimina un error de red. Manténgalo pulsado durante más de Die Dokumentenabdeckung öffnen und die Vorlage mit der Schrift nach
3 segundos si va a configurar la red con el botón WPS de un Hand haben. Andernfalls kann die in den Druckkopfdüsen
verbleibende Tinte eintrocknen. Außerdem können fast unten auf das Vorlagenglas legen. Die Vorlage mit der vorderen rechten
enrutador inalámbrico. Consulte el Manual de red.
verbrauchte Tintenpatronen nicht verwendet werden, auch
wenn sie wieder in den Drucker eingesetzt werden.
B Ecke des Vorlagenglases ausrichten.
Deksel openen en origineel met afdrukzijde naar beneden op de glasplaat
Prints a network status sheet.
Siehe Abschnitt „Ersetzen von Tintenpatronen“. leggen. Het origineel moet goed recht in de hoek rechtsvoor liggen.
Permet d’imprimer une feuille d’état réseau.
Brandt wanneer een cartridge is opgebruikt, ongeldig is of niet Aprire il coperchio documenti e posizionare l’originale rivolto verso il
Druckt ein Netzwerkstatusblatt. goed is geïnstalleerd. basso sul vetro dello scanner. Allineare l’originale all’angolo anteriore
Netwerkstatusvel afdrukken. Knippert wanneer een cartridge bijna leeg is. Afdrukken is nog destro del vetro.
Stampa un foglio di stato rete. wel mogelijk. Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo en el
Laat een opgebruikte of bijna lege cartridge geïnstalleerd tot cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del
Imprime una hoja de estado de la red. u een nieuwe cartridge hebt. Anders kan de inkt die nog in de cristal.
spuitkanaaltjes zit uitdrogen. Bovendien kunnen cartridges die
Starts monochrome or color copy. nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer
Press both buttons simultaneously to scan your original and save Close the document cover.
it as PDF on your PC. (USB connection only)
worden geplaatst, niet meer worden gebruikt.
Zie “Cartridges vervangen”. Load paper with the printable side face-up against the right side of the B Fermez le capot de
Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur. Si accende quando una cartuccia di inchiostro è esaurita o non è sheet feeder. documents.
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser le installata correttamente. Chargez du papier avec le côté imprimable orienté vers le haut contre le Schließen Sie die
document d’origine et l’enregistrer en tant que fichier sur votre Lampeggia quando una cartuccia di inchiostro è in esaurimento. côté droit du bac feuille à feuille. Dokumentenabdeckung.
ordinateur PC. (connexion USB uniquement). La stampa è ancora possibile. Legen Sie Papier mit der zu bedruckenden Seite nach oben und entlang Deksel sluiten.
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren. Lasciare la cartuccia esaurita o in esaurimento in posizione fino der rechten Seite des Papierfachs ein.
Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen a quando non si è pronti con un ricambio. In caso contrario, Chiudere il coperchio
l’inchiostro residuo negli ugelli della testina di stampa potrebbe Papier met de afdrukzijde naar boven tegen de rechterkant van de documenti.
und auf Ihrem PC als PDF zu speichern. (nur USB-Verbindung) papiertoevoer plaatsen.
essiccarsi. Inoltre, le cartucce di inchiostro con un livello in Cierre la cubierta para
Kopiëren in zwart-wit of kleur. Caricare la carta con il lato stampabile rivolto verso l’alto, pareggiandola
esaurimento non possono essere utilizzate anche se reinserite documentos.
Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen contro il lato destro dell’alimentatore.
nella stampante.
en op de computer op te slaan als PDF-bestand. (Alleen USB-
Vedere la sezione “Sostituzione delle cartucce di inchiostro”. Cargue el papel con la cara imprimible boca arriba, junto al lado derecho
verbinding.)
Se ilumina cuando hay un cartucho de tinta agotado, no válido del alimentador de hojas.
Avvia la copia monocromatica o a colori.
o mal instalado.
Premere entrambi i tasti contemporaneamente per acquisire
Intermitente cuando hay un cartucho con poca tinta. Todavía
l’originale e salvarlo come file PDF nel PC. (Solo connessione
puede imprimir.
USB)
Deje instalado el cartucho agotado o con poca tinta hasta que
Empieza la copia en blanco y negro/a color. consiga un recambio. Si no lo hace, podría secarse la tinta de los
Pulse ambos botones a la vez para escanear el original y inyectores del cabezal de impresión. Además, los cartuchos con
guardarlo como PDF en el PC. (Solo con conexión USB). poca tinta no se pueden usar aunque se vuelvan a instalar en la
impresora.
Consulte la sección “Cambio de cartuchos de tinta”.
Press one of the x buttons to start copying. Remove only the yellow tape.
C Appuyez sur l’une des touches x pour lancer la copie. B Retirez uniquement la bande adhésive jaune. QQ If there is another expended or low-ink-level cartridge, the print
head stops to indicate the cartridge with the mark. Press y
H
Drücken Sie eine der x-Tasten, um den Nur das gelbe Band entfernen.
Kopiervorgang zu starten. repeatedly until it moves to the replacement position.
Alleen de gele tape verwijderen.
Kopiëren starten door op een van de knoppen x te Si une autre cartouche est vide ou presque vide, la tête d’impression
Rimuovere solo il nastro giallo. s’arrête pour signaler la cartouche à l’aide du repère . Appuyez à
drukken.
Quite solo el precinto amarillo. plusieurs reprises sur la touche y jusqu’à ce que la tête d’impression
Premere uno dei tasti x per avviare la copia. se place en position de remplacement.
Para empezar a copiar, pulse uno de los botones x.
C Wenn noch eine Tintenpatrone verbraucht oder fast verbraucht
ist, hält der Druckkopf zur Kennzeichnung der Patrone mit der
QQ OO Hold down one of the x buttons for 3 seconds to copy in draft
mode.
-Markierung an. Drücken Sie wiederholt y bis der Druckkopf in die
Auswechselposition fährt. Close the scanner unit.
OO Hold down y and press one of the x buttons to make 20 copies. Als er nog een opgebruikte of bijna lege cartridge is, stopt de Fermez le module scanner.
printkop om de cartridge aan te geven met het teken . Druk
OO Maintenez l’une des touches x enfoncée pendant trois secondes herhaaldelijk op y tot de printkop naar de vervangingspositie gaat. Schließen Sie die Scanner-Einheit.
pour copier en mode brouillon. Scannereenheid sluiten.
Se esiste un’altra cartuccia esaurita o in esaurimento, la testina
OO Maintenez la touche y enfoncée et appuyez sur l’une des Chiudere l’unità scanner.
di stampa si arresta per segnalare la cartuccia tramite il segno .
touches x pour réaliser 20 copies.
Premere ripetutamente y fino allo spostamento sulla posizione di Cierre el escáner.
OO Drücken Sie 3 Sekunden lang eine der x Tasten, um im Open the scanner unit and press y. The print head moves. If the print head sostituzione.
Entwurfsmodus zu kopieren. does not move, hold down y for 6 seconds or more until it moves. Si hay otro cartucho agotado o casi vacío, el cabezal se detiene para
OO Halten Sie y gedrückt und drücken Sie eine der x Tasten, um
20 Kopien herzustellen.
Ouvrez le module scanner et appuyez sur y. La tête d’impression se déplace. señalar el cartucho junto a la marca . Pulse varias veces y hasta I Press y. Charging ink is started.
Appuyez sur la touche y. Le chargement de l’encre
Si la tête d’impression ne se déplace pas, maintenez la touche y enfoncée que se coloque en la posición de sustitución de cartucho.
démarre.
OO Houd een van de knoppen x drie seconden ingedrukt om te pendant six secondes ou plus jusqu’à ce que la tête se déplace.
kopiëren met conceptkwaliteit. Drücken Sie y. Tintenbefüllung wird gestartet.
Öffnen Sie die Scannereinheit und drücken Sie y. Der Druckkopf bewegt
OO Druk met y ingedrukt op een van de knoppen x om twintig
kopieën te maken.
sich. Wenn sich der Druckkopf nicht bewegt, 6 Sekunden oder länger y
drücken bis sich der Druckkopf bewegt. !! Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Op y drukken. Inkt wordt geladen.
Premere y. Il caricamento dell’inchiostro viene
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de avviato.
OO Tenere premuto uno dei tasti x per 3 secondi per copiare in modalità Scannereenheid openen en op y drukken. De printkop beweegt. Als de
printkop niet beweegt, houdt u y zes seconden of langer ingedrukt tot de la tête d’impression.
bozza. Pulse y. Empezará la carga de tinta.
printkop in beweging komt. Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
OO Tenere premuto y e premere uno dei tasti x per effettuare 20 copie.
Aprire l’unità scanner e premere y. La testina di stampa si sposta. Se la bewegt.
OO Para copiar en modo borrador, mantenga pulsado 3 segundos
uno de los x botones.
testina di stampa non si sposta, tenere premuto y per almeno 6 secondi fino Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt. J
allo spostamento. Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
OO Para hacer 20 copias, mantenga pulsado y mientras pulsa uno
Abra el escáner y pulse y. El cabezal de impresión se moverá. Si no se mueve della testina di stampa.
de los x botones. el cabezal, mantenga pulsado y 6 segundos mínimo hasta que se mueva.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.

Replacing Ink Cartridges D Charging ink takes about 2 minutes. Wait until the light stops flashing.
Le chargement de l’encre nécessite environ deux minutes. Attendez que le
voyant cesse de clignoter.
Remplacement des cartouches d’encre F Das Befüllen der Tinte dauert ca. 2 Minuten. Warten Sie bis die Anzeige
Ersetzen von Tintenpatronen nicht mehr blinkt.
Het laden van inkt duurt circa 2 minuten. Wacht tot het lampje ophoudt
Cartridges vervangen met knipperen.
Sostituzione delle cartucce di inchiostro Il caricamento dell’inchiostro richiede circa 2 minuti. Attendere fino
all’arresto del lampeggiamento dell’indicatore.
Cambio de cartuchos de tinta La tinta tarda unos 2 minutos en cargarse. Espere a que la luz deje de estar
intermitente.
The print head stops at the mark to indicate an expended or low-ink cartridge.
A La tête d’impression s’arrête au niveau du repère pour indiquer qu’une Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
cartouche est vide ou presque vide. Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en
Der Druckkopf stoppt an der -Markierung zur Anzeige einer verbrauchten oder la tirant vers le haut.
fast verbrauchten Patrone. Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone
De printkop stopt bij het teken om een opgebruikte of bijna lege cartridge aan herausziehen.
te geven. Lipje op cartridge indknijpen en cartridge naar buiten trekken.
La testina di stampa si arresta sul segno per indicare una cartuccia esaurita o Premere la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
in esaurimento.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.
Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black Si hay un cartucho agotado o con poca tinta, el cabezal de impresión se detiene
ink cartridge four or five times and then unpack. en la marca .
Préparez la ou les cartouches d’encre neuves. Pour des résultats optimaux,
secouez délicatement la nouvelle cartouche d’encre noire, et seulement celle-ci,
G
quatre ou cinq fois avant d’ouvrir l’emballage. E
Neue Tintenpatrone(n) bereithalten. Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn
Sie nur die neue schwarze Tintenpatrone vor dem Auspacken vier- bis fünfmal
vorsichtig schütteln.
Nieuwe cartridge(s) voorbereiden. Voor het beste resultaat moet u alleen de
nieuwe zwarte cartridge vier of vijf keer voorzichtig schudden voordat u de
Insert the new ink cartridge and press it down firmly.
verpakking opent.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Preparare cartucce di inchiostro nuove. Per risultati ottimali, agitare
delicatamente la nuova cartuccia di inchiostro nero quattro o cinque volte Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
prima di aprire la confezione. Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
Prepare cartucho/s de tinta nuevo/s. Para obtener un mejor resultado, agite Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il
suavemente el cartucho de tinta Negro nuevo cuatro o cinco veces antes de Press y again to move the print head to the ink cartridge replacement position. basso.
desembalarlo. Appuyez de nouveau sur la touche y pour placer la tête d’impression sur la Inserte el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.
position de remplacement des cartouches d’encre.

QQ You do not need to shake the color ink cartridges. Drücken Sie y erneut, um den Druckkopf in die Position zum Auswechseln der
Tintenpatrone zu bewegen.
Il n’est pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Druk opnieuw op y om de printkop naar de positie voor het vervangen van
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln. inktcartridges te bewegen.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden. Premere nuovamente y per spostare la testina di stampa in posizione di cambio
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori. della cartuccia di inchiostro.
No es necesario agitar los cartuchos de colores. Vuelva a pulsar y para colocar el cabezal en la posición de cambio de cartucho
de tinta.
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression Safety Instructions / Consignes de sécurité / Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may
be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin,

Hilfe zur Druckqualität Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften / vibrations, high temperature or humidity.


Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des
wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into
your eyes, flush them immediately with water. If discomfort

Afdrukkwaliteit verbeteren Istruzioni di sicurezza / Instrucciones de seguridad lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de
points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux
or vision problems continue after a thorough flushing, see
a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out
soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées immediately and see a doctor right away.
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa ou de l’humidité. Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le
Use only the power cord that comes with the printer. Use of port d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser,
Ayuda sobre la calidad de la impresión another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen d’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez
any other equipment. énergiquement la région à l’eau et au savon. En cas de contact
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
QQ
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try un incendie ou une décharge. N’utilisez pas le cordon avec un
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid. approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de
the following solutions. autre équipement. contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, recrachez
Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accanto a fonti di calore, acqua, immédiatement et consultez un médecin dans les plus brefs
Si les impressions présentent des segments manquants ou des sporco o polvere eccessive o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o délais.
verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge
lignes interrompues, essayez les solutions suivantes. verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden. umidità elevate.
Seien Sie beim Umgang mit benutzten Tintenpatronen vorsichtig, da um die
Probieren Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes Tintenzuleitungsöffnung noch immer ein wenig Tinte vorhanden sein kann. Wenn
Ausdrucken folgende Lösungen. snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad. Tinte auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seife.
apparatuur. Sollte Tinte in die Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder
delen of onderbroken lijnen bevatten. Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’uso di
un altro cavo può comportare rischi di incendio o scossa elettrica. Non utilizzare il Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Falls Sie Tinte in den Mund
Take care not to spill liquid on the product and not to handle bekommen, sofort ausspucken und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Se nelle stampe si notano segmenti mancanti o linee interrotte, cavo con altre apparecchiature. the product with wet hands.
provare le seguenti soluzioni. Use únicamente el cable de alimentación que acompaña a la impresora. El uso de Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als u inkt
Si en las impresiones faltan segmentos o partes de líneas, pruebe otro cable puede provocar un incendio o una descarga. No utilice el cable con otros le manipuler les mains mouillées.
aparatos. in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg
las siguientes soluciones. Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u
anzufassen. deze onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
(a) (b) Be sure your AC power cord meets the relevant local safety Zorg ervoor dat u geen vloeistoffen op het apparaat morst en pak het apparaat niet Prestare attenzione quando si maneggiano le cartucce d’inchiostro usate, in quanto
A standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux
met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani
potrebbe esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione inchiostro.
Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare accuratamente
normes de sécurité locales applicables. bagnate. l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo aver sciacquato
Sicherheitsvorschriften entspricht. con las manos mojadas. abbondantemente permane uno stato di malessere o problemi alla vista, rivolgersi
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. immediatamente a un medico. Se l’inchiostro dovesse entrare in contatto con la
Turn off the printer, and then turn it back on while holding down y. Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante bocca, è necessario sputare immediatamente e rivolgersi subito a un medico.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B. plaatselijke veiligheidsnormen.
Maneje los cartuchos de tinta ya usados con cuidado, pues puede quedar algo
Imprimez un motif de vérification des buses pour vérifier que les buses de la tête d’impression Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in de tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lávese a
materia di sicurezza. Keep this product at least 22 cm away from cardiac
ne sont pas obstruées. pacemakers. Radio waves from this product may adversely conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension tout en appuyant sur la Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente. affect the operation of cardiac pacemakers. con agua. Si, aun después de lavarse a conciencia, sigue notando molestias o
touche y. problemas de vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca,
Maintenez le produit à au moins 22 cm de distance escúpala inmediatamente y acuda al médico enseguida.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes interrompues comme indiqué en des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio générées
(b), passez à l’étape B. Except as specifically explained in your documentation, do not par le produit peuvent affecter de manière négative le
Drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu überprüfen, ob Düsen verstopft sind. attempt to service the printer yourself. fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Schalten Sie den Drucker aus und mit gedrückter y-Taste wieder ein. Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas Halten Sie zwischen dem Gerät und Herzschrittmachern einen Mindestabstand Always keep this guide handy.
Bei Lücken oder unterbrochenen Linien, wie bei (b) dargestellt, fahren Sie mit Schritt B fort. de réparer l’imprimante vous-même. von 22 cm ein. Die Funkwellen, die das Gerät aussendet, könnten die Funktion von Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Herzschrittmachern nachteilig beeinflussen. main.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of er spuitkanaaltjes verstopt zijn.
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu. Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die
Zet de printer uit en weer aan met y ingedrukt. door dit product worden uitgezonden kunnen een negatieve invloed hebben op de
Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des
Als u ontbrekende delen of onderbroken lijnen ziet zoals getoond in (b), ga dan naar stap B. Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de Geräts aufbewahren.
documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen. werking van pacemakers.
Stampare un motivo di verifica degli ugelli per controllare se gli ugelli della testina di stampa Houd deze gids altijd binnen handbereik.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di Tenere il prodotto ad almeno 22 cm dai pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal
sono intasati. prodotto possono compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci. Tenere sempre questa guida pronta per la consultazione.
effettuare interventi di manutenzione sulla stampante da soli.
Spegnere la stampante, quindi accenderla nuovamente tenendo premuto y. Mantenga este producto alejado como mínimo 22 cm de estimuladores Siempre tenga este manual a mano.
Se si notano eventuali segmenti mancanti o linee interrotte come mostrato in (b), andare al Salvo si se indica expresamente en su documentación, no intente reparar la
impresora usted mismo/a. cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al
passaggio B. funcionamiento de los estimuladores cardíacos.
Imprima un patrón de test de inyectores para ver si está obstruido algún inyector del cabezal.
Apague la impresora y vuelva a encenderla mientras pulsa y.
Si ve que faltan segmentos o partes de líneas como se muestra en (b), vaya al paso B. Do not let the power cord become damaged or frayed.
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher.
Conservez les cartouches hors de portée des enfants.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels
B vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si sfilacci.
Tenere le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
No deje que el cable de alimentación se deteriore o deshilache.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Run the print head cleaning. Hold down y for 3 seconds until the power light starts flashing. Place the printer near a wall outlet where the power cord can Android™ is a trademark of Google Inc.
be easily unplugged.
The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if print quality declines on your Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
prints. Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le weniger gemäss EN ISO 7779.
cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Procédez au nettoyage de la tête d’impression. Maintenez la touche y enfoncée pendant trois secondes Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter. das Stromkabel leicht abgezogen werden kann. unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Le nettoyage consomme de l’encre de toutes les cartouches, vous ne devez donc procéder au nettoyage AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de
que si la qualité d’impression décline. stekker gemakkelijk kunt uittrekken. Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Starten Sie die Druckkopfreinigung. Halten Sie y 3 Sekunden lang gedrückt bis die Netzanzeige zu Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta uno scollegamento Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
blinken beginnt. agevole del cavo di alimentazione. heyetlerine yapılabilir.
Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten Sie die Reinigung nur Ponga la impresora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
durchführen, wenn sich die Qualität der Ausdrucke verschlechtert. alimentación con facilidad. Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Voer een printkopreiniging uit. Houd y 3 seconden ingedrukt tot het aan-uitlampje begint te knipperen. Web: http://www.epson.com/
Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom alleen als de afdrukkwaliteit Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
afneemt. небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Eseguire la pulizia delle testine di stampa. Tenere premuto y per 3 secondi fino a quando la spia di для пользователей из России Срок службы: 3 года
alimentazione inizia a lampeggiare. The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice.
La pulizia usa inchiostro da tutte le cartucce; pertanto, eseguire la pulizia solo se la qualità diminuisce
nelle stampe.
Ejecute la limpieza de cabezales. Mantenga pulsado 3 segundos y hasta que la luz de encendido deje de
estar intermitente.
En la limpieza se usa algo de tinta de todos los cartuchos; efectúela solo si baja la calidad de la impresión.

Vous aimerez peut-être aussi