Vous êtes sur la page 1sur 14

FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.

docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 1 / 11

INSPECTION AND TEST PLAN E/I

Reserved to COMPANY

Approved without comments Code 1

Approved with comments Code 2

Rejected Code 3

Date :

Signature :

Status of next revision IFR IFA IFC ASB CLD

00 06/02/17 IFR Issued For Review ITE RBA RBB

Rev Date Statut Modifications Ecrit par Revue par Approuvé par

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 2 / 11

Table des matières

1. INTRODUCTION ___________________________________________________________________ 3

2. OBJET ___________________________________________________________________________ 3

3. DEFINITIONS _____________________________________________________________________ 3

4. PRESENTATION DE L’ITP ____________________________________________________________ 3

4.1 ITP ACTIVITES ELECTRICITE ______________________________________________________________4

4.2 ITP ACTIVITES INSTRUMENTATION _______________________________________________________7

5. ANNEXES _______________________________________________________________________ 10

5.1 LISTE DES COUPLES DE SERRAGE APPLICABLES ____________________________________________ 10

5.2 DOCUMENT DE CONTRÔLE DES PIQUAGES PROCESS INSTRUMENTATION ______________________ 10

5.3 INSTRUCTIONS DE MISE EN ŒUVRE DES PRESSE-ETOUPES __________________________________ 11

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 3 / 11

1. INTRODUCTION
Le projet FLNG sur le site de BIPAGA consiste en la construction d’une usine de traitement de gaz
naturel en provenance de la plateforme Sanaga dans le but de l’exporter vers un bateau de stockage.

2. OBJET
L’objet de ce document est de définir les points d’arrêt et de contrôle liés aux travaux
d’électricité/instrumentation dans le cadre du projet « BIPAGA FLNG ». Les activités seront découpées
par spécialité comme indiqué ci-dessous :
 Activités d’électricité
 Activités d’instrumentation

3. DEFINITIONS
E = EXECUTIVE. Test/Inspection executes
R = REVIEW. Verification and confirmation that the design requirements have been met
W = WITNESS / Inspection. Measuring & testing of work, and comparing the results with the design
requirements
RI = RANDOM INSPECTION. Continuous monitoring of work without hold point requirement
H = HOLD POINT. A point beyond which a work shall not proceed without the approval of ACTEMIUM,
FRIEDLANDER, PERENCO’s Inspector (TPI)

4. PRESENTATION DE L’ITP
L’ITP sera scindé en deux parties, correspondant aux deux spécialités énoncées ci-dessus.

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 4 / 11

4.1 ITP ACTIVITES ELECTRICITE

CRITERE DOCUMENT DE DOCUMENT DE ACCEPTATION


N° ACTIVITE REMARQUES
D’ACCEPTATION REFERENCE VERIFICATION ACT FRD PER
 Procédures de travail
validées E R R
 Validation ITP

00 Documentation  Certificat matière et de


conformité
 Présentation des certificats W W E
d’étalonnage des appareils
de mesure

 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Pose des Electrical Design Dossier Pré-commissioning :
01
cheminements Cf. § 9.10 FLNG-CM-SAS-  FLNG-CM-SAS-BA-FRD- Fiches de vérifications
E R R-RI
électricité principaux et BA-DOR-SP-N-101_rev02 DW-N-003_Plans de visuelles de chemins de
secondaires cheminements câbles câbles
électricité

 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Electrical Design
Pose des câbles Dossier Pré-commissioning :
02 électricité sur chemins
Cf. § 9.10 FLNG-CM-SAS-  FLNG-CM-SAS-BA-FRD- Fiches de vérifications et E R R-RI
BA-DOR-SP-N-101_rev02 DW-N-004_Routing
de câbles tests des câbles
Affectation des câbles sur
CDC

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 5 / 11

CRITERE DOCUMENT DE DOCUMENT DE ACCEPTATION


N° ACTIVITE REMARQUES
D’ACCEPTATION REFERENCE VERIFICATION ACT FRD PER
 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Electrical Design
 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
DW-N-402_rev01 - Lighting
standards
Dossier Pré-commissioning :
03
Pose et raccordement Cf. § 9.8 FLNG-CM-SAS-  FLNG-CM-SAS-BA-FRD- Fiches de vérifications E R R
des luminaires BA-DOR-SP-N-101_rev02 DW-N-009_Plan visuelles des luminaires
implantation des éclairages
et BJ
 FLNG-CM-SAS-BA-FRD-
DW-N-016_Details lighting
mounting

 Voir ANNEXE 4.2 page11 :


Mise en œuvre des Instructions de mise en
04 E R H
presse-étoupes œuvre des presse-étoupes

Câbles HT:
 Isolement >= 150
Mégohm
 Courant de fuite < 1mA

Câbles BT:
 Pour U>240V, Isolement FLNG-CM-SAS-BA-FRD-PR-
Précommissioning des >=50 Mégohm E-006_ Procédure de
05 Dossier Pré-commissioning E R H
câbles électricité  Pour U<240V, Isolement Précom Instrum-Elec &
>=10 Mégohm Piping

Câbles Ethernet / Fibre


optique:
Cf. fiches de tests précom
et résultats tests de
réflectométrie

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 6 / 11

CRITERE DOCUMENT DE DOCUMENT DE ACCEPTATION


N° ACTIVITE REMARQUES
D’ACCEPTATION REFERENCE VERIFICATION ACT FRD PER
 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Electrical Design
 Documentation ITEC
Connexion des câbles Cf. § 9.10 FLNG-CM-SAS- correspondante (plans de Procès-verbal de
06 E R H
électricité BA-DOR-SP-N-101_rev02 raccordements, etc.) raccordement
 ANNEXE 1 : Liste des
couples de serrage
applicables

 20130801 - PRO OPE -


Gestion des travaux à
chaud sur un site en
production Rev 0
 FLNG-CM-SAS-BA-FRD-
DW-N-001_Standards
07 Travaux de MALT Mesure de Terre : 4 Ohm MALT E R R
 FLNG-CM-SAS-BA-FRD-
DW-N-002_Plans
implantation MALT
 FLNG-CM-SAS-BA-FRD-
PR-N-001_Procédure de
mesure de terre

Involvement:
E = EXECUTIVE. Test/Inspection executes Organization:
R = REVIEW. Verification and confirmation that the design requirements have been met ACT = ACTEMIUM
W = WITNESS / Inspection. Measuring & testing of work, and comparing the results with the design requirements FRD = FRIEDLANDER
RI = RANDOM INSPECTION. Continuous monitoring of work without hold point requirement PER = PERENCO
H = HOLD POINT. A point beyond which a work shall not proceed without the approval of ACTEMIUM, FRIEDLANDER, PERENCO’s NB = Laboratory / Notified Body (if applied)
Inspector (TPI)

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 7 / 11

4.2 ITP ACTIVITES INSTRUMENTATION

CRITERE DOCUMENT DE DOCUMENT DE ACCEPTATION


N° ACTIVITE REMARQUES
D’ACCEPTATION REFERENCE VERIFICATION ACT FRD PER
 Procédures de travail
validées E R R
 Validation ITP

00 Documentation  Certificat matière et de


conformité
 Présentation des certificats W W E
d’étalonnage des appareils
de mesure

 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Pose des
Electrical Design Dossier Pré-commissioning :
cheminements
01 instrumentation
Cf. §9.10 FLNG-CM-SAS-  FLNG-CM-SAS-BA-FRD- Fiches de vérifications
E R R-RI
BA-DOR-SP-N-101_rev02 DW-J-001_Plans visuelles de chemins de
principaux et
cheminements câbles câbles
secondaires
instrum

 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Pose des câbles Electrical Design Dossier Pré-commissioning :
02 instrumentation sur
Cf. § 9.10 FLNG-CM-SAS-  FLNG-CM-SAS-BA-FRD- Fiches de vérifications et E R R-RI
BA-DOR-SP-N-101_rev02 DW-N-004_Routing
chemins de câbles tests des câbles
Affectation des câbles sur
CDC

Pose et raccordement  FLNG-CM-SAS-BA-FRD-


03 E R R
des instruments DW-J-008_Hook up

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 8 / 11

CRITERE DOCUMENT DE DOCUMENT DE ACCEPTATION


N° ACTIVITE REMARQUES
D’ACCEPTATION REFERENCE VERIFICATION ACT FRD PER
(process, pneumatique diagram
et électrique)
 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Dossier Pré-commissioning :
Cf. § 9.10.12 FLNG-CM- Electrical Design Fiches de vérifications et
04
Pose et raccordement
SAS-BA-DOR-SP-N-  FLNG-CM-SAS-BA-FRD- tests de boîtes de jonction & E R H
des boîtes de jonction DW-N-009_Plan
101_rev02 PV de raccordement
implantation des éclairages d’équipement
et BJ

 Voir ANNEXE 4.2 page11 :


Mise en œuvre des Instructions de mise en
05 E R H
presse-étoupes œuvre des presse-étoupes

Précommissioning des
06 Isolation >= 10 Mégohm E R R
câbles instrumentation
 FLNG-CM-SAS-BA-DOR-
SP-N-101_rev02 - Basis of
Cf. § 9.10.4 FLNG-CM-
Connexion des câbles Electrical Design
07 SAS-BA-DOR-SP-N- E R R
instrumentation
101_rev02  ANNEXE 1 : Liste des
couples de serrage

Vérification des  Certificats d’étalonnage


08 étalonnages des des instruments E H
instruments
 Document de contrôle des
Test d’étanchéité des piquages process
09 piquages process instrumentation (voir E RI
instrumentation ANNEXE 4.2 page

Involvement: Organization:
E = EXECUTIVE. Test/Inspection executes ACT = ACTEMIUM
R = REVIEW. Verification and confirmation that the design requirements have been met FRD = FRIEDLANDER
W = WITNESS / Inspection. Measuring & testing of work, and comparing the results with the design requirements PER = PERENCO
RI = RANDOM INSPECTION. Continuous monitoring of work without hold point requirement NB = Laboratory / Notified Body (if applied)

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 9 / 11

CRITERE DOCUMENT DE DOCUMENT DE ACCEPTATION


N° ACTIVITE REMARQUES
D’ACCEPTATION REFERENCE VERIFICATION ACT FRD PER
H = HOLD POINT. A point beyond which a work shall not proceed without the approval of ACTEMIUM, FRIEDLANDER, PERENCO’s
Inspector (TPI)

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 10 / 11

5. ANNEXES

5.1 LISTE DES COUPLES DE SERRAGE APPLICABLES

Diamètre de la vis Couple de serrage (N.m)


M4 2,0
M5 3,2
M6 5
M8 10
M10 16
M12 25
M16 50
M20 85
M24 130

5.2 DOCUMENT DE CONTRÔLE DES PIQUAGES PROCESS INSTRUMENTATION


Epreuve sous pression : (1)
Repère de l’instrument:…………………………..  Pression classe de tuyauterie :
 Pression épreuve : 12 bar
N° unité :……………………………………………
 Fluide épreuve : Air instrument
Site :…………………………………………………
 Durée épreuve : 10 minutes
 Précision manomètre :
Standard de montage type N° :………………….  Nom :
 Entreprise :
Fabricant :…………………………………………..  Signature :
Résultat mesure Lecture / Bombe  Date épreuve :
pression : détection fuite

Procès-verbal de contrôle du montage en tube calibré : (1)


Contrôle visuel : Société : Nom

Résultat : Date : Signature :


Date :

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


FLNG DEVELOPMENT PROJECT – BIPAGA CPF Doc.Ref: FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx
.
EPC02 – Construction Contract PCM0236 Revision 00

Class 1
INSPECTION AND TEST PLAN E/I
Page 11 / 11

5.3 INSTRUCTIONS DE MISE EN ŒUVRE DES PRESSE-ETOUPES

Nom fichier informatique FLNG-CM-SAS-BA-ACT-PR-ITP_00.docx- Rev.00


ADE-4F - for armoured cable
Technical specification

Unarmoured / Tray Cable


CCOE MC
Metal-clad (interlocked and
Unarmoured / Tray Cable corrugated armoured) cable
MC

Suitable for the following cable types:


Steel/Copper Metal-clad (interlocked and
wire braided
Unarmoured / Tray Cable corrugated armoured) cable
cable MC
Steel/Copper Metal-clad (interlocked and
wire braided corrugated armoured) cable T

Steel wire armoured cable (SWA)


cable TECK (interlocked and
Steel/Copper
Steel wire corrugated armoured)
wire braided
armoured cable T
Unarmoured / Tray Cable
cable
cable TECK (interlocked and MC
Steel wire corrugated(interlocked
Metal-clad armoured) and
armoured cable
corrugated armoured) cable T

Steel wire braided cable (SWB)


cable TECK (interlocked and
Steel
Steelwire
Steel/Copper
Tape corrugated armoured)
armoured
wire braided
Armoured cable
cable
cable
Steel Tape
Armoured
T

Steel tape armoured cable (STA)


cable TECK (interlocked and
Steel Tape
wire corrugated armoured)
Armoured
armoured
Bronze braided / cable
cable
Tinned Copper Wire
Braid marine
Bronze braided
shipboard cable/

Braided marine shipboard cable; Type P cable


Tinned Copper Wire
Braid
Steel marine
Tape
Unarmoured / Tray Cable
shipboard
Bronze
Armoured cable
braided / MC
Lead sheathed
Tinned
cable Copper Wire Metal-clad (interlocked and
cablemarine
Braid (with corrugated armoured) cable
shipboardofcable
addition

Lead sheathed cable (with addition of earthing washer)


Lead sheathed
earthing
Steel/Copperwasher)
cable
wire (with
braided
addition of
cable
Bronze braided
earthing washer)/
Lead sheathed
Tinned Copper Wire
cable (with
Braid marine T
addition of TECK (interlocked and
shipboard cable
earthing
Steel wirewasher) corrugated armoured)
armoured cable
cable
Lead sheathed

Double seal provides 100% of cable clamping, including braided cables.


cable (with
addition of
earthing
Steel Tapewasher)
Armoured
cable

Bronze braided /
Tinned Copper Wire
Braid marine

Operating temperature:
shipboard cable

Lead sheathed

-60°C to +140°C
cable (with
addition of
earthing washer)

Material:
Nickel-plated brass for superior corrosion resistance. 316L stainless steel,
bronze and aluminum options available. It is recommended that a suitable
lubricant is used on all threads of stainless steel and aluminum versions.

Ingress protection (IP):


IP66 / IP68 according to the method of attachment and the condition of the
equipment area, see page 13.

Certifications and compliances:


ATEX certificate no: INERIS12ATEX0032X
Zones 1 and 2, Groups IIA, IIB and IIC
Features and benefits
Zones 21 and 22, Groups IIIA, IIIB and IIIC
II2GD / Ex db IIC / Ex eb IIC / Ex tb IIIC
3 2 1
II3G Ex nRc IIC
IM2 / Ex db I / Ex eb I ; For mining applications
Brass or bronze: ADE sizes 8 to 17; 3/4” to 4” NPT, ISO 25 to 110
stainless steel: ADE sizes 4 to 17; 3/8” to 4” NPT, ISO 16 to 110

IECEx certificate no: IECEx INE 12.0025X


Zones 1 and 2, Groups IIA, IIB and IIC
Zones 21 and 22, Groups IIIA, IIIB and IIIC
Ex db IIC / Ex eb IIC / Ex nRc IIC / Ex tb IIIC
Ex db I / Ex eb I ; For mining applications
Brass or bronze: ADE sizes 8 to 17; 3/4” to 4” NPT, ISO 25 to 110
stainless steel: ADE sizes 4 to 17; 3/8” to 4” NPT, ISO 16 to 110

Other certificates: Shipping application:


CEPEL 05.0559X ABS 14-HS1274083-PDA
CCoE P360379-1 BV 40910/A0 BV
KOSHA 2015-BO-0245 to 0248 DNV TAE000010X
NANIO TC-RU C-FR.ГБ05.B.00858 Lloyds 11/00072
NEPSI GYJ13.1082X DTS-01:1991 compliant 4 5
SABS MS/15-0314X

UL certification:
3DJN E310130 Class I Zone 2*, AEx e II, Ex e II
ADE sizes 4 to 17, NPT 1/2” to 4” or ISO 20 to 110 with armoured cable
types ITC, MV, PLTC, TC-ER, TC-ER-HL, TC.

3LRC E314047 Class I Zone 2*, AEx e II, Ex e II 1: Specifically formulated elastomer for IP sealing on outer sheath of cable.
ADE sizes 4 to 17, NPT 1/2” to 4” or ISO 20 to 110 with armoured marine
cable. 2: Universal clamping design for earthing and bonding of armour shield.
Provides mechanical strength and is suitable for all armour shield types,
* Can be used in Div.2 provided that the enclosure contains no components that with no requirement to reverse components that may introduce risk of
produce arcs or sparks.
incorrect installation.
3: Specifically formulated elastomer for flame path sealing on inner sheath
of the cable.
4: Suitable for lead sheath cable with installation of simple washer.
5: Additional external cable clamping for strain relief (optional).

24 EATON’S CROUSE-HINDS BUSINESS Cable Glands Global Solutions Catalog


ADE-4F - order codes and dimensions
Dimensions
L E**

* For ‘across corners’


dimensions, multiply
A*

B*
‘across flats’ dimensions
by 1.1

** For ‘E’ see thread


dimension page 89

CABLE CODES KIT OPTIONS


THREAD
SERIES SEALING MATERIAL OPTION
SIZE K1 Accessories kit 1 Kit 1 contents:
RANGE
K2 Accessories kit 2 K1 • Locknut
ADE4 M25 3 NPN K3 Accessories kit 3 • Green composite washer
BLANK No option Kit 2 contents:
SELECT • Locknut
K2 • Green composite washer
• Earth tag
0 = XS
• Shroud
1=S
Kit 3 contents:
SELECT

2=M NPN Nickel-plated brass


• Locknut
3=L SSN Stainless steel
• Green composite washer
SELECT
K3
BZN Bronze
• Earth tag
ALN Aluminum (not Group I)
• Serrated washer

SELECTION TABLE DIMENSIONS

ADE CATALOG CATALOG


THREAD THREAD THREAD THREAD CABLE CABLE SEALING RANGE GLAND NUMBER NUMBER
SIZE SIZE CODE SIZE SIZE CODE SEALING ARMOUR L
SERIES A B SIZE ISO NPT
INNER SHEATH OUTER SHEATH MIN - MAX (LENGTH)
RANGE
ISO NPT MIN - MAX MIN - MAX

ADE4 12* M12 1/4”* N025 3 4.5 - 8.0 7.0 - 12.0 0.2 - 0.9 19 19 46.0 5 ADE4M123NPN ADE4N0253NPN
ADE4 16* M16 3/8”* N038 1 2.8 - 5.5 4.5 - 8.5 0.2 - 0.9 17 19 41.0 4 ADE4M161NPN ADE4N0381NPN
ADE4 16* M16 3/8”* N038 2 4.5 - 8.0 7.0 - 12.0 0.2 - 0.9 19 19 46.0 5 ADE4M162NPN ADE4N0382NPN
ADE4 16* M16 3/8”* N038 3 7.0 - 12.0 10.0 - 16.0 0.2 - 1.3 24 24 51.0 6 ADE4M163NPN ADE4N0383NPN
ADE4 20 M20 1/2” N050 0 2.8 - 5.5 4.5 - 8.5 0.2 - 0.9 17 24 41.0 4 ADE4M200NPN ADE4N0500NPN
ADE4 20 M20 1/2” N050 1 4.5 - 8.0 7.0 - 12.0 0.2 - 0.9 19 24 46.0 5 ADE4M201NPN ADE4N0501NPN
ADE4 20 M20 1/2” N050 2 7.0 - 12.0 10.0 - 16.0 0.2 - 1.3 24 24 51.0 6 ADE4M202NPN ADE4N0502NPN
ADE4 20 M20 1/2” N050 3 10.0 - 15.5 13.5 - 21.0 0.2 - 1.3 30 30 57.5 7 ADE4M203NPN ADE4N0503NPN
ADE4 25 M25 3/4” N075 1 7.0 - 12.0 10.0 - 16.0 0.2 - 1.3 24 30 51.0 6 ADE4M251NPN ADE4N0751NPN
ADE4 25 M25 3/4” N075 2 10.0 - 15.5 13.5 - 21.0 0.2 - 1.3 30 30 57.5 7 ADE4M252NPN ADE4N0752NPN
ADE4 25 M25 3/4” N075 3 13.5 - 20.5 18.0 - 27.5 0.2 - 1.6 41 41 68.0 8 ADE4M253NPN ADE4N0753NPN
ADE4 32 M32 1” N100 2 13.5 - 21.0 18.0 - 27.5 0.2 - 1.6 41 41 68.0 8 ADE4M322NPN ADE4N1002NPN
ADE4 32 M32 1” N100 3 18.0 - 26.0 23.0 - 34.0 0.2 - 1.6 48 48 76.0 9 ADE4M323NPN ADE4N1003NPN
ADE4 40 M40 1 1/4” N125 2 18.0 - 27.5 23.0 - 34.0 0.2 - 1.6 48 48 76.0 9 ADE4M402NPN ADE4N1252NPN
ADE4 40 M40 1 1/4” N125 3 23.0 - 34.0 29.0 - 41.0 0.2 - 2.0 55 55 88.0 10 ADE4M403NPN ADE4N1253NPN
ADE4 50 M50 1 1/2” N150 2 23.0 - 34.0 29.0 - 41.0 0.2 - 2.0 55 55 88.0 10 ADE4M502NPN ADE4N1502NPN
ADE4 50 M50 1 1/2” N150 3 29.0 - 41.0 35.0 - 48.0 0.2 - 2.5 64 64 97.0 11 ADE4M503NPN ADE4N1503NPN
ADE4 63 M63 2” N200 2 35.0 - 48.0 42.0 - 56.0 0.2 - 2.5 72 72 102.0 12 ADE4M632NPN ADE4N2002NPN
ADE4 63 M63 2” N200 3 42.0 - 53.0 50.0 - 65.0 0.2 - 2.5 85 85 117.0 13 ADE4M633NPN ADE4N2003NPN
ADE4 75 M75 2 1/2” N250 2 42.0 - 56.0 50.0 - 65.0 0.2 - 2.5 85 85 117.0 13 ADE4M752NPN ADE4N2502NPN
ADE4 75 M75 2 1/2” N250 3 50.0 - 62.5 58.0 - 74.0 0.2 - 2.5 95 95 124.0 14 ADE4M753NPN ADE4N2503NPN
ADE4 90 M90 3” N300 1 58.0 - 74.0 66.0 - 83.0 0.2 - 3.2 110 110 133.0 15 ADE4M901NPN ADE4N3001NPN
ADE4 90 M90 3” N300 2 66.0 - 78.0 75.0 - 93.0 0.2 - 3.2 120 120 140.0 16 ADE4M902NPN ADE4N3002NPN
ADE4 90 M90 3 1/2” N350 3 66.0 - 83.0 85.0 - 104.0 0.2 - 3.5 135 135 150.0 17 ADE4M903NPN ADE4N3503NPN
ADE4 110 M110 4” N400 3 75.0 - 93.0 85.0 - 104.0 0.2 - 3.5 135 135 150.0 17 ADE4M1103NPN ADE4N4003NPN
* Not UL certified. All dimensions in mm.   Above catalog numbers are for nickel-plated brass; refer to order code diagram for other options.
For Group I certification, see page 80
EATON’S CROUSE-HINDS Cable Glands Global Solutions Catalog 25
Instruction-ADE-R-11-2004.doc
- Dans tous les cas, un amarrage adéquat du câble doit être stationären Anlagen der Gruppe II verwendet werden. Wird ein cable puede utilizarse en todas las instalaciones de Grupo
FRANÇAIS assuré par l'utilisateur. Ces entrées de câble peuvent être
utilisées seulement dans des installations fixes du Groupe
DEUTSCH Befestigungssystem gemäß 4.4, 4.5 und /oder 4.6 wie oben
beschrieben verwendet, kann dieser Kabeleingang auf allen SPANISH II

ADE Déclaration de - Declaración de


II. Si un système d'amarrage selon 4.4, 4.5 et/ou 4.6 ci- Anlagen der Gruppe II verwendet werden. 4.3 Con cable con armadura
dessous est employé, cette entrée de câble peut être - ADE 4F : La estanqueidad debe asegurarse sobre la
utilisée sur toutes les installations de Groupe II. 4.3 Mit bewehrtem Kabel cubierta interna estanca del cable. El anclaje del cable y la
conformité des 4.3 Avec câble armé Konformitätsbeschei - ADE 4F: Die Abdichtung muss auf dem inneren Kabelmantel
erfolgen. Das Befestigen des Kabels und die elektrische
Kontinuität der Bewehrung werden durch eine
conformidad para continuidad eléctrica de la armadura quedan aseguradas
por un dispositivo de anclaje de la armadura en el interior

entrées de câble de nigung für Leitungs- entradas de cable


FRANÇAIS GERMAN SPANISH - ADE 4F : L'étanchéité doit être réalisée sur la gaine de la entrada de cable. Además la estanqueidad puede
M Marquage Ex M Ex-
Befestigungsvorrichtung der Bewehrung im Inneren des
M Marcado Ex interne étanche du câble. L'amarrage du câble et la Kabeleingangs sichergestellt. Die Abdichtung kann ferner auf realizarse sobre la cubierta exterior del cable. Un sistema
1 Corps Kennzeichnung
1Cuerpo continuité électrique de l'armure sont assurés par un dem dichten externen Kabelmantel erfolgen. Ein según lo descrito a continuación en 4.4 y/o 4.6 y/o una
type ADE Einführungen des tipo ADE
2 Bague interne 1 Körper
2 Anillo interno dispositif d'amarrage de l'armure à l'intérieur de l'entrée de Befestigungssystem gemäß 4.4 und/oder 4.6 wie oben arandela de continuidad eléctrica como se describe en 4.7
3 Fouloir 2 Innenring
3 Anillo de câble. De plus, l'étanchéité peut être réalisée sur la gaine beschrieben und/oder eine Unterlegscheibe für die elektrische pueden añadirse.
4 Bague 3 Druckring
compresión

Typs ADE
d'amarrage 4 Befestigungsring externe du câble. Un système d'amarrage selon 4.4 et/ou Kontinuität gemäß 4.7 wie oben beschrieben können - ADE 3F : Igual que para ADE 4F sin estanqueidad en la
4 Anillo de anclaje
5 Chapeau interne 5 Innenkappe
5 Capuchón Nous 4.6 ci-dessous et/ou une rondelle de continuité électrique hinzugefügt werden. Nosotros cubierta exterior del cable.
6 Bague externe 6 Außenring Capri-Codec SAS 36-40 rue des Fontenils selon 4.7 ci-dessous peuvent être ajoutés. - ADE 3f: Wie ADE 4F ohne Abdichtung am externen Capri-Codec SAS 36-40 rue des Fontenils - ADE 1F : En este caso, no existe sistema de continuidad
6Anillo externo
7 Grain 7 Einsatzring Kabelmantel.
8 Chapeau externe 8 Außenkappe
8 Capuchón externo F- 41600 Nouan-Le-Fuzelier FRANCE - ADE 3F : Idem ADE 4F sans étanchéité sur la gaine F- 41600 Nouan-Le-Fuzelier FRANCIA de armadura. La estanqueidad debe quedar garantizada
téléphone : +33 (0)2 54 95 24 00 externe du câble. Wir - ADE 1F: Hier besteht kein System zur Aufnahme der Teléfono: +33 (0)2 54 95 24 00 sobre la cubierta exterior del cable. Si la estanqueidad se
Déclarons que : - ADE 1F : Ici, il n’y a pas de système de reprise d’armure. Capri-Codec SAS 36-40 rue des Fontenils Bewehrung. Die Abdichtung muss auf dem internen dichten Declaramos lo siguiente: realiza en la cubierta exterior del cable utilizarla únicamente
Assemblage / Montage / Montaje F- 41600 Nouan-Le-Fuzelier Frankreich Kabelmantel erfolgen. Wird die Abdichtung auf dem externen
Les entrées de câble ADE et leurs accessoires satisfont L'étanchéité doit être assurée sur la gaine interne du câble. Kabelmantel durchgeführt, dürfen nur die Mäntel „e“, „i“ oder „p“ Las entradas de cable ADE cumplen las disposiciones de en envolventes "e", "i" o "p".
aux dispositions de la Directive du Parlement Européen et Si l'étanchéité est réalisée sur la gaine externe du câble, Telefon: +33 (0)2 54 95 24 00 la Normativa del parlamento Europeo y del Consejo : - Si el anclaje de la armadura no se ha realizado, el usuario
Erklären, dass: verwendet werden.
du Conseil : utiliser uniquement sur des enveloppes "e", "i" ou "p". - Wird die Befestigung der Bewehrung nicht vorgenommen, Normativa 94/9/CE : « Normativa ATEX ». deberá garantizar un anclaje adecuado del cable.
Directive 94/9/CE : « Directive ATEX ». - Si l'amarrage de l'armure n'est pas réalisé, un amarrage die Leitungseinführungen ADE und ihr Zubehör den Conformes con las normas siguientes : En este caso, estas entradas de cable pueden utilizarse
Bestimmungen der Richtlinie des Europäischen muss der Benutzer eine passende Befestigung des Kabels
sont conformes aux normes suivantes : adéquat du câble doit être assuré par l'utilisateur. Dans ce sicherstellen. In diesem Fall können diese Kabeleingänge nur EN 50014 : Reglas generales únicamente en instalaciones fijas del grupo II. Si se emplea
EN 50014 : Règles générales cas, ces entrées de câble peuvent être utilisées seulement Parlaments und des Rats wie folgt entsprechen: EN 50016 : Sobrepresión interna un sistema de anclaje según 4.4, 4.5 o 4.6 descrito más
mit stationären Anlagen der Gruppe II verwendet werden. Wird
EN 50016 : Surpression interne dans des installations fixes du Groupe II. Si un système Richtlinie 94/9/EG/ „ATEX-Richtlinie“ ein Befestigungssystem gemäß 4.4, 4.5 und /oder 4.6 wie oben EN 50018 : Envolvente antideflagrante abajo, estas entradas de cable pueden utilizarse en todas
EN 50018 : Enveloppe antidéflagrante d'amarrage selon 4.4, 4.5 et/ou 4.6 ci-dessous est employé, Sie entsprechen den folgenden Normen: beschrieben verwendet, können diese Kabeleingänge auf allen EN 50019 : Seguridad aumentada las instalaciones de Grupo II.
EN 50019 : Sécurité augmentée ces entrées de câbles peuvent être utilisées sur toutes les EN 50014: Allgemeine Regeln Anlagen der Gruppe II verwendet werden. EN 50020 : Seguridad intrínseca
EN 50020 : Sécurité intrinsèque installations de Groupe II. EN 50016: Überdruckkapselung EN 50281-1-1 : Polvos de combustibles 4.4 Módulo "Bridas independientes"
EN 50281-1-1 : Poussières combustibles EN 50018: Druckfeste Kapselung 4.4 Modul „unabhängige Flansche“ EN 50262 : Prensa estopas para instalaciones eléctricas Dos bridas unidas por dos tornillos aseguran el anclaje del
EN 50262 : presse-étoupe pour installations électriques 4.4 Module "Brides indépendantes" EN 50019: Erhöhte Sicherheit Zwei mit zwei Schrauben zusammengehaltene Flansche stellen Información complementaria : cable en el capuchón de las entradas de cabe ADE 1F.
Information complémentaire : Deux brides assemblées par deux vis assurent l'amarrage EN 50020: Intrinsische Sicherheit das Befestigen des Kabels auf der Haube der Kabeleingänge Año de calificación del marcado « CE » : 2000 Pueden utilizarse también con las entradas de cable ADE 3
EN 50281-1-1: Brennbarer Staub ADE 1F sicher. Sie können auf den Kabeleingängen ADE 3Fund
Année de qualification du marquage « CE » : 2000 du câble sur le chapeau des entrées de câble ADE 1F. ADE 4F verwendet werden. Dieses Modul kann vor oder nach Notificación de la Certificación de Calidad de Producción: F y ADE 4F. Este modulo puede montarse en la entrada de
Notification de l'évaluation relative à la qualité de Elles peuvent être utilisées sur les entrées de câble ADE 3F EN 50262: Stopfbuchse für Elektroanlagen N° LCIE 00 ATEX Q 8005 cable antes o después de la instalación del cable.
Ergänzende Information: dem Anbringen des Kabels auf den Kabeleingang montiert
production : et ADE 4F. Ce module peut être monté sur l'entrée de câble werden. Atestado de examen CE de tipo :
N° LCIE 00 ATEX Q 8005 avant ou après l'installation du câble. Qualifikationsjahr der „CE“-Kennzeichnung: 2000 N°LCIE 98 ATEX 0001 U 4.5 Versión "Bridas integradas"
Attestation d’examen CE de type : Bekanntgabe der Bewertung der Produktionsqualität: Certificada por el LCIE, organismo certificado n° 0081 : El capuchón externo que incluye dos bridas unidas por tos
Nr. LCIE 00 ATEX Q 8005 4.5 Version „eingebaute Flansche“
N°LCIE 97 ATEX 6008 X 4.5 Version "Brides intégrées" Die externe Kappe mit zwei Flanschen, die von zwei Schrauben LCIE 33 avenue du Général Leclerc tornillos garantiza el anclaje del cable a la entrada de cable.
Délivrées par le LCIE, organisme notifié n° 0081 : Le chapeau externe, qui intègre deux brides assemblées CE-Typprüfungsbescheinigung: zusammen gehalten werden, stellt das Befestigen des Kabels F 92260 Fontenay-aux-Roses FRANCIA Esta versión forma parte integrante de la entrada de cable y
LCIE 33 avenue du Général Leclerc par deux vis, assure l'amarrage du câble sur les entrées de Nr. LCIE 97 ATEX 6008 X auf den Kabeleingängen sicher. Diese Version ist fester no puede añadirse después del montaje.
Ausgestellt von LCIE, benannte Stelle Nr. 0081: Bestandteil des Kabeleingangs und kann nach der Montage
Instrucciones ADE
F 92260 Fontenay-aux-Roses FRANCE câble. Cette version fait partie intégrante de l'entrée de
câble et ne peut être ajoutée après montage. LCIE 33 avenue du Général Leclerc nicht hinzugefügt werden. 4.6 Módulo "Arandela de anclaje"
F 92260 Fontenay-aux-Roses FRANKREICH
Instructions ADE
ADE 4F ADE 3F ADE 1F Estas arandelas pueden garantizar el anclaje de un cable
4.6 Module "Rondelle d'amarrage" 4.6 Modul „Befestigungs-U-Scheibe“ en las entradas de cable ADE 1F. Pueden ser utilizadas.
ADE Anweisungen
Ces rondelles peuvent assurer l'amarrage d'un câble sur les Diese U-Scheiben können das Befestigen eines Kabels auf den Fabricante : CAPRI Pueden utilizarse con las entradas de cable ADE 4F. Este
Kabeleingängen ADE 1F sicherstellen. Sie können mit den Tipo : ADE
Couples de serrage / Anziehdrehmomente / Par de apriete entrées de câble ADE 1F. Elles peuvent être utilisées avec Kabeleingängen ADE 4F verwendet werden. Dieses Modul kann módulo no puede montarse en la entrada de cable antes de
Corps 1 Chapeau 5 Chapeau 8 Fabricant : CAPRI les entrées de câble ADE 4F. Ce module ne peut être la instalación del cable.
Type : ADE nur vor dem Anbringen des Kabels auf der Leitungseinführung 1 Marcado
Körper 1 Kappe 5 Kappe 8 monté dans l'entrée de câble qu'avant l'installation du câble. Hersteller: CAPRI
ADE N°
Cuerpo 1 Capuchón 5 Capuchón 8 montiert werden.
Typ: ADE -CCH-CAPRI 0081-ATEX-ADEn4-04 II2GD-EExdIIC- 4.7 Módulo "Arandela de empalme"
Nm Nm Nm 1 Marquage 4.7 Module "Rondelle de liaison" Estas arandelas pueden garantizar la conexión eléctrica
4 4,5 7,5 4.7 Modul „Verbindungs-U-Scheibe“ -CCH-CAPRI- -0081-97ATEX6008X-ADEn°7-20 04 - -II2GD-EExdIIC/EExeII-
-CCH-CAPRI 0081-ATEX-ADEn4-04 II2GD-EExdIIC- Ces rondelles peuvent assurer la liaison électrique entre 1. Kennzeichnung Diese Scheiben können die elektrische Verbindung zwischen El marcado con la clase de temperatura y número de serie. entre una cubierta metálica de un cable y las entradas de
5 7 12,5 12,5
6 11,5 17,5 17,5 -CCH-CAPRI- -0081-97ATEX6008X-ADEn°7-20 04 - -II2GD-EExdIIC/EExeII- une gaine métallique d'un câble et les entrées de câble -CCH-CAPRI 0081-ATEX-ADEn4-04 II2GD-EExdIIC- einem Metallmantel eines Kabels und den Leitungseinführungen El marcado de los anillas de estanqueidad permite cable ADE 3F y 4F.Pueden ser utilizadas con las entradas
7 18 25 25 Le marquage de la classe de température et du numéro de ADE 3F et 4F. Elles peuvent être utilisées avec les entrées -CCH-CAPRI- -0081-97ATEX6008X-ADEn°7-20 04 - -II2GD-EExdIIC/EExeII- ADE 3F und 4F sicherstellen. Sie können auf den determinar la utilización apropiada. Ex. ADE 7e & 8i, anilla de cable 3F y 4F para añadir un anclaje. Este módulo
8 34 35 35 fabrication ne sont pas nécessaire pour les entrées de de câble ADE 3F et 4F pour ajouter un amarrage. Ce Die Kennzeichnung der Temperaturklasse und der Leitungseinführungen ADE 3Fund ADE 4F zum Hinzufügen para cubierta exterior de cable sobre ADE nº 7 y para puede montarse únicamente en la entrada de cable antes
9 45 45 45 câbles. module ne peut être monté dans l'entrée de câble qu'avant Herstellungsnummer ist für die Leitungseinführungen nicht einer Befestigung verwendet werden. Dieses Modul kann nur vor cubierta interna de cable sobre ADE nº 8. de la instalación del cable.
10 60 60 60 Le marquage des bagues d'étanchéité permet de l'installation du câble. erforderlich. dem Anbringen des Kabels auf der Leitungseinführung montiert
11 80 80 80 déterminer l'utilisation appropriée. Ex. ADE 7e & 8i, bague Die Kennzeichnung der Dichtringe erlaubt das Bestimmen des werden. 2 Instalación 4.8 Versión "puesta a tierra"
12 100 105 105 pour gaine externe de câble sur ADE n°7 et pour gaine 4.8 Version "mise à la terre" entsprechenden Gebrauchs. Z.B. ADE 7e & 8i, Ring für Estas "Entradas de cable Ex" de categoría 2 para Cada versión de entrada de cable puede realizarse con un
13 140 145 145 interne de câble sur ADE n°8. externen Kabelmantel auf ADE Nr. 7 und für interne Kabelhülle 4.8 Version „mit Erdung“
Chaque version d'entrée de câble peut être réalisée avec Jede Kabeleingangsversion kann mit einer Vorrichtung zum
industrias de superficie Grupo II, han sido diseñadas para dispositivo de puesta a tierra de protección o conexión a un
14 180 180 180 un dispositif de mise à la terre de protection ou de liaison auf ADE Nr. 8. instalarse en: mismo potencial del lado exterior de la envolvente. Esta
15 240 240 240 Erden oder Potentialausgleich auf der Außenseite des Mantels
2 Installation équipotentielle du côté extérieur à l'enveloppe. Cette hergestellt werden. Diese Version ist fester Bestandteil des - atmósfera explosiva gaseosa "G" en zonas 1 y 2; versión forma parte íntegra de la entrada de cable y no
16 290 290 290 Ces "entrées de câble Ex" de catégorie 2 pour industries de 2. Installation
version fait partie intégrante de l'entrée de câble et ne peut Diese „Ex-geschützten Leitungseinführungen“ der Kategorie 2 Kabeleingangs und kann nach der Montage nicht hinzugefügt - atmósfera explosiva de polvo "D" en zonas 21 y 22. puede añadirse después del montaje.
17 365 365 365 surface groupe II, sont conçues pour être installées en : être ajoutée après montage. für Oberflächenindustrien Gruppe II sind für die Installation im werden. Cumplen con la certificación :
- atmosphère explosive gazeuse "G" en zones 1 et 2; Folgendem konzipiert: - EExpII, EExeII, EExiIIA, EExiIIB, EExiIIC, EExdIIA ou 5 Montaje
Préparation des Armures -atmosphère explosive poussiéreuse "D" en zones 21 et 22. 5 Montage - explosive gashaltige Atmosphäre „G“ in den Zonen 1 und 2; 5 Montage EExdIIB sin limite de volumen; Estas entradas de cable se han diseñado para aportar el
fil, feuillard ou des tresse Elles sont certifiées : Ces entrées de câbles sont conçues pour procurer le même - explosive staubhaltige Atmosphäre „D“ in den Zonen 21 und Diese Leitungseinführungen wurden konzipiert, um den gleichen - EExdIIC para volumenes internos libres inferiores o mismo grado IP que el aparato sobre el que se están
Vorbereitung der Draht-, - EExpII, EExeII, EExiIIA, EExiIIB, EExiIIC, EExdIIA ou degré de protection que celui exigé pour l'appareil sur 22. Schutzgrad wie den zu ergeben, der für das Gerät, auf dem sie iguales a 2000 cm3. utilizando. En función del grado IP requerido una guarnición
Bandstahl- oder EExdIIB, sans limitation de volume; lequel elles sont utilisées. Selon l'IP demandé, une Sie sind wie folgt zu kennzeichnen: verwendet werden, gefordert wird. Je nach geforderter IP puede aportar el grado de estanqueidad entra la entrada de
Beflechtungsbewehrung - EExdIIC pour volume interne libre inférieur ou égale à garniture peut assurer l'étanchéité entre l'entrée de câble et - EExpII, EExeII, EExiIIA, EExiIIB, EExiIIC, EExdIIA oder Schutzart kann ein Einsatz die Abdichtung zwischen dem 3 Puesta en servicio cable y su soporte mediante un montaje directo o mediante
Preparación de la armadura hilo, 2000 cm3. EExdIIB, ohne Volumeneinschränkung; Kabeleingang und seinem Träger in direkter Montage oder über
cubiertas intermedias o mala son support, en montage direct ou par l'intermédiaire d'un La temperatura debe encontrarse entre: un componente (adaptador, reductor, etc...)
composant (adaptateur, réducteur, etc.…). - EExdIIC für freies Innenvolumen kleiner oder gleich 2000 cm3. ein Bauteil (Adapter, Reduzierung usw.) sicherstellen. - 40°C y + 100°C con guarnición de sell. negra ; - IP68 10bars máximo.
ADE A B ØC - maximal IP68 10 bar.
N° mm mm mm 3 Mise en service - IP68 10bars maximum. - 70°C y + 220°C con guarnición de sell. roja en Silicona. Pueden montarse con grasa.
3. Inbetriebnahme Sie können mit Fett montiert werden.
5 40 12 13 La température doit être comprise entre, Elles peuvent être montées avec de la graisse. Das Befestigungsgewinde kann wie folgt hergestellt werden. The internal membrane of rings must be totally removed. El roscado de fijación puede ser realizado como sigue:
- 40°C et + 100°C avec bague noire en Néoprène, Die Temperatur muss zwischen den folgenden Werten liegen:
6 45 15 18 Le filetage de fixation peut être réalisé comme suit : - 40 °C und +100 °C mit schwarzem Neoprenering, - Gewinde Pg gemäß der Norm DIN 40430 und gemäß den En condiciones bajas de temperatura los anillos se - Roscado Pg según la norma DIN 40430 y a las
7 50 17 23 - 70°C et + 220°C avec bague rouge en Silicone. - Filetage Pg conforme à la norme DIN 40430 et aux Kenndaten der Anleitungen UTE C 68-312 endurecen. Si fuera necesario mantenerlos a 20ªC durante características de las guías UTE C 68-311 y UTEC68-312.
- 70 °C und +220 °C mit rotem Silikonring.
8 55 20 31 Les membranes intérieures des bagues doivent être caractéristiques du guide UTE C 68-312. - ISO-Gewinde gemäß den Normen ISO 965/1, ISO 965/2 24 horas y malaxarlos antes de apretar la entrada de cable. - Roscado ISO conforme a las normas ISO 965/1, ISO
Die internen Membranen der Ringe müssen ganz entfernt
9 60 22 39 totalement enlevées. - Filetage ISO conforme aux normes ISO 965/1, ISO 965/2 (mittlere Güte) und EN 60423. 965/2 (calidad media) y EN 60423.
10 65 24 46 werden.
A basses températures les bagues durcissent. Il peut être (qualité moyenne) et EN 60423. - NPT-Gewinde gemäß der Norm NFE 03601. 4 Utilización - Roscado NPT según norma NFE 03601.
11 70 26 54 Bei niedrigen Temperaturen werden die Ringe hart. Es kann
nécessaire de les maintenir à 20°C pendant 24 h et de les - Filetage NPT conforme à la norme NFE 03601. nötig sein, sie während 24 Stunden auf 20 °C zu halten und sie -„Gas“-Gewinde gemäß der Norm NFE 03005. 4.1 General - Roscado 'Gas' según norma NFE 03005.
12 75 28 62 malaxer juste avant de serrer l'entrée de câble. - „Gas“-Gewinde gemäß den Normen NFE 03004, UNI 6125 und
13 80 30 72
- Filetage 'Gaz' conforme à la norme NFE 03005. dann vor dem Festziehen auf dem Kabeleingang durch biegen Estas entradas de cable Ex no tienen aristas cortantes y - Roscado 'Gas cónico' según normas NFE 03004, UNI
- Filetage 'Gaz conique' conforme aux normes NFE 03004, weich und flexibel zu machen. ISO7-1. pueden usarse con cables sin armadura, con los cables con 6125 y ISO7-1.
14 85 32 82 Die Standardlänge des Befestigungsgewindes ist in der
15 95 34 87
4 Utilisation UNI 6125 et ISO7-1. malla y los cables con armadura de cinta o hilo. Cada La longitud estándar del roscado de fijación está indicada
4.1 Générale La longueur standard du filetage de fixation est indiquée sur 4. Einsatz Dokumentation angegeben. Diese Länge muss mindestens 8 entrada de cable lleva una única anilla de estanqueidad en la documentación. Esta longitud debe ser como mínima
16 100 36 97 mm betragen und mindestens 6 komplette Gewindegänge
17 Ces entrées de câbles Ex sont sans arête coupante et sont la documentation. Cette longueur doit être au moins égale à 4.1 Allgemeiner Einsatz interna específica de elastómero 5 mm de altura axial igual a 8mm y tener como mínimo 6 roscas completas. Si
appropriées pour les câbles sans armure, les câbles sous Die ex-geschützten Leitungseinführungen ohne schneidende aufweisen. Wird einer dieser Werte unterschritten, können die
8mm et comporter au moins 6 filets complets, non Kabeleingänge in „d“ nicht verwendet werden und müssen die mínima no comprimida. Las dimensiones máximas y es inferior a este valor las entradas de cable no pueden
tresse et les câbles avec armure feuillard ou fil. Chaque applicable aux filetages coniques. Si elle est inférieur à l'une Kanten sind für Kabel ohne Bewehrung, Kabel unter Armierung mínimas de los cables están especificadas en la utilizarse en “d” y no deben ir marcadas EExd.
und Kabel mit Bandstahl- oder Drahtbewehrung geeignet. Jede Kennzeichnung EExd erhalten.
Amarrage / Befestigen / Anclaje entrée de câble n'admet qu'une seule bague d'étanchéité de ces valeurs, les entrées de câbles ne peuvent être Diese Kabeleingänge können bei der Montage auf einer documentación. Han sido diseñadas para resistir una Estas entradas de cable pueden ser utilizadas sin tuerca si
interne spécifique en élastomère de 5mm de hauteur axiale utilisées en "d" et ne doivent pas être marquées EExd. Leitungseinführung erlaubt nur einen einzigen inneren energía de impacto de 7 julios. Los elementos metálicos están montadas en un agujero roscado. Las cotas sobre
spezifischen Dichtring aus Elastomer mit mindestens 5 mm Gewindebohrung ohne Mutter verwendet werden.
minimale non comprimée. Les dimensions maximales et Ces entrées de câble peuvent être utilisées sans écrou si Die in der Dokumentation angegebenen Maße auf Flachteilen exteriores pueden estar fabricados en latón, en acero lisos especificadas en la documentación pueden ser
minimales des câbles sont spécifiées sur la documentation. axialer Höhe ohne Kompression. Die maximalen und minimalen
elles sont montées sur un trou taraudé. Maße der Kabel sind in der Dokumentation angegeben. können je nach Werkstoff und/oder Gewinden unterschiedlich inoxidable o en bronce. Estos diferentes materiales pueden diferentes según las materias y/o los roscados. Las
Elles sont réalisées pour résister à une énergie de choc de Les cotes sur plats spécifiées sur la documentation peuvent sein. Die Winkel werden je nach Werkstoffen gedreht oder nicht. estar tratados o no. Los elementos metálicos no contienen esquinas serán redondeadas o no según el material.
Sie wurden konzipiert, um einer Schockenergie von 7 Joule zu
7 joules. être différentes selon les matières et/ou les filetages. Les widerstehen. en peso más de 6% de magnesio.
Les éléments métalliques extérieurs peuvent être réalisés angles sont tournés ou non tournés selon les matières. Die äußeren Metallelemente können aus Messing, nicht 6 Einstellung 6 Ajuste
en laiton, en acier inoxydable ou en bronze. Ces différents rostendem Stahl oder Bronze bestehen. Die verschiedenen Mindest-Anziehdrehmomente: siehe Tabelle. Nicht mehr als auf 4.2 Con cable sin armadura Par de apriete mínimos ver tabla. No apriete más de 1.5
indépendant intégré rondelle matériaux peuvent être bruts ou traités. 6 Réglage Werkstoffe können behandelt oder unbehandelt sein. das1,5 fache der angegebenen Momente festziehen. - ADE 1F : La estanqueidad debe realizarse sobre la veces los valores de par indicados.
unabhängig eingebaut U-Scheibe Tous les éléments métalliques ne contiennent pas, en
Independiente Integrado Arandela Couples de serrage minimum, voir tableau. Ne pas serrer Alle Metallelemente enthalten weniger als 6 % Gew.-% cubierta estanca del cable.
poids, plus de 6% de magnésium. plus de 1.5 fois les valeurs de couples indiquées. Magnesium. 7 Demontage 7 Desmontaje
Nach der Installation können die Verschraubungen ADE nur mit - ADE 3F : Con este modelo, las dimensiones máximas y
einem Werkzeug gelöst werden. mínimas de los cables están especificadas en la columna Después de la instalación las entradas de cable ADE no
Liaison électrique / Elektrische Verbindung / Empalme eléctrico 4.2 Avec câble non armé 7 Démontage 4.2 Mit nicht bewehrtem Kabel « cubierta interna » en la documentación. pueden desbloquearse sin la ayuda de una herramienta.
- ADE 1F : L'étanchéité doit être réalisée sur la gaine Après installation les entrées de câble ADE ne peuvent être - ADE 1F: Die Abdichtung muss auf dem dichten Kabelmantel - ADE 4F : Igual que el anterior. Además, con los cables de
erfolgen. 8 Wartung
étanche du câble. débloquées qu'à l'aide d'un outil. Die Verschraubungen bei jedem Wartungsintervall prüfen. Hat doble cubierta, una estanqueidad suplementaria puede 8 Mantenimiento
- ADE 3F : Avec ce model, les dimensions maximales et - ADE 3F: Bei diesem Modell sind die maximalen und minimalen Compruebe el apriete de las entradas de cable en cada
Kabelmaße die in der Spalte „interner Mantel“ in der sich das Kabel gelockert, die Kappe oder Kappen der realizarse en la cubierta externa.
minimales des câbles sont celles spécifiées dans la colonne 8 Maintenance Verschraubung nachziehen. Ist Nachziehen nicht möglich, - Para los ADE 3F y ADE 4F, el dispositivo de anclaje de la operación de mantenimiento del equipamiento. Si el cable
"gaine interne" sur la documentation. Dokumentation angegebenen.
Vérifier les entrées de câble à chaque opération de - ADE 4f: gleich wie oben. Ferner kann auf den Kabeln mit muss die Verschraubung ersetzt werden. armadura no se utiliza pero debe permanecer en el interior se ha movido, apreta de nuevo el o los capuchones en la
- ADE 4F : idem ci-dessus. De plus, sur des câbles à maintenance de l'équipement. Si le câble a bougé, resserrer Doppelmantel eine zusätzliche Abdichtung am Außenmantel de la entrada de cable. entrada del cable. Si el apriete resulta inoperante, sustituir
Liaison électrique du câble double gaines, une étanchéité supplémentaire peut être le ou les chapeaux de l'entrée de câble. Si le resserrage est erfolgen. - En todos los casos, deberá asegurarse un anclaje la entrada de cable.
Elektrische Verbindung des Version avec mise à la terre réalisée sur la gaine externe. inopérant, remplacer l'entrée de câble. - Für die ADE 3F und ADE 4F, wird die Befestigungsvorrichtung adecuado del cable por el usuario. Estas entradas de cable
Kabels Version mit Erdung - Pour les ADE 3F et ADE 4F, le dispositif d'amarrage de der Bewehrung nicht verwendet, muss jedoch im Inneren des pueden utilizarse únicamente en instalaciones fijas del
Conexión eléctrica del cable Versión con puesta a tierra l'armure n'est pas utilisé mais doit être laissé à l'intérieur de Kabels gelassen werden. Grupo II. Si se emplea un sistema de anclaje según lo
l'entrée de câble. - Auf jeden Fall muss der Benutzer ein geeignetes Befestigen descrito a continuación en 4.4, 4.5 y/o 4.6, esta entrada de
des Kabels sicherstellen. Diese Kabeleingänge können nur mit

Vous aimerez peut-être aussi