Vous êtes sur la page 1sur 16

Downloaded from UvA-DARE, the institutional repository of the University of Amsterdam (UvA)

http://dare.uva.nl/document/106484
File ID 106484
Filename Chapitre IV Introduction de la thorie postcoloniale en France
SOURCE (OR PART OF THE FOLLOWING SOURCE):
Type Dissertation
Title Putain de colonie ! : anticolonialisme et modernisme dans la littrature
du voyage en Indochine (19191939)
Author E.M.A.F.M. Radar
Faculty Faculty of Humanities
Year 2008
Pages 827
FULL BIBLIOGRAPHIC DETAILS:
http://dare.uva.nl/record/273331
Copyright

It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or
copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use.


UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (http://dare.uva.nl)

CHAPITRE IV
INTRODUCTION DE LA THEORIE POSTCOLONIALE EN FRANCE

Nous ne pouvions oublier quil y a, sur la terre,
dautres hommes que les Blancs.
S.E. le Cardinal Verdier (1939).

La seule chose que nous puissions et devrions tenter
mais cest aujourdhui lessentiel , cest de lutter
[] pour dlivrer la fois les Algriens et les
Franais de la tyrannie coloniale.
Jean-Paul Sartre (1964).

The metropole and colony, colonizer and colonized
need to be brought into one analytic field.
Ann Laura Stoler et Frederic Cooper (1997).
250




La thorie postcoloniale a fait normment de progrs dans le milieu acadmique anglo-
saxon, alors que la France continue la considrer avec mfiance.
251
Ce qui ne veut pas dire
que le colonialisme soit absent du dbat franais, bien au contraire, il est au cur des dbats
dans les mdias depuis les commmorations de la fin de la guerre dAlgrie, en 2003.
252
Les
problmes dans les banlieues, ainsi que la loi sur le rle positif de la prsence franaise
outre-mer puis son rejet, ont aussi remis le colonialisme au centre des polmiques.
253
On

250
STOLER, Ann Laura et COOPER, Frederick, art. cit.
251
MONGIN, Olivier, LEMPEREUR, Nathalie et SCHLEGEL, Jean-Louis, Qu'est-ce que la pense postcoloniale?
Entretien avec Achille Mbembe , Revue Esprit, dcembre 2006, p. 117-133. Selon Mbembe, le
postcolonialisme est trs mal compris et associ la demande de remboursement de dette coloniale.
252
Ce nest quen 1999 que la France a reconnu pour les vnements survenus en Algrie entre 1954 et 1962
lapplication du mot guerre.
Voir : STORA, Benjamin, La guerre dAlgrie, 1999-2003, les acclrations de la mmoire , repris dans :
Franais et Algriens , Hommes & Migrations, numro 1244, juillet-aot 2003, http://icietlabas.lautre.net,
10-11-2003.
253
Les programmes scolaires reconnaissent en particulier le rle positif de la prsence franaise outre-mer,
notamment en Afrique du Nord, et accordent lhistoire et aux sacrifices des combattants de larme
franaise issus de ces territoires la place minente laquelle ils ont droit . Des dispositions voisines existent
galement pour les programmes de recherche universitaire . Texte de loi du 23 avril 2005, repris par :
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

100

peut dire que tout un dbat sorganise autour de problmes de socit qui, lon en devient
convaincu, ne pourront se comprendre ni a fortiori se rsoudre, sans une rvaluation du pass
colonial.
254
Lindiffrence franaise pour les thories postcoloniales ne signifie pas
ncessairement que la critique littraire oublie de sintresser la littrature coloniale ; bien
que cette littrature soit marginale, certains critiques franais sy intressent, mais surtout par
le biais de lexotisme, auquel je reviendrai plus loin. Encore lheure actuelle, la majorit des
critiques littraires de lHexagone boudent ces thories issues des universits anglo-saxonnes.
Il y a bien sr des exceptions, et jy reviendrai, mais, comme le rsume Jean-Marc Moura, un
des rares franais adepte de la thorie postcoloniale, si un jour il est possible que lempire
contre-attaque [avec les thories postcoloniales], [...] pour lheure [en 2003], le champ
intellectuel franais fait de la rsistance .
255
Mon approche thorique va donc contre-
courant de ce qui est dusage dans la critique littraire franaise de ce dbut de XXI
e
sicle.
Avant danalyser cette rsistance du milieu acadmique franais, voyons ce que lon entend
par postcolonial.

1. - Historique de la thorie
A lheure actuelle, le champ de la thorie se dfinit comme lanalyse culturelle des
consquences et ractions au colonialisme europen. Mais le mot est apparu aprs la
Deuxime Guerre mondiale, dans le cadre politique de la dcolonisation, pour parler de la
situation des pays aprs leur indpendance. A la fin des annes 1970, il a fait une entre

LE COUR GRANDMAISON, Olivier, Le colonialisme a la peau dure , Libration, 30 mars 2005,
http://multitudes.samizdat.net/Le-colonialisme-a-la-peau-dure.html, 18-10-2006.
254
Les historiens tels que Benjamin Stora, Marc Ferro, Eric Deroo, Sandrine Lemaire, Franoise Vergs, Pascal
Blanchard et Nicolas Bancel, pour nen citer que quelques uns, sont trs actifs et mdiatiss et publient
depuis le dbut du XXI
me
sicles des analyses remarques sur le colonialisme franais.
STORA, Benjamin, La Gangrne et loubli. La mmoire de la guerre d'Algrie, Paris, La Dcouverte, 1991 ;
BANCEL, Nicolas et BLANCHARD, Pascal, De lIndigne limmigr, Paris, Gallimard, 1997 ;
FERRO, Marc (dir.), Le Livre noir du colonialisme, Paris, Robert Laffont, 2003 ;
BANCEL, Nicolas, BLANCHARD, Pascal et VERGES, Franoise, La Rpublique coloniale, Paris, Albin Michel,
2003 ;
BLANCHARD, Pascal et LEMAIRE, Sandrine (dir.), Culture coloniale, op. cit. ;
BLANCHARD, Pascal et LEMAIRE, Sandrine (dir.), Culture impriale, op. cit.;
BANCEL, Nicolas, BLANCHARD, Pascal et LEMAIRE, Sandrine (dir.), La Fracture coloniale. La Socit
franaise au prisme de lhritage colonial, Paris, La Dcouverte, 2005 ;
BLANCHARD, Pascal et BANCEL, Nicolas (dir.), Culture post-coloniale. 1961-2006. Traces et mmoires
coloniales en France, op. cit. ;
DEROO, Eric et LEMAIRE, Sandrine, Illusions coloniales, Paris, Tallandier, 2006.
255
MOURA, Jean-Marc, Sur ltude postcoloniale des lettres francophones en France , art. cit., loc.cit.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

101
timide dans le milieu littraire anglo-saxon pour caractriser les effets de la colonisation sur la
culture. Mais cest surtout le dveloppement des thories sur le discours colonial le livre
LOrientalisme dEdward Said, les travaux de Homi Bhabha ainsi que ceux de Gayatri Spivak
qui ont apport une base thorique la question.
256
Nous reviendrons, au fil des chapitres
suivants sur les thories des ces critiques, mais nous pouvons dj remarquer que, dans les
grandes lignes, le postcolonialisme a pris ses bases thoriques avec lide saidienne de
lefficace simplicit et de la persistance dun discours colonial bas sur la supriorit de
lOccident. Cependant, travers ce discours orientaliste, Said met galement en vidence la
rsistance des coloniss au discours dominant. Cest la lecture contre le grain des textes
coloniaux qui permet de dvoiler ce que cache le texte : la rsistance des coloniss.
257

Ensuite les thories dHomi Bhabha viennent contredire celles de Said en affirmant, entre-
autres dans Of Mimicry and man , non plus la simplicit et la stabilit du discours colonial,
mais au contraire son ambivalence fondamentale.
258
Le fameux article de Gayatri Spivak
Can the Subaltern Speak ? apporte lui aussi de nouvelles lumires aux thories de Said en
se demandant sil est jamais possible, mme contre le grain, de retrouver les voix des
subalternes, des opprims du colonialisme, en particulier celles des femmes.
259

Mais, hormis cette sainte trinit postcoloniale, pour reprendre lappellation
ironique de John McLeod dans son Begining. Postcolonialism, on doit songer aux travaux de
Bill Ashcroft ou Ella Shohat qui ont aliment la polmique sur le terme postcolonial pour
laccepter en laffinant (Ashcroft) ou pour le refuser (Shohat).
260
Ils ont en outre contribu

256
Voir entre-autres : SAID, Edward W., LOrientalisme, op. cit. ;
SPIVAK, Gayatri C., In Other Worlds, New York, Methuen, 1987 ;
BHABHA, Homi, K., The Location of Culture, op. cit. ;
LOrientalism de Said est souvent considr comme un texte prcurseur, bien que Said lui-mme nai pas
employ cette appellation.
257
Lire avec le grain, cest faire lexprience du texte en suivant, au plus prs, le point de vue de lauteur ; cest
se livrer en tant que lecteur lunivers propos dans le texte. Lire contre le grain, au contraire, cest porter
son attention aux contradictions, aux silences et omissions du texte.
Par exemple lorsquun texte parle de la paresse lgendaire des coloniss, on peut aussi y voir une forme
de rsistance passive pour viter de se laisser commander par les oppresseurs. La belle expression
nerlandaise Oost indisch doof exprime trs bien cette situation : la surdit des Indonsiens face aux
ordres des Nerlandais, est une surdit feinte, dit lexpression.
258
BHABHA, Homi, Of Mimicry and Man. The ambivalence of colonial discourse , The Location of Culture,
Londres, Routledge, 1994, p. 85-93.
259
SPIVAK, Gayatri, Can the subaltern speak ? Speculations on widow sacrifice , dans : WILLIAMS, Patrick et
CHRISMAN, Laura (prs.), Colonial Discourse and Post-Colonial Theory, New York/Londres et. al.,
Harvester Wheatsheaf, 1993, p.66-111.
260
MCLEOD, John, Begining Postcolonialism, op. cit.
SHOHAT, Ella, Notes on the Post-colonial , Social Text 10.2+3, 1999, p. 99-113, cite par : HERMAN,
Luc, The Empire Writes Back (Again). Vergelijkenede literatuurwetenschap en post-koloniale
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

102

tendre et prciser le domaine danalyse des thories en sortant du cadre des interactions
culturelles au sein des socits coloniales.
261
En effet, dans les annes 80, les critiques se sont
tourns vers les productions littraires contemporaines des crivains issus de pays
anciennement coloniss ; ce sont alors la fois les crivains et leurs oeuvres qui deviennent
postcoloniaux. On peut considrer la publication de lessai collectif dirig par Bill Ashcroft,
Gareth Griffiths et Helen Tiffin : The Empire Writes Back (1989), comme un tournant
important de la thorie.
262
En effet, cet ouvrage ouvrait la porte lanalyse des littratures
postcoloniales comme des contre-attaques, ou corrections, des littratures et pratiques des
Empires, ainsi que de leur vision du monde et des strotypes quils propagent : John
Maxwell Coetzee revisitant Robinson Crusoe dans Foe (1986) ; Assia Djebar dans LAmour,
la fantasia (1985) et Ahmadou Kourouma dans Monn, outrages et dfis (1990) rcrivant
lhistoire de leurs pays du point de vue des coloniss ; Aim Csaire dmystifiant le mythe
shakespearien de Caliban dans Une Tempte (1993), etc. On voit bien que le postcolonialisme
peut englober les tudes francophones sans sy limiter. Dans le champ postcolonial se
rencontrent les textes produits par le colonialisme aussi bien que ceux crits aprs les
indpendances, les textes anglophones, mais aussi francophones, lusophones etc. Cest donc
galement devenu un instrument de comparatisme littraire. Dans la foule de The Empire
Writes Back, beaucoup de readers ont ts publis ainsi que des livres introductifs ; les
annes 90 ont donc vu la conscration de la thorie.
263
Selon Ashcroft, Griffiths et Tiffin, qui
reprennent, en 2002, les ides prsentes par leur The Empire Writes Back de 1989, si le
terme postcolonial a t pens, lorigine, par des historiens comme synonyme de post-
indpendance et rfrait donc exclusivement la situation postcoloniale des Etats aprs leur
affranchissement politique du colonialisme europen, il a rapidement fait son entre dans
lanalyse culturelle et la thorie sattache, lheure actuelle, lexamen de tous les effets de
la colonisation [europnne] sur les cultures et les socits .
264


literatuurstudie. Littrature compare et critique postcoloniale , dans : HERMAN, Luc (dir.), The Empire
Writes Back (Again), ALW-cahier 15, 1994, p. 13.
261
MCLEOD, John, Begining Postcolonialism, Manchester, Machester University Press, 2000, p. 23.
262
ASHCROFT, Bill, GRIFFITHS, Gareth, et TIFFIN Helen (dir.), The Empire Writes Back: Theory and Practice in
Post-Colonial Literatures, Londres/New York, Routledge, 1989.
263
WILLIAMS, Patrick et CHRISMAN, Laura (prs.), Colonial Discourse and Post-colonial Theory. A Reader,
New York/Londres et ali, Harvester Wheatsheaf, 1993 ;
ASHCROFT, Bill, GRIFFITHS, Gareth et TIFFIN, Helen (prs.), The Post-colonial Studies Reader, Londres/New
York, Routledge, 1995.
264
ASHCROFT, Bill, GRIFFITHS, Gareth et TIFFIN, Helen, The Empire Writes Back (2
me
d.), New York,
Routledge, 2002, p. 186.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

103
Dans le milieu anglo-saxon, les thories postcoloniales sont indispensables lanalyse
littraire dans plusieurs domaines dapplication. Premirement des textes coloniaux
classiques tels que Heart of Darkness (1902) de Joseph Conrad, Kim (1901) de Rudyard
Kipling, ou A Passage to India (1924) de E. M. Forster. Deuximement des littratures
anglophones (par opposition aux littratures anglo- ou amricano-anglaises) telles que
luvre de V. S. Naipaul ou celle de Salman Rushdie. Et, troisimement, des littratures
produites par les colons et leurs descendants ; les crivains issus de limmigration vers
lAustralie, ou lAfrique du Sud, tels que Coetzee etc. En France par contre, pour ce qui est de
lanalyse littraire des classiques, la critique universitaire nglige franchement les acquis de la
thorie postcoloniale et nattache que peu, ou pas du tout dimportance au contexte colonial
de production des uvres littraires. Pour ne prendre que lexemple de Malraux, lcrivain le
plus connu et le plus tudi de mon corpus, on saperoit aisment que les critiques littraires
ne font queffleurer le contexte colonial des romans asiatiques tels que La Voie royale, Les
Conqurants, La Condition humaine et La Tentation de lOccident.
265
Pourtant les choses
changent peu peu et en 2006, la Revue Andr Malraux Review consacre aux Figures de
laltrit, accueille quand mme un article de Cris Reyns-Chikuma qui fait une analyse
postcoloniale des textes japonais de Malraux.
266
Comme le souligne Michel Lantelme dans
son introduction, cet article offre une perspective fort diffrente , rvlant un Malraux
orientaliste (dans la dfinition de Said) qui ignore les ralits politiques du Japon et cde la
mode du japonisme.
267
Mais cette revue est base aux Etats-Unis.


265
MALRAUX, Andr, op. cit. Voir Introduction.
FALLAIZE, Elizabeth, Malraux. La voie royale, Valencia, Grant & Cutler Ltd, 1982. Dans cette tude dtaille
de La Voie royale, les coloniss ne font pas lobjet de lanalyse, contrairement aux personnages secondaires
europens et la situation coloniale nentre pas en ligne de compte pour lanalyse.
Dans MOATTI, Christiane, Commentaires , MALRAUX, Andr, La Voie Royale, Paris, Livre De Poche,
1992, lanalyse des stratgies textuelles nest pas relie au systme ou au fonctionnement de la colonisation.
Il en va de mme pour les crivains de Littratures de la Pninsule Indochinoise, qui citent Malraux de
multiples reprises, mais nanalysent ses textes que pour parler du personnage de laventurier.
HUE, Bernard, COPIN, Henri, PHAM DAN BINH, LAUDE, Patrick et MEADOWS, Patrick, Littratures de la
pninsule indochinoise (1999), op. cit.
266
REYNS-CHIKUMA, Cris, Malraux au Japon : une certaine ide de lart dans une perspective postcoloniale
dans : LANTELME, Michel (d.), Figures de laltrit, Revue Andr Malraux review, vol. 33, n
0
1, 2006, p. 29-
51.
267
LANTELME, Michel, A Note from the Editor , dans : Figures de laltrit, op. cit., p. 5-8, p. 6.
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

104

2. - Une critique littraire qui reste faire
Il me faut galement insister sur le fait que cest surtout la critique littraire de lHexagone
qui se montre mfiante par rapport lapproche postcoloniale, car on voit un regain dintrt
surtout chez les historiens avec les travaux de Benjamin Stora, Marc Ferro, Eric Deroo,
Franoise Vergs, Pascal Blanchard, Sandrine Lemaire, Nicolas Bancel, etc.
268
Ces
chercheurs sont plus ouverts la thorie postcoloniale puisque, Culture impriale, par
exemple, cite les travaux de Said et accueille un article de Elisabeth Ezra, Charles Forsdick et
David Murphy, qui sont chercheurs au Royaume-Uni mais spcialistes du postcolonialisme
dans la littrature franaise et francophone.
269
Cest un mouvement qui est surtout dirig vers
la recherche historique et politique et qui, Charles Forsdick et David Murphy le signalent
juste titre, na pas encore vraiment touch lanalyse littraire.
270
Selon moi, il faut sattendre
ce que le postcolonialisme atteigne sous peu la critique littraire sous limpulsion de ce
groupe de chercheurs.
Il y a en effet des signes avant coureurs, entre-autres ces rencontres interdisciplinaires
o critiques littraires, politicologues et historiens se rencontrent sur le concept postcolonial
et sur les raisons de la mfiance franaise.
271
En outre les annes 2006 et 2007 ont vu la
traduction en franais du Cambridge Compagnon to Postcolonial Literary Studies (2004) dit
par Neil Lazarus ainsi que The location of Culture (1994) de Homi Bhabha.
272
Il faut dire
aussi que certains critiques de la littrature francophone, comme Franoise Lionnet ou
Mireille Rosello, se basent galement sur les rsultats des thories postcoloniales dans leurs

268
Selon Franoise Vergs, le 10 novembre 2006, lors de la confrence de la SFPS Londres (confrence non
publie) ces historiens se trouvent en marge des grandes institutions franaises : leur travail rencontre
beaucoup de rsistance en France. Il est vrai que Michel Winock, qui sest enfin prononc sur le
colonialisme, sapplique surtout mettre en garde les historiens du colonialisme contre les jugements
anachroniques quil sent poindre dans la France inquite du dbut de ce XXI
me
sicle : il faut veiller ne pas
juger le pass sur les bases morales de notre poque.
WINOCK, Michel, s.t., LHistoire. Special : La Colonisation en procs. Une Rpublique trs coloniale, 2005,
n
0
302, p. 40-41.
269
Voir BLANCHARD, Pascal et LEMAIRE, Sandrine (dir.), Culture impriale, op. cit., p. 260 et 61-74.
270
FORSDICK, Charles et MURPHY, David, Introduction to Postcolonial Turn in France , Francophone
Postcolonial Studies, Special issue : France in a Postcolonial Europe : Identity, History, Memory , 5.2,
Autumn/Winter 2007, p. 7-13, p. 10.
271
En effet, la rencontre transdisciplinaire organise par le Rseau Thmatique Pluridisciplinaire des Etudes
Africaines (CNRS) en dcembre 2006 et intitule : Etudes africaines. Etats des lieux et des savoirs en
France, proposait un atelier colonial/postcolonial dans lequel les participants entendent se pencher sur
laccueil mitig dans l'hexagone , pour les travaux des subaltern studies, new colonial studies [sic],
postcolonialisme . Voir : http://www.etudes-africaines.cnrs.fr, 7-11-2006.
272
BHABHA, Homi K., Les Lieux de Culture. Une thorie postcoloniale, op. cit.;
LAZARUS, Neil (dir.), Penser le postcolonial. Une introduction critique, trad. GROULEZ, Marianne, JAQUET,
Christophe et QUINIOU, Hlne, Paris, Ed. Amsterdam, 2006.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

105
tudes sur la littrature des Carabes et du Maghreb.
273
Ces deux critiques franaises, tablies
ltranger semblent cependant sintresser exclusivement un corpus francophone et non
ce que lon pourrait nommer la littrature coloniale franco-franaise. Il en va de mme pour
bon nombre de chercheurs de France ; dans le cadre de la francophonie. Selon Charles
Forsdick et David Murphy, certains font de la critique postcoloniale, sans vraiment se
reconnatre comme des critiques du postcolonialisme.
274
En outre, pour ce qui est de lanalyse
universitaire hors de France, bon nombre de spcialistes de la littrature franaise et
francophone sont galement des critiques postcoloniaux. Cest le cas des membres de la
Society for Francophone Postcolonial Studies (SFPS).
275

Neanmoins, ici aussi les choses commencent bouger en France, puisque lanne
2002 a vu la cration Montpellier de la Socit Internationale dEtude des Littratures de
lEre Coloniale (SIELEC). Cette socit a t fonde pour pallier le manque dattention, dans
la critique littraire, aux relations entre colonisation et littrature
.276
Ses membres sintressent
limpact de lexpansion europenne sur les littratures mondiales ainsi qu celui de la
dcolonisation sur lmergence des littratures anglophones et francophones. Ils retiennent
galement les travaux de Said dans leur corpus thorique. On peut esprer que la SIELEC,
socit franaise suivra lexemple de la SFPS, socit anglaise, car certains chercheurs sont
membres des deux associations.
Comme lexplique le premier numro du journal de la SFPS, son objectif est de
stimuler le dialogue entre la thorie postcoloniale et la littrature de langue franaise. Les
activits de ses chercheurs sont guides par la question de la validit de thories en majorit
anglophones, pour valuer le contexte franais et la littrature de langue franaise. Un tel
programme vise pallier le manque de communication entre critique franaise et critique
postcoloniale, tout en tenant compte, prudemment, des spcificits de la littrature de langue

273
Voir : MILNE, Lorna, Gare au gauffrier ! Literature and Francophone Postcolonial Studies , Francophone
Postcolonial Studies, vol. I, nr. 1, 2003, p. 60.
274
FORSDICK, Charles et MURPHY, David, Introduction : the case for Francophone Postcolonial Studies ,
dans : FORSDICK, Charles et MURPHY, David (dir.), Francophone Postcolonial Studies. A Critical
Introduction, Londres/New York, Oxford University Press, 2003, p. 1-16, p. 10.
Ils donnent en exemple Bernard Mouralis, lancien directeur de Cergy-Pontoise, une universit dont les
tudes son aussi relies au postcolonialisme par Christiane Chaulet-Achour, directrice du Centre de
Recherche Textes et Francophonies (CRTF), ou encore de Jacques Chevrier, Maryse Cond et bien dautres.
Mais ces critiques sintressent plus directement la littrature francophone contemporaine et pas aux
littratures de lre coloniale.
275
Voir http://www.sfps.ac.uk/. Cette socit compte parmi ses membres Ieme van der Poel, Roger Little,
Mireille Rosello, Elleke Boehmer, Jean-Marc Moura, David Murphy et Charles Forsdick, dont les
publications ont largement inspir ce travail.
276
SIELEC (Socit Internationale dEtude des Littratures de lEre Coloniale), voir : www.sielec.net.
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

106

franaise. Cest dans le sillage de cette association que se positionne ma recherche. Je me
rfre, entre-autres, lexcellent livre dit par Forsdick et Murphy, Francophone
Postcolonial Studies. A Critical Introduction dans lequel ils visent au dialogue entre les
tudes francophones et postcoloniales.
277
Le problme est, selon moi, que tous les articles
sont rdigs en anglais. Sils ont russi convaincre leur lectorat anglophone de la ncessit
de considrer le corpus francophone pour une remise au point de la thorie ; il y a l quand-
mme une occasion manque datteindre un lectorat francophone qui nest pas encore
convaincu de la validit du postcolonialisme. Car, selon moi, un des plus gros obstacles un
passage de la thorie en France est la langue de lcriture. Non seulement langlais - cest plus
facile de dcouvrir une nouvelle thorie dans sa langue maternelle -, mais aussi langlais
postcolonial qui est, il faut bien le reconnatre assez hermtique (les textes de Spivak et
Bhabha par exemple). Il est pourtant vrai que LOrientalisme et Culture et imprialisme
dEdward Said ont t traduits en franais, mais ils nont pas eu le succs escompt.
278

Cependant, depuis 2007 on voit plusieurs essais en franais qui traitent de la thorie
postcoloniale et qui reprsentent une aide pour les dbutants.
279
Ces publications sont la
preuve que la thorie commence tout doucement faire son apparition en France et que le
terrain est mr pour la recevoir. Mais Forsdick et Murphy signalent que, pour le moment, de
cette pousse dans lHexagone du colonialisme rsulte surtout la polarisation des positions. Il
y a un dbat dynamique, qui aurait dailleurs d se dclencher ds la parution de louvrage de
Moura Littratures Francophones et thorie postcoloniales (1999), mais qui pourrait trs bien
se rvler comme cest le cas jusqu prsent un dialogue de sourds.
280

Jean-Marc Moura, lui aussi membre de la SFPS et Jacqueline Bardolph sont les deux
premiers critiques franais de lHexagone avoir tent de faire le pont entre les thories
postcoloniales et un corpus de langue franaise.
281
Jean-Marc Moura pose les bases de
lanalyse en donnant des dfinitions claires de lobjet de cette thorie. Et dans son essai
merveilleusement concis Etudes postcoloniales et littrature (2002), Jacqueline Bardolph

277
FORSDICK, Charles et MURPHY, David, Francophone Postcolonial Studies. A Critical Introduction, op. cit.
278
SAID, Edward W., LOrientalisme. LOrient cr par lOccident, op. cit.;
Ibid., SAID, Edward W., Culture et imprialisme, op. cit., p. 298-300.
279
Collectif, Faut-il tre postcolonial , Labyrinthe, T. 24, Ed. Maisonneuve & Larose, 2006 ;
Collectif, Postcolonial et politique de lhistoire , Revue Multitudes, Ed. Exils, 2007 ;
LAZARUS, Neil, Penser le postcolonial. Une introduction critique, op. cit.
280
FORSDICK, Charles et MURPHY, David, Introduction to Postcolonial Turn in France , art. cit., p. 11.
281
Voir : MOURA, Jean-Marc, Littratures francophones et thories postcoloniales, op. cit. et BARDOLPH,
Jacqueline Etudes postcoloniales et littrature, Paris, Champion, 2002.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

107
(dcde en 1999) insistait, sur le fait quil est grand temps que le milieu acadmique franais
tienne compte des rsultats et des avances de la critique postcoloniale.
282

Elle cite trois raisons fondamentales pour inciter la France se pencher sur la thorie.
Son premier argument concerne la dfense dune spcificit littraire franaise. Sans contre
force de la critique franaise, les anglophones qui ont, son avis, tendance penser que ce qui
sest pass chez eux sest galement pass ailleurs, nprouveront que peu de scrupules
proposer des conclusions sur la littrature franaise sans analyse (con)textuelle serre. En
effet, lanalyse que fait Edward Said, dans Culture et imprialisme (1994) de La Voie royale
dAndr Malraux ncessite certainement des commentaires.
283
Jy reviendrai dans le chapitre
XIII. Son deuxime argument porte sur les possibilits quoffre la thorie postcoloniale de
procder une lecture novatrice des textes, mme des canoniques. Une lecture postcoloniale
des lettres classiques peut apporter un enrichissement lanalyse traditionnelle. Le
postcolonialisme peut donc revitaliser les dpartements de franais des universits. Le dernier
point que Jacqueline Bardolph met en avant est dordre plutt moral. Elle partage
ltonnement que le critique anglophone Terrence Cave prouve face au peu de place
accorde, dans Le Dmon de la Thorie dAntoine Compagnon, aux thories postcoloniales ;
cest pour eux un manque de reconnaissance qui devient franchement suspect .
284
Ce dni
des thories postcoloniales laisse penser que la critique franaise craindrait de dcouvrir que
ses grands crivains navaient pas la mentalit que lon leur souhaiterait. Cette irritation des
convaincus de la thorie postcoloniale montre combien le foss est encore profond, en ce
dbut de XXI
me
sicle, entre ces thories majoritairement anglophones et la critique littraire
de lHexagone.
Daucuns se posent la question de savoir si le dni du postcolonial nentre pas
simplement dans le cadre dun refus de faire face son pass colonial. Cest ce que semble
suggrer lanalyse de Marc Ferro qui, bien quil ne parle pas de thorie postcoloniale, note en

282
BARDOLPH, Jacqueline, op. cit., p. 9-10.
283
SAID, Edward, Il y a deux cts , Culture et Imprialisme, trad. CHEMLA, Paul, Paris, Arthme Fayard,
2000, p. 277-336 et en particulier p. 298-300. Si Malraux est analys par Said dans le chapitre Rsistance et
opposition , le colonialisme de Albert Camus est par contre valu dans celui sur La pense unique .
Comme on le verra plus loin, La Voie Royale est plus complexe que Said ne le donne penser ; conclusion
qui sapplique galement Camus. En effet, Ieme van der Poel a montr que le mythe mditerranen de
Camus est un mythe politique qui vient faire concurrence justement au mythe de la mission civilisatrice.
Voir : POEL, Ieme van der, La mer au plus prs la mditerrane dAlbert Camus revue par Malika
Mokeddem , Mmoire de la mditerrane, perso.orange.fr/citmedelamed/merpluspres.html, 12-12-2006.
284
CAVE, Terrence, The Strangely neglected Ground in the Middle : Antoine Compagnon, Le Dmon de la
thorie , Times Literary Supplement, 15 janvier 1999, cit par BARDOLPH, Jacqueline, op. cit., p. 10 :
the absence of reference [] to postcolonial themes might well seem strange if not downright suspicious .
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

108

2003, lanne du quarantime anniversaire de lindpendance de lAlgrie, que le dni du
colonialisme [en France] na cess de gagner du terrain .
285
Cette analyse ne semble pourtant
pas se vrifier puisque, comme on la dit, depuis 2003 il y a normment de publications qui
sintressent au colonialisme franais, et surtout la violence de la guerre dAlgrie.
286

Paradoxalement, chaque publication ou prise de parole se fait pour dplorer le dni franais de
lhistoire coloniale. Il semblerait en effet que le besoin se fait de plus en plus fortement sentir,
dans la socit franaise, de (re)considrer son pass, mme le moins glorieux. Il sagit dune
urgence, selon Pascal Blanchard et Benjamin Stora, qui, invits sur le plateau de tlvision de
Ripostes pour lmission Esclavage, colonisation : Lhistoire occulte ? , sinsurgent contre
le fait quil ny a aucun muse colonial en France et sexclament que toute universit qui se
respecte devrait avoir un dpartement postcolonial. Si le dbat passe la tlvision, cest bien
quun besoin se fait sentir, surtout parmi les fils et filles du colonialisme, comme lont montr
les problmes dans les banlieues dans les annes 2005, 2006 et 2007.
287
Mais sil passe sur les
petits crans cest aussi la preuve de l popularit du sujet. Paradoxe donc.
Sans doute est-on ici face ce que Benjamin Stora a nomm dans son La Gangrne et
loubli (1991) : le conflit des mmoires , qui ne rejoint pas (encore) lide de rcit
partag de Paul Ricoeur.
288
Pour Stora les camps de la mort des Nazis reprsentent une
histoire partage (parfois avec beaucoup de rticence), une histoire la fois prsente, mais
occulte et toujours prte se manifester. Nest-ce pas lhistoire du colonialisme, ou plutt
ses traumatismes, qui sest manifeste dans les banlieues, dans le discours des jeunes ?

285
FERRO, Marc, Le colonialisme, envers de la colonisation , FERRO, Marc (dir.) Le livre noir du
colonialisme. XVI
e
- XXI
e
sicle. De lextermination la repentance, Paris, Robert Laffont, 2003, p. 35.
286
Voir ce sujet : SCHYNS, Dsire, Une Echarde dans la gorge. Lvolution de la mmoire littraire de la
guerre dAlgrie (1954-1962) dans la fiction algrienne francophone (1958-2003), Thse de doctorat sous la
direction de POEL, Ieme van der, Universiteit van Amsterdam, 2007, p. 54.
Voir aussi : BANCEL, Nicolas, BLANCHARD, Pascal et VERGES, Franoise, La Rpublique coloniale, op. cit.
Selon ces historiens, lattention porte en ce dbut de XXI
e
sicle la torture fausse le dbat en donnant
penser quil sagit de situations exceptionnelles dans un systme normal, alors quen fait le colonialisme
installe, par dfinition, un tat dexception. Cest pourquoi la Rpublique coloniale ne peut tre quune
utopie. La torture est un acte normal dans un systme anormal et non linverse [] Il ne peut y avoir
de colonisation sans tat dexception, sans torture, sans brutalit. [] Le rve le Rpublique coloniale
sappuie sur un aveuglement la ralit des pratiques de colonisation , ibid., p. 20.
Je reviendrai sur cet tat dexception en Indochine dans le dernier chapitre.
287
Le 16 janvier 2005, des Franais de couleur ont lanc un appel pour dnoncer la discrimination dont ils sont
victimes. Sous le titre provocateur de Nous sommes les indignes de la Rpublique , ils demandent
lgalit, mais aussi que lHistoire soit revisite. Le 8 mai la France clbre en grandes pompes la fin de la
Deuxime Guerre mondiale. Mais le 8 mai 1945 nest pas seulement la date de la libration de lEurope, ;
cest aussi celle du massacre de Stif, en Algrie o la police mate une insurrection qui a cot la vie 103
Europens. La rpression fait officiellement, 1.500 morts parmi les Algriens, mais les chiffres de 8.000
20.000 sont souvent cits.
Pour le texte de cet appel voir : www.toutesegaux.net, 13-05-2005.
288
STORA, Benjamin, op. cit., p. 269 et svts.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

109
3. - Un ressac nostalgique
Non seulement lEtat franais semble maladroit considrer son Histoire coloniale (comme le
montre le projet de loi mentionn plus haut), mais, en ce qui concerne lIndochine, limage
qui subsiste est celle de la perle de lEmpire. Selon Nicola Cooper, dans son livre, France in
Indochina. Colonial Encounters (2001), lattitude de la France lgard de lIndochine est
teinte de nostalgie pour cette perle de lempire plutt que nourrie dun esprit critique par
rapport son pass de colonisateur.
289
Cest trs certainement ce qui ressort du livre de Jean
de la Gurivire, ce grand reporter qui a t correspondant de la guerre du Vit Nam il a
couvert la chute de Sagon (1975).
290
Dans son Indochine. Lenvotement (2006), par ailleurs
trs bien document, il value les possibilits de reconstruire une sorte dUnion indochinoise
non plus dans une relation (directement) coloniale avec la France, mais dans une relation
daide au dveloppement ; mme les habitants partagent la nostalgie de lIndochine franaise,
annonce-t-il firement.
291
Plus grave encore est lattitude de Paul Rignac dans Indochine. Les
Mensonges de lanticolonialisme (2007) qui construit son rvisionnisme partir de la
conviction quil ny a jamais eu didologie coloniale.
292
Celle-ci naurait jamais exist que
dans lesprit des anti-coloniaux (il les conoit comme communistes) qui avaient besoin de
crer une idologie pour construire la leur. On voit donc, comme lexplique Charles Forsdick,
que lintrt est aussi contr par un mouvement de rvisionnisme et par lalarme de ceux qui
interprtent le postcolonialisme comme une accusation qui mnerait la repentance, la
pnitence et au remboursement des pertes et peines infliges.
293
Il y a certainement ici dni,
non pas tant de Din Bin Phu, mais des horreurs commises au nom de la France aux belles
heures de lIndochine franaise.
294
Dailleurs, cette nostalgie de lIndochine franaise ne se
traduit pas ncessairement par un intrt pour le pays, pour ses habitants ou pour sa culture.

289
COOPER, Nicola, France in Indochina. Colonial Encounters, Oxford/New York, Berg, 2001, p. 205.
290
GUERIVIERE, Jean de La, op. cit.
291
Ibid., p. 74. Selon Gurivire, lors de la commmoration en 2004 de la bataille de Dien Bien Phu (1954), il y
a reconnaissance que les Franais ont souffert. Ce qui est le signe de la rdemption pour la France car :
Dune certaine faon, Dien Bien Phu, la parit fut rtablie, il y eut une sorte dgalit des torts. Pendant
et aprs la bataille. Surtout aprs elle, avec la longue marche des prisonniers et des blesss vers les camps de
la mort [communistes] . Ibid., p. 130-131.
292
RIGNAC, Paul, op. cit.
293
FORSDICK, Charles, Colonial history, postcolonial memory : contemporary perspectives , SFPS 5.2. op.
cit., p. 101-118, p. 110.
294
Formulation que jemprunte AINVAL, Christiane d, Les Belles heures de lIndochine franaise, Paris,
Perrin, 2001. Ce titre est prendre au pied de la lettre et cet ouvrage vient gonfler les uvres de la nostalgie
de lIndochine franaise.
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

110

Il est navrant de constater que, part le trs grand classique comme le Kim Vn Kiu
de Nguyn Du, la littrature des indignes, celle des Vietnamiens, des Cambodgiens et des
Laotiens, nait pas t traduite en franais.
295
Un ancien administrateur des services civils de
lIndochine, un certain P. Laborde, le dplorait dj en 1941 lorsquil dcrivait la littrature
vietnamienne comme une littrature trs riche quon lirait avec beaucoup dintrt sil en
existait de bonnes traductions .
296
Encore lheure actuelle, et alors que la France est reste
prs dun sicle dans cette rgion du globe, il manque vraiment de curiosit pour les
productions littraires des Indochinois coloniss. Cest dautant plus frappant pour lentre-
deux-guerres, que, selon Peter Zinoman, dans son introduction la traduction, en anglais, du
roman S (1936) de V Trng Phng, la littrature vietnamienne a connu un regain
dnergie justement aux alentours des annes 30.
297

En ralit, je nai trouv que des traductions en anglais de cette littrature, que jaurais
aim tudier de plus prs pour combler un des dfauts de la thorie postcoloniale qui est sa
tendance tudier seulement les littratures en langue des anciens colonisateurs (celles que
les critiques possdent ?) et oublier lanalyse des textes dans les langues locales qui
peuvent, eux aussi, contre-attaquer les canons et les discours occidentaux.
298
Cest dailleurs
une des raisons pour lesquelles les travaux des chercheurs comme Alain Ricard, qui
sintresse la littrature en langues africaines, sont essentiels. Quant moi, jessaie
dintgrer un maximum de publications, mais je lai dit, je ne lis pas les langues de
lIndochine, ni le quc ng (Vit Nam) ni le khmer (Cambodge), ni le lao (Laos), etc. Je me
contenterai donc des quelques titres traduits en anglais et des extraits en franais dans Mille
ans de littrature vietnamienne de Nguyn Khc Vin et Hu Ngc, ce qui devrait maider
faire une lecture en contre-point des textes franais.
299

Les textes en franais issus la colonisation de lIndochine sont, eux aussi, peu tudis
(par rapport ceux concernant dautres rgions du monde). En 1999, les auteurs de
Littrature de la pninsule indochinoise (1999), Bernard Hue, Henri Copin, Pham Dan Binh,
Patrick Laude, et Patrick Meadows, que lon peut considrer comme des spcialistes de la

295
NGUYEN DU, Kim Vn Kiu ( 1800-1810), trad. XUAN PHUC et XUAN VIET, Paris, Gallimard, 1961.
296
LABORDE, A., En Pays annamite, Petit memento, sous forme de dictionnaire, des apperus essentiels que tout
Franais doit avoir de ce pays de protectorat, Aix-en-Provence, Fabre, 1941, p. 157.
297
VU TRONG PHUNG, S (1936), traduction : NGUYN NGUYT CM et ZINOMAN, Peter Dumb Luck, Ann
Arbor, University of Michigan Press, 2002.
298
HERMAN, Luc, op. cit., p. 17.
299
NGUYN KHC VIN et HU NGC (prs.), Mille ans de Littrature vietnamienne, Arles, Philippe Picquier,
2002.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

111
littrature franaise de lIndochine franaise, soulignent juste titre la mconnaissance
dune littrature spcifique et originale , celle de lIndochine franaise, cest--dire la
littrature en franais de lre coloniale.
300
Cette mconnaissance date, selon eux, du dbut de
la colonisation puisque les critiques littraires de lpoque, mme sils connaissent les
crivains francophones de lAsie, ne leur accordent que peu de place dans leurs essais. Cette
lacune se perptue lheure actuelle et Bernard Hu reconnat, dans son introduction, que
cest de lAmrique du Nord que sont issues les recherches les plus intressantes sur le sujet,
comme le remarquable essai de Jack Yeager The Vietnamese Novel in French, A literary
response to colonialism (1987).
301
Il existe pourtant quelques rfrences en franais lorsque
lon sintresse la littrature de lIndochine : non seulement les analyses faites lpoque
coloniale, celle gnraliste de Roland Lebel, mais aussi celles plus spcifiquement
indochinoises de Louis Malleret, dEugne Pujarniscle, de Marguerite Triaire et de Raphal
Barquisseau.
302

Toutes ces tudes ont t ralises sous la prsence franaise ; mais partir des annes
1950, ma connaissance, cest plutt le vide qui caractrise les tudes de littrature
indochinoise francophone ou non jusquau dbut des annes 1990.
303
Le grand boom des
littratures francophones a attir un peu plus sur lAsie mais beaucoup plus sur le Maghreb
ou les Carabes et la fondation des Editions Kailash en 1991 marque, selon moi, un dbut de
renaissance la fois de lAsie et de la priode coloniale.
304
Et lon trouve au cours des annes
1990 une recrudescence des publications ayant trait la littrature franaise rvant dAsie.
305


300
HUE, Bernard, COPIN, Henri, PHAM DAN BINH, LAUDE, Patrick et MEADOWS, Patrick, Littratures de la
pninsule indochinoise (1999), op. cit., p. 36-37.
301
Ibid., 37.
Voir : YEAGER, Jack A., The Vietnamese Novel in French. A literary response to colonialism,
Hanovre/Londres, University Press of New England, 1987.
302
LEBEL, Roland, Histoire de la littrature coloniale et France, Paris, Larose, 1931 ;
PUJARNISCLE, Eugne, Philoxne ou la littrature coloniale, Paris, Firmin Didot, 1931 ;
MALLERET, Louis, LExotisme indochinois dans la littrature franaise depuis 1860, Paris, Larose, 1934 ;
TRIAIRE, Marguerite, LIndochine travers les textes (1944), Hano, The Gioi, 1997 ;
BARQUISSEAU, Raphal, LAsie franaise et ses crivains (Indochine-Inde), Paris, Jean Vigneau, 1947.
303
Exception faite de VIATTE, Auguste, Histoire compare des littratures francophones, Paris, Nathan
Universit, 1980 qui accorde 4 pages la production en franais des Vietnamiens et Cambodgiens, on trouve
peu de rfrences aux littratures de lAsie, quelles soient francophones ou non.
304
Kailash, maison franco-indienne spcialise sur l'Asie, fonde en 1991. Elle est base Paris et Pondichry
(Inde du Sud), voir www.kailasheditions.com. Leurs publications comprennent, non seulement les rditions
des classiques de la littrature coloniale, mais aussi la collection Les carnets de lExotisme ( partir de
1990) qui explorent les imaginaires de la diffrence par une approche pluridisciplinaire.
Ils publient galement Les cahiers de la SIELEC, les rsultats des travaux de la Socit Internationale
dEtude des Littratures de lEre coloniale.
305
LAUDE, Patrick, Exotisme indochinois et posie, Paris, Ed. Sudestasie, 1990 ;
HUE, Bernard (dir.), Indochine. Reflets littraires, Rennes, Presses de lUniversit de Rennes 2, 1992 ;
Volet 1 : Modernisme et postcolonialisme

112

Mais il faut reconnatre, avec les auteurs de Littratures de la pninsule indochinoise, que les
sources secondaires concernant la littrature qui mintresse sont encore relativement peu
nombreuses. Pour ce qui est de mon objectif danalyse, bien que les tudes pralables en
franais soient bien documentes entre autres Littratures de la pninsule indochinoise ,
laccent est gnralement port sur lhistoire littraire ou sur lexotisme et pas tant sur le
discours colonial. Il faut en outre souligner que les voyageurs ne sont que peu ou pas du tout
analyss. Pour une analyse du discours colonial des les littratures en franais de
lIndochien, il faut se tourner vers des publications en anglais.
306
Sans doute ce manque
dintrt de la critique est-il li au fait que, dune part les grands crivains, tels que Andr
Malraux, Marguerite Duras, ou mme Pierre Loti, sont tudis pour leur production
personnelle et, dautre part, que lAsie na plus beaucoup dcrivains de langue franaise.
307

Et, il est dplorable que peu de critiques franais analysent la littrature en langues
locales de la priode coloniale. Quelles quen soient les raisons, au dbut du vingt-et-unime
sicle, les textes de la littrature vietnamienne (et cambodgienne et laotienne) de lpoque
coloniale sont toujours introuvables en version franaise.
308
La thorie postcoloniale pourrait
ici insuffler de lintrt la France pour une culture avec qui elle a cohabit pendant
plusieurs dcennies ; elle pourrait en outre apporter un regain dintrt pour les littratures en
franais de lIndochine et pour lanalyse comparative, soit avec des littratures coloniales
dautres colonies franaises, soit avec des littratures coloniales dautres colonies, soit encore

LOMBARD, Denys (dir.), Rver lAsie. Exotisme et littrature coloniale aux Indes, en Indochine et en
Insulinde, Paris, Ed. de lEcole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 1993 ;
QUELLA-VILLEGER, Alain (prs.), op. cit.;
COPIN, Henri, LIndochine dans la Littrature franaise des annes vingt 1954. Exotisme et altrit, Paris,
LHarmattan, 1996 ;
HUE, Bernard, COPIN, Henri, PHAM DAN BINH, LAUDE, Patrick et MEADOWS, Patrick, Littratures de la
pninsule indochinoise (1999), op. cit. ;
CLAVARON, Yves, Inde et Indochine. E.M. Forster et M. Duras au miroir de lAsie, Paris, Honor Champion,
2001.
306
Voir : YEAGER, Jack A., op. cit.;
NORINDR, Panivong, Phantasmatic Indochina. French Colonial Ideology in Architecture, Film and
Literature, Durham/ Londres, Duke Univerity Press, 1996 ;
HA, Marie-Paule, Figuring the East. Segalen, Malraux, Duras and Barthes, Albany, State University of New
York Press, 2000 ;
COOPER, Nicola, op. cit. ;
NGUYN CHAU HUYNH, Nathalie Vietnames Voices. Gender and Cultural Identity in the Vietnamese
Francophone Novel, DeKalb, South East Asia Publications, 2003 ;
ROBSON, Kathryn et YEE, Jennifer (dir.), France and Indochina. Cultural Representations, Lanham,
Lexigton Books, 2005.
307
Exception faite dcrivains tablis en France comme Kim Lefvre, Linda L et Anna Mo.
308
Seuls des extraits de certains de ces textes sont traduits dans :
NGUYN KHC VIN et HU NGC (prs.), Mille ans de Littrature vietnamienne, Arles, Philippe Picquier,
2002.
Chapitre IV : Introduction de la thorie postcoloniale en France

113
pour un face face entre littratures en franais et en langues de lIndochine (khmer, lao,
quc ng, etc.). Mon travail cherche y contribuer.

Vous aimerez peut-être aussi