Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Repertoire de Chansons Traditionnelles Vira Doc1
Repertoire de Chansons Traditionnelles Vira Doc1
AVANT- PROPOS
En laborant cet ouvrage notre intention est de confectionner un rpertoire des chansons
traditionnelles Vira, afin daider nos tudiants et nos frres disperss dans le monde,
retrouver facilement la pertinence linguistique que ces chansons renferment. Et surtout pour
perptuer la communication du peuple Vira dans ses relations multidimensionnelles.
Ce serait une erreur de limiter notre entreprise une simple prsentation des chansons, mais
plutt de constituer un droit-fil de rfrence culturelle nos jeunes chercheurs. Cest l le
bnfice majeur de ce travail. Mais notre traduction restera littrale sur toute la ligne.
Nous avons constat, outre mesure, que cest grce la femme que la chanson traditionnelle
Vira est devenue un message presque sculaire. Il sagit des huit valeurs sociales savoir : le
mariage, la procration, la solidarit et lhospitalit, le respect des adultes, le libertinage,
lhritage et la tlologie de lexistence humaine.
La musique Vira est un message, cest par elle que lducation de lhomme seffectue. Elle est
lie aux gestes de la vie. Le chant est un moyen mnmotechnique que nos anctres savaient
utiliser, car loralit est une sorte dcriture grave dans la mmoire des gens.
Nanmoins, les chansons renferment une intentionnelle commodit ducative et normative.
Par la chanson on vante les qualits physiques, morales et spirituelles de la femme Vira. Bien
plus, la chanson traditionnelle Vira na pas t lobjet danantissement radical des divers
chocs des arabes, de la proximit linguistique et de lintrusion de la civilisation occidentale.
En outre, dans le milieu Vira, plusieurs chansons ont servi la ralisation des chansons
rvolutionnaires zaroises .
Est-il vrai que les messages donns par les chansons traditionnelles Vira rpondent la
proccupation du sens de lexistence humaine ?
REMERCIEMENTS
Nos remerciements sadressent tout particulirement tous ceux qui nous ont aid raliser
cet ouvrage :
Le Kolo des Bavira, Lenghe III Rugaza Kabale, Mutambala Kahumbuluka, Kasimbira
Nambuza, Mambo Kalolekezo, Yamba-Yamba Muhambe, Mulogoto Maisha, Mugandja
Wasilombwe, Donato Kiroka wa Sefundi, Kambaza Christophe, Buzigwa Nyamulilima,
Kipiriri Masumbuko, Maskini Mushimbi Byage, Mungata Mwiriri, Bugoma Assani, Juma
Mirandu, Salumu Mukange, Makelele Pepe, Katanda Anzuluni, Kaheno Rashidi, Amisi
Museto, Juwakali Kitwazi, Mungadja Shabani Tambwe, Muhemura Kyamugongo, Mulenda
Alimasi, Napala Kingwengwe, Nganya Muharabu, Nyakamwe, Yamba-Yamba Husseni.
Nous ddions ce travail nos familles respectives : famille Buroza Ngugwa Kalihase et
Buzigwa Nyamulilima wa Kalembelembe.
Par KALOLERO Byashoni Bernard et BUZIGWA Rumonge Christian.
Bukavu, juillet 1988.
INTRODUCTION GENERALE
I. PROLEGOMENES ECOLOGIQUES ET HISTORIQUES DU PAYS
DUVIRA 1
Le peuple de cette rgion sappelle les Bavira ou les Vira . Leur langue est le
Kivira (Kizoba), le nom de la zone est Uvira et celui de la collectivit, collectivit
des Bavira . Cest lethnie que le P.G.Van Bulck (s.j.) nomme : Bavira=Wavira dUvira 2.
Les Bavira habitent dans la sous-rgion du Sud-Kivu, zone dUvira, rgion du Kivu. La
collectivit des Bavira est borne :
Au Nord, par les collectivits des Bafulero, des Barundi et par la rivire Kawizi.
Au Sud, par la zone de Fizi.
A lOuest, par la zone de Mwenga.
A lEst, par le lac Tanganyika et le Burundi.
Les Bavira, peuple se trouvant lEst du Zare, se situent entre les parallles 242S et 424S
et les longitudes 29E et 2922E3.
Avant daborder notre partie historique, disons avec I.H.Delmais que : un peuple qui ne
connat pas son histoire est un peuple amnsique. Un peuple qui se trompe sur son hstoire ou
qui la renie, risque de devenir dangereux pour les autres ainsi que pour lui-mme 4. Selon la
tradition orale5, les Bavira seraient venus du lac Tchad en passant par le Haut-zare dans la
rgion dUl en longeant la fort quatoriale et arrivrent au Maniema dans la contre de
Kulyonga pour certains Vira et pour dautres, Mikulumyonga. Ils y restrent quelques
moments avant de descendre vers le Katanga. A leur arrive, ils occuprent la rgion appele
Sanga dans lempire Luba. En effet, mme les chants quon excute lors du culte
lesprit-gnie, Mwanza-Lulu (ou Mugadja lugulu) et sa femme Kyala, on voit trs bien que le
Muvira fait allusion cette rgion de Sanga : Twavwa Sanga (Sanza) ku balimi, ku
batemi . Cependant, on ne peut pas tout citer, car il y a beaucoup de chants historiques que
seuls les initis Vira connaissaient la porte smantique. Poursuivant, un autre chant
historique nous montre comment les Vira sont arrivs leur habitation et le moyen quils ont
emprunt :
Kyala waya mu kato, Mwanza na nzila
Kyala passe en pirogue, Mwanza par le chemin .
Cette chanson veut signifier que les femmes, lors des migrations, passaient en pirogue. Elles
sont reprsentes par Kyala, lpouse de Mwanza Lulu. Les hommes, au contraire, passaient
au bord du lac Tanganyika en chassant les hippopotames (nvubu). Ici Mwanza reprsente les
Cf. G. WEISS, Pays dUvira. Etudes gographiques rgionales sur la bordure occidentale du lac Tanganyika,
Bruxelles, Duculot, 1959, p.11.
2
G. Van BULCK s.j., Les recherches linguistiques au Congo-Belge, Mmoire Institut Royal Colonial Belge,
1948.
3
MIGOMBANO M., Les implications socio-politiques des immigrs dans la zone dUvira, (Mmoire de
licence), indit, UNAZA, Lshi, 1980, p.11.
4
I.H.DELMAIS, in Actualit Religieuse, 49 (octobre 1987), p.39.
5
Cf. KALOLERO B., Limage de la femme Vira travers les chansons traditionnelles, (Travail de fin de cycle
de philosophie), indit, Cibanda-Mpungwe/Murhesa, 1987-1988, p.2.
5
hommes. Cest dans la rgion de Moba quils ont pris linitiative de passer en pirogue. Ils
avaient comme chefs de file : Kabwali Benga, Kabungulu (Namyanda)6, Kili, Swima, Muvila
Benga7, Mwanza Kalui, Kanyonyi Benga, Masanze, Kangeta etc. Ce groupe a pris la
direction de lEst et avec comme chef de file le clan Bakono . Cest la branche du lac
Tanganyika. Une autre vague migratoire vira prit la direction du Nord-Est et aurait
travers lItombwe avant que narrivent les Babembe. Pour traverser les rivires, ils
utilisaient des ponts lianes (bitandala, mitamba), leurs chefs de file taient les Benelenge
(clan royal). Cest ce que Van Bulck signale dans son ouvrage cit plus haut : Les
Bavira seraient originairess du Maniema. Ils arrivrent sur les rives du lac Tanganyika, il
y a 300 ans environ, avant les Barundi et les Bafulero. Ceux-ci les repoussrent jusqu la
Kiliba 8. Pour Verhaegen, les Bavira comme les Basanze de Baraka et les Babuyu plus
lOuest forment la pointe extrme des Balubass du Nord-Katanga 9. De son ct,
G.Weiss nous signale que les Vira seraient venus les premiers sinstaller au XVIIme
sicle aprs avoir fait un dtour par le Maniema en traversant lItombwe, et se seraient
rpandus sur une surface correspondant peu prs lensemble de la zone actuelle
dUvira, couvrant le versant du lac, de Makobola Ngweshe au sud de Bukavu, sur une
distance de quelque 150 kilomtres 10. Ultrieurement ils auraient t rfouls par
les Bashi et les Bafulero, au Sud, ils furent dcims par la maladie du someil. En tout
dernier lieu ils durent encore cder aux Barundi la plaine entre la Kiliba et le lac 11.
Ces deux vagues (de Bakono et de Benelenghe comme chefs de file) se croisrent Uvira
et formrent encore un peuple uni, comme lors des migrations du peuple Vira, parce quils
partageaient ds lors une mme origine (Sanza), mme hritage culturel et linguistique.
Qui dit Muvira dit Muzoba ou Mujoba ou Muzyoba selon certains auteurs
occidentaux. En fait, le peuple Zoba est compos de : Bamasanze, Bagoma, Babwali,
Bafipa (pour certains Vira), Babuyu et Bavira. A cause de la division administrative belge,
ce peuple zoba a t morcel en plusieurs groupes.
Muvila Benga et Kabungulu Namyanda sont tous deux fils de Benga Mwene Mazi qui est mort en chemin lors
des migrations vira. Ces deux noms subsistent encore aujourdhui : Muvila a donn le nom actuel dUvira et
Kabungulu son grand-frre, le nom de Namyanda, car il tait juge et non Kolo. Myanda signifie parole,
discours, palabre . Namyanda signifie celui qui a le dernier mot dans le jugement.
Sur ces gens, Weiss crit : Aprs les Twa, ce sont les riverains et pcheurs zoba qui occuprent la rgion avant
que narrivent les Bavira p.41.
Dautres personnes ne connaissant pas trs bien lhistoire des migrations vira pensent analogiquement que le
nom de la zone dUvira drive du mot palmier (kivira). Cette conception est fausse et non fonde.
7
Cf. note 6.
8
G.Van BULCK, op.cit., p.231 et A.MOELLER, Les grandes lignes des migrations des Bantous dans la
province orientale du Congo-Belge, Bruxelles, I.R.C.B., 1936, p.136.
9
VERHAEGEN B., Rebellions au Congo, Tome I, C.R.I.S.P., Bruxelles, 1966, p.264.
10
G.WEISS, op.cit., p.42.
11
A.MOELLER, op.cit., p.136.
6
linguistes belges. Pour certains linguistes, le kivira porte le sigle J50 et pour dautres
J55 12.
Les Bavira prsentent la 171me place parmi les 365 autres tribus du Zare13.
Culturellement les Bavira feraient partie des peuples du Maniema. De ce chef,
D.Biebuyck crit :
The linguistic relationships between Lega and other languages spoken
in the Kivu and Maniema districts have been disussed in earlier
studies. According to Van Bulck, the Lega, together with Bembe;
Vira, Leka, and Mikoto constitue the group of ancient Bantu from the
northeast14.
Ailleurs, D.Biebuyck crit:
According to MEEUSSEN, the Lega complex includes the
following languages: Lega itself, northern Binja, Bembe, and
Boyo. It may also comprise languages spoken by some
affinities northwester (Mitoko, Lengola, Genya) and southeastern (Holoholo) neighbours, whereas Zyoba (spoken by
Vira and Sanze) has only somme affinities with Lega15.
Sur le plan conomique, le Muvira vit de la pche, de lagriculture et de llevage du petit
btail16.
12
I. LE MARIAGE TRADITIONNEL
1. WELANGWI KINYUMBA
Pour cette chanson, il y a deux versions :
1.-Welangwi kinyumba bululi
Dtrompes-toi de la grande ville de lEst,
Ni mwetu mwomuno (4x)
Chez nous cest ici.
2.-Twe banguba twahinga bululi
Nous les forts, nous partons vers lEst,
Twe banguba mikajo (4x)
Nous qui dtruisons tout.
3.-Twe betwe twahinga mawhe
Maman, nous les forts nous irons l-bas
Twe banguba mikajo (4x)
Nous qui dtruisons tout.
4.-Wezingwa welikoli mawhe
Maman, mme si on te blme
Ngulube asili matende (4x)
Le porc ne mange jamais le matende
5.-Wajabuka Kakumba mugela
Qui traverse la rivire Kakumba
Asigili katondola (4x)
Ne se montre plus arrongant.
Deuxime version
1.-Welangwi kinyumba bugali
Ne te proccupes pas de la maison vide,
Ni mwetu mwomuno (4x)
Chez-nous, cest-ici.
2.-Twe bangumba twahinga bululi
Nous les striles, nous cultivons pour rien,
Twe bandu be mikajo (4x)
Nous les striles infcondes.
3.-Twe bagumba twahinga mawhe
Maman, nous les striles nous cultivons pour rien,
Twe bandu be mikajo (4x)
Nous les striles infcondes.
2. KALI MU LUKUNI
Kali mu lukuni
R/ Mbande mbasa : ni kubwene (2x)
Kakuto kuto
R/Ku mwana wa munobe : ni kubwene
Kagambogambo
R/Ku mwana wa munobe: ni kubwene
Kasekenyosekenyo
R/Ku mwana wa munobe: ni kubwene
Ugaya luzi
R/Ku mwana wa munobe: ni kubwene
Ugaya shenya
R/Ku mwana wa munobe: ni kubwene
Ugaya ishuka
R/Ku mwana wa munobe: ni kubwene
3. NGOKO YA BANA
Ngoko ya bana : shabelo lino
4. MWANANI KINGONOLANGONOLA
Mwanani kingonolangonola
Tangwe lembulwe ne ibalo
Mwanani kingonolangonola
Ma fille, rveuse !
Tire attention au regard de ton mari
Oh ! Ma fille, rveuse.
Mwanani kingonolangonola
Tangwe libwe kakohe
Mwanani kingonolangonola
Ma fille, rveuse !
Tire attention au clin dil de ton mari
Oh ! Ma fille rveuse.
9
Ku kanwa dwe-dwe-dwe
Mawhe bukwe kalyamba ku kanwa
Dwe-dwe-dwe-dwe
Ma belle-mre fume tellement
7. NGALILE NONE
Muka baba ngalile none
R/Yangwa ya lubanja (2x)
Ma belle-soeur, donne-moi
Non cest pour la palabre
8. BASI MUNUNE
1.Basi munune Ndinda,
Ndinda, les frres de ton mari
Balya bavwa Ndinda
Arrivent
Wabona bavwa Ndinda (wabula babo) Tu les vois venir, Ndinda
Ba kwenu bukwe
Balya bavwa Ndinda
Wabona bavwa Ndinda
Ba kwenu bukwe
Balya bavwa Ndinda
Hum hum hum hum hum,, Ndinda
2.Basi mukazi
Balya bavwa Ndinda
Wabona babo Ndinda
Tes frres
Arrivent, Ndinda
Elle voit les siens, Ndinda
Nabob a kwenu
Balya bavwa Ndinda
Wabona babo Ndinda
Nabo ba kwenu
Balya bavwa Ndinda
10
Kanyungu kulukuchu Ndinda
3.Basi munune
Balya bavwa Ndinda
Wabona bavwa Ndinda (wabula babo)
Ba kwenu bukwe
Balya bavwa Ndinda
Wabona bavwa Ndinda
Ba kwenu bukwe
Balya bavwa Ndinda
Wabona bavwa Ndinda
9. NGALAKALA NASINGE
R/Ngakalakala nasinde
Nesigalya siha
Ngakalakala nasinde
La fourmi noire
Me barre le chemin
Dis ma mre que je men vais
La fourmi noire
Me barre le chemin
Dis-le ma grand-mre
11
1.
2.
3.
4.
Merci, maman!
Ma tante, merci!
Mon oncle, merci!
Grand-mre, merci!
Viens me chasser
14. KIBONDOBONDO
Solo/Kibondobondo kya ngiliba
Kyabona zyuba kyalela
Tous/Kibondobondo kya ngiliba
Solo/Kyabona zyuba kyaya
Tous/Kibondobondo kya ngiliba
Solo/Kibondobondo kya ngulube
Tous/Kyabona zyuba kyalela
Solo/Kyabona zyuba kyaya
Tous/Kibondobondo kya ngulube
Hi wateta na mukobe
Uye bwile iso
Hohotela (2x)
1. Ye kanyele: ndondosile (2x)
2. Ye katabana: ndondosile (2)
3. Ye kabuguma: hohotela (2x)
4. Mwimbe katabana: hohotela (2x)
5. Mwimbe na kanyele: hohotela (2x)
6. Ye katondola: ndondosile (2x)
12
6.Muka mwizo wa mumilo asili malenda Ma tante maternelle ne mange jamais les poissons
Muka mwizo wa mumilo nene
Muka mwizo wa mumilo asili malenda
13
Tande walya na milomo nene
Tande walya na milomo kubula meno
1.Kyayona nyumba
Kye kiki mawhe (2x)
Kyayona nyumba kinyangalika
Kyayona nyumba kinyangalika mawhe
2.Fungula wabo
Asibonekeli ntambila (2x)
Fungula wabo mu kifungo
Asibonekeli nambila
Fungula wabo
Leur sauveur
Nest pas encore arrive, Nambila
Le sauveur de leur captivit
Leur sauveur nest pas encore l,
Leur sauveur
Tu viens me griffer
Griffeuse
R/Wavwa kumola
Kamola
Wavwa kumola
Bimola
Wavwa kumola
Tu viens me griffer,
Griffeuse
Tu viens me griffer
Griffeuse
Tu viens mgratigner
2.Noko bukwe
Ta belle-mre
14
Asizimolwa bimolwa
Na jamais t griffe
3.Tata bukwe
Asizimolwa bimolwa
Ton beau-pre
Na jamais t griff
1.Kalo mu zuba
Bufugu nakinda mawhe wani (2x)
Kalo mu zuba
Mulanda mukulila nge
Kalo mu zuba
Bufugu nakinda naine
2.Natola singe
Natola ne lugelo naine (2x)
Natola singe
Mulanda mukulila nge
Natola singe
Natola ne lugelo naine
3.Natanga singe
Natanga ne lugoye bali Kamba (2x)
Natanga singe
Natanga ne lugoye bali Kamba
Natanga singe
Mulanda mukulila nge
Natanga singe
Natanga ne lugoye bali Kamba
4.Halala Bwana
He fumo ne musholo bali Kamba (2x)
Halala Bwana
Mulanda mukulila nge
Halala Bwana
He fumo ne musholo bali Kamba
L o dort le matre
L aussi se trouvent sa lance et sa serpette
L o dort le matre
Mulanda pleure
L o dort le matre
L aussi se trouvent se armes
5.Kamungeleza
Muzungu we ngambo naine (2x)
Kamungeleza
Mulanda mukulila nge
Kamungeleza
Kamungeleza
Le Blanc de lautre rive
LAnglais
Mulanda pleure
LAnglais
15
Muzungu we ngambo naine.
Rponse :
Twavwa twahana
Kalenge
Kalenge ketu e kalenge (2x)
Invits la fte,
Nous allions y laisser nos ttes
Mon beau-pre
Nous allions y laisser nos ttes
Ma belle-mre
Nous allions y laisser nos ttes
16
24. YE MUZENZEZI
1.Ye muzenzezi
Toi, libellule
R/Ndahile mazi
Kongo kobogo (2x)
Donne-moi de leau
La cruche est vide
2.Hagavwa nook R/
3.Ngakuha ngandi R/
4.Hagavwa iso R/
5.Ngakuha ngandi R/
Accueille, accueille
Fais approcher les convives
Qui viennent ?
Allez la rencontre, allez la rencontre
Et faites approcher les invits
Qui viennent nous visits
La famille de Lungwe, accueille tes visiteurs
La famille de Lenghe, accueille tes visiteurs
Tous les membres du clan, accueille tes visiteurs
Je longerai la cte
Maman
Suivant la baie de Luhanga
Maman
Ngaitaita yangongo
Tata nene
Ku kalomo ke Luhanga
Tata nene
Je longerai la cte
Papa
Suivant la baie de Luhanga
Papa
17
27. WAHOBOLA
1.Gani wahobola
Kali mu nyumba? (2x)
Qui a fendu
Ce qui se trouve dans la maison?
R/ Ge mujoba we Lubenga
2.Gani wahobola
Kali muno (2x)
Qui a fendu
Ce qui se trouve ici
3.Baba wahobola
Kali mu nyumba (2x)
4.Baba wahobola
Kali muno (2x)
28. WELIJUNGAJUNGA
Welijungajunga
We Mushule
Welitambatamba
We Mushule (Plusieurs fois)
Tu trembles, tu frissonnes
Comme loiseau, Mushule
Tu vas et l
Comme loiseau Mushule
Ukamukumbeteze: Kaku
Ku muhongolo gwe numa: Kaku
Embrasse-le fort
Sur le lit nuptial, Kaku
30. WAKATILI
Wakatili
Kali munda yobe
Wakatili
Kali mobe munda
La mdisance
Est en toi
La mdisance
Est au plus profond de ton coeur
Wekatili
Uyoni hyani
Toi, la mdisante
Ne calomnie pas les miens
18
Malango
Uyone hyobe
Malango
Wayoni hyani
Wakatili
Uyone hyobe
Malango
Dtruis les tiens
Toi, Malango
Ne dtruis pas les miens
La mdisance
Dtruis les tiens
31. BYANGALIBWA
Byangalibwa
Binzige ne langa (Plusieurs fois)
La fourmi bavarde
Arrive
Cest un soleil accablant qui vient nous
visiter
2.Gusali gunavwa
Gwavwa
3.Kisali kinagela
Kyavwa
33. KASUGUTU
Kasugutu ka ino mbuga
Kasinzizulwa
Ugazula ka ino mbuga
Ube na bango
Le gris-gris de ce village
Inextirpable
Et pour le dterrer
Il faut tre puissant
34. KULIMA
Kulima kulima
Kuigolola mugongo e
Labourez, labourez
Cest fortifier les muscles dorsaux
Maman Nawalengwa
Maman Nawalengwa
19
La planche du lit
Cest l son enfant
37. SHOSHO
Shosho o o
Ongele o o
Cest la fin !
Du calme!
Mon beau-pre
Est comme ceci
On dirait un nain
Qui sasseoit
Ma belle-mre est
Comme ceci
On dirait une naine
Qui sasseoit
39. NE MULEMULE
Ne mulemule
Gani watungula ngeke?
Ne mulegulu
Gani watungula ngeke ?
20
II. LA NAISSANCE
I. NDELELE NONI
R/ Ndelele noni ye Mulema (bis)
1.Ndelele mwana viwalelwa (bis)
2.Kibalo kyaya ye mulema
3.Twe bene kibalo ye Mulema
4.Tunyage kibalo ye Mulema
3. ULI NA INA
Uli na ina
Uli na ina asibuli kalikongo
Kalikongo mawe
Uli na ina
21
1.Ye mawhe
2.Ye tata
Commentaire: Kabuligo buno
We mbulu. We mbulu malokwe
Maman
Papa
Est-ce mauvais
Toi Mbulu. Toi Mbulu malokwe
4. YE KABUZI NDOLE
1.Ye kabuzi ndole
R/Nakutolela ku mtanga (bis)
2.Mwana mawhe ndole
3.Mwana kukwe ndole
5. WAMBOLA MAWHE
Wambola se mawhe
Nyamana we Musonga
Maman! Tu me dtestes
Nyamana we Musonga
Tu me dtestes
Kifweke Gandaganda
6. KASIFULI
Kasifuli kuyanja mitavi
Mulembo wakuhele
7. HALENGA SINGE
Halenga singe ne muhungo ho
Singe yalenga ne muhungo ho
8. YAMILIZI KAYONGO
R/ Yamilizi Kayongo
Kamala ngoko (bis)
Yamilizi Kayongo balya
Kamala ngoko (bis)
Chassez le Kayango
Il extermine les poules
Chassez le Kayongo
Il extermine les poules
22
2.Ngelangela zahinga
Kwa tata Mabila (bis)
Ngelangela zahinga balya
Kwa tata, Mabi (bis) Mabila
9. KATINDIYO
Katindiyo ngalya na balembe
Ngalya nyama (bis)
Mawe ndelele mwana
Wabutilwa kulelwa (bis)
3.Tuhulukile mu bana
Henu hano mugombelwa
Tuhulukile mu bana
Henu hano mugandule
Rjouissez-vous, oiseaux
23
Javais dj oubli
Souviens-toi
Javais dj oubli
Je men souviendrai
Mahasha kalubi
Ganginya na bakwi
14. YO MAME
1.Yo mame walala mu nzila
Uvwe lubilo ulole bana bobe
Bana bobe batikulonda mame
Yo mawe yo yo we
24
Yom awe yo yo we
2.Sakana sakana
Nisaliko
Gwali muhongolo gwe ngingo (4x)
Toi, le fcondateur
Les toiles daraigne barrent le chemin
16. YE NYIHASHA
1.Ye nyihasha kalambe
Kengela bwana bobe (4x)
2.Tuyalule nyange
Yalikoga yajabuka e (4x)
25
3.Tuyalule nyange
Nyange yetu yalikoga (4x)
Qui refuse
Quon ne peut pas danser ?
R/Namulolwa ye
Ni gani wakema
Lisigashendwa
Namulolwa ge muja
Wabula babo
Wabula bage
Wakasindi yo
Wabula babo
Wabula bage, Nakasindi wa malego
19. MUNGOBOLE
1.Mungobole wabula babo (gwabula)
Washungama e
Mungobole wabula babo
Washungama ku mavuzi
2.Nyihasha wabula babo
Washungama e
Nyihasha wabula babo
Washungama ku mavuzi
3.Tumuleke mwana wa bandi
Washungama e
Tumuleke mwana wabandi
Washungama ku mavuzi
20. KATULA
Katula e ?
Watula
A-t-il trou ?
Oui, il a perfor
Katula e ?
Watwala
A-t-il essay ?
Oui, il a essay
26
La mre-poule
Avec ses petits crient
Kohakoha
3.Yo o ba mawhe
Kabuno nigula
Bobe bwakya
Yob a mawhe
Kabuno nigula
Bobe bwakya (2x)
Toi, la garde-souris
Le coq chante dans la bananeraie
Toi, la garde-souris
Viens et duque
Mes enfants
27
Soutenez-moi aussi
Oh! Namunenwa
Soutez-moi aussi
Comme Namunenwa est reconforte
Femmes, soutez-moi
Oh! Namunenwa
Femmes, reconfortez-moi aussi
Namunenwa est reconforte
2. YE KINGUMWENGUMWE
1.Ye kingumwengumwe
R/Weshombi kagulu
Ne munobe
2.Mwana mame
3.Ye kashanwashanwa
4.Mwana tata
Toi, le pouce
Ne dteste pas le pied
Cest ton frre
Mon frre
Et toi, lauriculaire
Mon frre
3. MUBEMBE MWILU
1.Mubembe mwilu (4x)
R1 Nabona tata nalegela (2x)
R2 Nabona mawhe nalegela (2x)
2.Kange muganga (4x)
3.Ukange uliane (4x)
Mubembe mwilu
Quelle joie de revoir mon beau-pre
Quelle joie de recevoir ma belle-mre
Kange muganga
Sois chic, on te donnera
28
4. MBOGO IMWE
R/Njovu imwe ou Mbogo imwe
Isikamyi benga
Zali zibili
2.Kalukambindo
Watumine
Mazi nganywa hani (2x)
Le calomniateur
Ma envoy
O aurai-je de leau boire ?
3.Nalala kulino
Lwa tambwe
Kwa Sebukuli (2x)
4.Ngalagaja
Isibwilwi buganga
Izi bwayo (2x)
Le connaisseur
Fait la sourde oreille
Il connat tout
5.Twalonda
Kulya na kuibonga
Twe bamukule (2x)
Nous cherchons
A manger et boire
Nous les grands
6.Njovu imwe
Isitobi benga
Zali zibili (2x)
Un lphant
Ne peut pas faire tarir un tang
Il en faut deux
5. LWAYAJA
R/Luhe lulye
Lwayaja lunyonyi (3x)
Luhe lulye
Donne-les
Donne-les ces ciseaux
Donne-les
Ngondo, donne-les
Cest pour le rgne du Roi
6. TWASANGA BWAILILA
1.Twasanga bwailila kale
Bwailila kale
Bwasigila bandi ne nzala
Bwalalisa bandi ne nzala
29
Bwasangwa
Bwailila kale
Bu mawhe buna milombelo
Bwalalisa bandi ne nzala
3.Nisangi namanya kuno
Kilumba ne wandeta
Byasinda
Bisihwi nzala
Bwasangwa bwailila kale
7. HALI MUKONDO
1.Hali mukondo
Ne hali bula
R/Mwekalekani
2.Hali mukondo
Ne hali bula
3.Kalukambindo
Atubwilile R/
8. WAKUHELEZA
1.Wakuheleza
Wakunyemya
Wekatindiki milomo
2.Wakuheleza
Wakunyemya
Wekatindi we lagala
3.Ye kifwiti bwilili buli mbeba
Wakuha hini
Wakunyemya
Wekatindiki milomo
9. KANYAMALONDO
1.Kalya kanyele
Kazigamie kunduka (Solo)
Kanyamalondo (3x) (Tous)
R/Nvula tata
Nvula mileta bukwe (Solo)
Kanyamalondo (2x) (Tous)
Kanzaenzae
30
Kanzaenzae kunduka (Solo)
Kanyamalondo (2x) (Tous)
2.Kalya kanyele
Kanvulamile kunduka (Solo)
Kanyamalondo (3x) (Tous)
Cette fille-l
Minflige lopprobe en sexhibant nue
Devant moi, elle est trop bavarde
3.Kalya kana
Kanvulakile kunduka (Solo)
Kanyamalondo (3x) (Tous)
Cest enfant
Vient du champ et minsulte vainement
Elle est trop bavarde
Voici ma mre
Elle est lunique au monde
31
V. LE LIBERTINAGE
1. KA HUMBWA
R/Kahumbwa
Na ngela zage kahumbwa (3x)
Mwanuke
Na ngela zage mwanuke (3x)
Kalenge
Na ngela zage kalenge (3x)
La sage-femme
A ses habitudes
Ladolescent
Les siennes
Le petit enfant
A aussi les siennes
2. NAMULOLWA
R/Wabula kwabo
Wabula kwage
Namulolwa ye e e
Wabula kwabo
Wabula kwage
Namulolwa ge muja
1.Bakamukebele katishombo
32
Namulolwa ye e e
Bakamukebele kutishombo
Namulolwa ge muja
Oh! Namulolwa
Quon lui cherche un bton
Namulolwa, lesclave
3. BENETWE
Benetwe
Munyamahinzi
Gali kulembo munyekembo
Mes frres
Le poltron
Dsire une belle femme
Muka baba
Wanyima byoshe
Ma belle soeur
Tu mas tout refus
Muka baba
Namushaba ku mikembe
Ma belle soeur
Je lui ai demand les mikembe
Namushaba ku bishwaga
Wakema byoshe
4. KWE WALALA
R/Kwe walala
Byoga nab yoga
Bigwete mizimu, mbizi
1.Kalole
2.Kayanga magambo
A lendroit o tu as pass
La nuit, les cris
Se reptent sans cesse
Regarde-le
Fauteur de trouble
33
VI. LHERITAGE
1. MWEJANDAGILI
R/Mwejandagili
Namusigilwa ne bakulu nganga
Ne me mprise pas
Je suis lhritier de mes ancres
1.Ye Pumbe
2.Ye Mwanza
Toi, Pumbe
Toi, Mwanza
2. MALAGALAGA
Malaga musenge tuigile
Ye malagalaga
Malaga musenge tuigile (Plusieurs fois)
Terminez lassemble
pour
Que nous puissions partir
34
1.Mawhe nene
2.Ye kukwe nene
3.Ba kwetu nene
Oh! Maman
Oh! Ma grand-mre
Oh ! Mes frres et amis
2. KUHWA BALYA
1.Kuhwa balya, kuhwa bano
3. NI KETU KAGOMA
R/Mutue tulye
Ni ketu kagoma ke malilo (4x)
Donnez-nous manger
Cest notre repas des funrailles
1.Bene mawhe
2.Bene mawhe
4. NI GANI WAKUITA
Ni gani wakuita, Kabage? (Plusieurs fois)
Nabulolo, Kabage (Plusieurs fois)
35
1.Lwalile kukwe
2.Lwalile tata
3.Lwalile mawhe
4.Lwalile baba
5.Lwalile yaya, etc.
Elle a tu magrand-mre
Elle a tu papa
Elle a tu maman
Elle a tu mon grand-frre
Elle a tu ma soeur ane, etc
6. NAKATANDA
1.Nakatanda aete mtozi
Nakatanda e
Nakatanda aete mtozi
Nakatanda e
R/Yolela Nakatanda e
Nakatanda aete mtozi
36
4. KABULA KATENGA
Ye Mugandja Lugulu
Kwibe Busigo
Kabula katenga
Twakuhahama
Wavwa Sanga (Sanza) ku balimi, kubatemi
37
Weshekela ngumba
Weshekeli wabuta
Wenige mtamba nalwila
Usimbi fuka ye kulima
Betwe bandu twakubuza
5. FUMBE MESHO
Fermez vos yeux, cest moi Mugandja
Wasilombwe
Fermez vos yeux, fticheurs-gurisseurs
Fermez vos yeux
Nous sommes venus de Sanga chez les
bcherons
Et les cultivateurs
Je ne suis pas dici
Mon origine se trouve prs des eaux
Cest lallgresse du tambour
qui ma emmen
6. TWATOLA LUMOMBO
R/Twatola lumombo
Nzala ya nyange
7. BWABONA NENE
Bwabona nene
Bwatenganya
Bunalujungi
Bwajungiza
Bwabona nene
Bwatenganya
Bwajungiza
Bunalutenga
En me voyant
Ils entrent en transe
Ils dansent
Ces danseurs
En me voyant
Ils entrent en transe
Ils dansent
Ces danseurs
38
9. KISI KIFWA
Kisi kifwa bwe busigo
Twalaba pemba na Mugandja
Kifwa kyetu kye kikali
Twalaba pemba na Mugandja
Le sommeil de Mugandja
Trop profond
Le sommeil de Mugandja
Du matin au soir
Mugandja, tu dors,
Qui tacclamera ?
Lukundula Mabenga
Gwetu mulyango gwamela mani
Lukundula Mabenga
Gwetu musenge gwamela mani
Lukundula Mabenga
Notre cour est envahie par les herbes
Lukundula Mabenga
Notre cour est envahie par les herbes
Nalubila Matenga
Gwetu mulyango gwamela mani
Mashupa Mwali
Gwetu musenge gwamela mani
Nalubila Matenga
Notre cour est envahie par les herbes
Mashupa Mwali
Notre cour est envahie par les herbes
39
b) LUNGWE et NYAMUGO
1. YE WALIMUKWE
Ye walimukwe Lungwe
Ye walimukwe
Ye walimukwe Kwibe
Ye walimukwe
2. NAYUMILWA NYAMUGO
Ye, nayumilwa, nayumilwa
Luhanga yali nzila, Lungwe
Kafwile mabwe
Nayumilwa Nyamugo, nayumilwa
Ye kulala kwa nyengwa, nayumilwa
Kashala ka Lungwe
Kalekale nge mwambi
Nyamugo wane
Ngamugula bijumbu
La plume de Lungwe
Est longue comme une flche
Je racheterai (ma) Nyamugo
Avec des patates.
40
KILUNGA
KINYUNDA
NYAMBUZA
MUTIMBUZI
MAKUMIKA
NAMBOTO
KABALE
LENGHE
LWEGELEZA
Tous: Kalambe
2. KASHESHA MU LUBANDA
Solo: Kashesha mu lubanda
-
Tous: Kaboga
etc.
wani mawhe
wani tata
wani baba
wani yaya
3. TUHELEZE MWAMI
Solo : Tuheleze mwami buki bwage
-
tata
4. KYUNGWE NYAMA
Solo :
1.Kyungwe nyama kyalile babembe,
Mwami ndabalilwa
2.Mwami ndasalila
Tous :
Kyungwe nyama, kyungwe nyama
kyalile babembe
3.KILUNGA wa nene
4.MULUTA wa nene
5.KINYUNDA wa nene
41
6.NYAMBUZA wa nene
7.MUTIMBUZI wa nene
8.MAKUMIKA wa nene
9.MAMBOTO wa nene
10.KABALE wa nene
11.LENGHE wa nene
CONCLUSION
Nous terminons en disant que notre travail na pas t exhaustif. Nous laissons une libre voie
tous, jeunes et vieux dans nos Universits et le Lubunga de continuer faire mrir les
recherches, afin dassurer la prennit de la tradition-transmission, savoir observer une
bonne corrlation entre la mdiation parfaite de la pense des gnrations travers
lexpression des rites, des proverbes et lunit plurielle de nos chansons.
Que le Seigneur LEZA, KABEZYA-MPUNGU soit le guide dans nos investigations.
42
43
2. WABELELE MEMBE KUBOKO ................................................................................... 20
3. ULI NA INA .................................................................................................................... 20
4. YE KABUZI NDOLE ...................................................................................................... 21
5. WAMBOLA MAWHE .................................................................................................... 21
6. KASIFULI ........................................................................................................................ 21
7. HALENGA SINGE .......................................................................................................... 21
8. YAMILIZI KAYONGO .................................................................................................. 21
9. KATINDIYO ................................................................................................................... 22
10. KASINDI GE MWANA ................................................................................................ 22
11. MANUNGE MANYONYI ............................................................................................ 22
12. NABELE NA YUBAGILA ........................................................................................... 23
13. MAHASHA KALUBI.................................................................................................... 23
14. YO MAME ..................................................................................................................... 23
15. HA MWALI SAKANA ................................................................................................. 24
16. YE NYIHASHA ............................................................................................................. 24
17. TUYALULE NYANGE ................................................................................................. 24
18. NI GANI WAKEMA ..................................................................................................... 25
19. MUNGOBOLE .............................................................................................................. 25
20. KATULA ....................................................................................................................... 25
21. BA KWAMUKOGA BASHUMBILE ........................................................................... 26
22. YE KAKUKU PELE ...................................................................................................... 26
23. NGOKO YABIKA ......................................................................................................... 26
III. LA SOLIDARITE ET LHOSPITALITE .......................................................................... 27
1. NAMUNENWA ............................................................................................................... 27
2. YE KINGUMWENGUMWE .......................................................................................... 27
3. MUBEMBE MWILU ....................................................................................................... 27
4. MBOGO IMWE ............................................................................................................... 28
5. LWAYAJA....................................................................................................................... 28
6. TWASANGA BWAILILA .............................................................................................. 28
7. HALI MUKONDO .......................................................................................................... 29
8. WAKUHELEZA .............................................................................................................. 29
9. KANYAMALONDO ....................................................................................................... 29
10. MAWHE UMWEUMWE .............................................................................................. 30
V. LE LIBERTINAGE ............................................................................................................. 31
1. KA HUMBWA ................................................................................................................ 31
2. NAMULOLWA ............................................................................................................... 31
3. BENETWE ....................................................................................................................... 32
4. KWE WALALA .............................................................................................................. 32
VI. LHERITAGE .................................................................................................................... 33
1. MWEJANDAGILI ........................................................................................................... 33
2. MALAGALAGA ............................................................................................................. 33
VII. LA TELEOLOGIE DE LEXISTENCE HUMAINE ....................................................... 34
1. NABONABONA KIZIBA ............................................................................................... 34
2. KUHWA BALYA ............................................................................................................ 34
3. NI KETU KAGOMA ....................................................................................................... 34
4. NI GANI WAKUITA ....................................................................................................... 34
5. LWANI LWE NYENGWA ............................................................................................. 35
6. NAKATANDA ................................................................................................................ 35
VIII. LES CHANTS PROPRES AUX BIFWA ................................................................. 36
A) MWANZA LULU ou MUGANDJA LUGULU (MUGADJA LUGULU) .................... 36
44
1.KALENGELENGE ........................................................................................................... 36
2. KYALA KYA MWANZA ............................................................................................... 36
3. KWA MUGANDJA LUGULU ....................................................................................... 36
4. KABULA KATENGA ..................................................................................................... 36
5. FUMBE MESHO ............................................................................................................. 37
6. TWATOLA LUMOMBO ................................................................................................ 37
7. BWABONA NENE .......................................................................................................... 37
8. MUGANDJA WATUHELE MALWA ............................................................................ 37
9. KISI KIFWA .................................................................................................................... 38
10. KULALA KWA MUGANDJA ..................................................................................... 38
11. KYALA WAYA MU KATO ......................................................................................... 38
12. GWETU MULYANGO ................................................................................................. 38
13. NAVWILE MU BENGA ............................................................................................... 39
b) LUNGWE et NYAMUGO .............................................................................................. 39
1. YE WALIMUKWE.......................................................................................................... 39
2. NAYUMILWA NYAMUGO .......................................................................................... 39
IX. CHANTS PROPRES AU MWAMI ou KOLO (dans lancien Vira) ................................ 40
1. CHANT GENEALOGIQUE DES BAMI OU KOLO VIRA .......................................... 40
2. KASHESHA MU LUBANDA......................................................................................... 40
3. TUHELEZE MWAMI ..................................................................................................... 40
4. KYUNGWE NYAMA ..................................................................................................... 40
C O N C L U S I O N ............................................................................................................... 41
TABLE DES MATIERES ....................................................................................................... 42