Vous êtes sur la page 1sur 66

LA BIBLIOTHQUE RUSSE ET SLAVE

LITTRATURE RUSSE

Alexandre Pouchkine

( )
1799 1837

CONTES
()

1835

Traduction de E. Vivier-Kousnetzoff, Paris, R. Kieffer, 1925.

TABLE
CONTE DU TZAR SALTANE ET DE LA BELLE
PRINCESSE CYGNE...................................................................3
CONTE DE LA PRINCESSE MORTE ET DES SEPT
CHEVALIERS.............................................................................27
CONTE DU POPE ET DE SON SERVITEUR BALDA. .40
CONTE DU PCHEUR ET DU PETIT POISSON..........46
CONTE DU COQ DOR......................................................52

Conte du Tzar Saltane et de la belle


princesse Cygne

Trois jeunes filles, leur fentre, filaient un


soir, tardivement.
Si jtais Tzarine, dit lune, moi seule je
prparerais un festin pour le monde entier.
Si jtais Tzarine, dit sa sur, moi seule
je tisserais une toile fine pour le monde entier.
Si jtais Tzarine, dit la troisime sur,
jenfanterais un Bogatyr pour notre pre le Tzar.
peine eut-elle le temps de prononcer ces
mots que la porte grina doucement sur ses
gonds et que dans la chambre entra le Tzar,
souverain de la contre. Il stait tenu cach,
durant toute la conversation, derrire le mur. En
tout, les paroles de la dernire lui avaient plu.
Bonjour, belle jeune fille ! dit-il. Sois
Tzarine, enfante un Bogatyr pour moi, la fin
de septembre. Et vous, chres surs, sortez de
la chambre. Partez ma suite et celle de
votre sur. Que lune soit filandire et lautre
cuisinire.
Le Tzar sortit dans lantichambre. En hte,
tous partirent vers le palais. Le Tzar, sans longs
prparatifs, se maria le soir mme.
3

Le Tzar Saltane et la jeune Tzarine prsidrent


au festin dhonneur, puis les invits mirent les
jeunes poux sur un lit divoire et les laissrent
seuls.
La cuisinire rage dans sa cuisine. La
filandire pleure devant son mtier. Toutes deux
jalousent la femme du souverain.
La jeune Tzarine, selon sa promesse, conut
cette nuit mme.
***
On tait en guerre en ce temps-l. Le Tzar
Saltane dit adieu sa femme ; montant sur son
bon cheval, il lui enjoignit de bien se garder par
fidlit damour.
Cependant quau loin il combat longuement et
prement,
le
temps
approche
de
laccouchement. Dieu leur donne un fils, long
dune aune. Comme une aigle sur son aiglon, la
Tzarine veille sur son fils. Elle envoie au Tzar un
messager portant une lettre annonant la
grande joie.
Mais la filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, veulent perdre la
Tzarine. Elles ordonnent darrter le messager.
Elles en envoient un autre, portant ceci, mot
pour mot :
Cette nuit, la Tzarine ne mit au monde ni
un fils, ni une fille, ni une souris, ni une
grenouille, mais un petit animal inconnu.
4

Quand le Tzar entendit ce que lui rapportait le


messager, dans sa colre il vit rouge et voulut
le faire pendre ; mais sadoucissant pour cette
fois, il lui donna lordre suivant :
Que lon attende le retour du Tzar pour
dcider lgalement de laffaire.
Le messager part avec la lettre. Il arrive
enfin ; mais la filandire et la cuisinire, ainsi
que la vieille mre Babarikla, ordonnent de le
dpouiller. On le fait boire jusqu ce quil
tombe ivre-mort et dans sa giberne on glisse
une autre lettre.
Ce jour-l, le messager ivre apporte lordre
suivant :
Le Tzar ordonne ses boars de jeter dans
labme des eaux, en secret et sans perdre de
temps, la Tzarine et son enfant.
Il ny avait pas hsiter. Les boars, aprs
stre affligs sur le sort de lempereur et de la
jeune Tzarine, entrrent en foule dans sa
chambre. Ils proclamrent la volont du Tzar,
quel mauvais destin la frappait, elle et son fils,
et lurent lordre haute voix. Et lon mit
aussitt la Tzarine et son fils dans un tonneau
que lon goudronna, que lon roula et que lon
jeta dans lOcan.
Ainsi lordonna le Tzar Saltane.
***

Les toiles scintillent au ciel bleu. Les vagues


se jouent sur la mer bleue. Un nuage glisse
dans le ciel. Le tonneau flotte sur la mer.
Telle une veuve inconsolable, la Tzarine pleure
et se dbat.
Cependant lenfant grandit, non de jour en
jour, mais dheure en heure.
Un jour passe. La Tzarine se lamente. Lenfant
presse la vague :
Vague, ma vague ! tu es libre et
vagabonde, tu dferles ton gr. Tu aiguises
les pierres de la mer, tu inondes les rivages, tu
soulves les vaisseaux. Nabandonne pas nos
mes, jette-nous sur la terre ferme.
La vague obit aussitt. Elle poussa le
tonneau vers une grve et se retira doucement.
La mre et son petit sont sauvs. Elle sent la
terre sous elle. Mais qui les sortira du tonneau ?
Dieu les dlaissera-t-il ?
Lenfant se dresse sur ses petits pieds. Il
appuie la tte contre le fond. Il pousse de
toutes ses forces.
Comment, dit-il, percer ici une fentre sur
le dehors ? Il dfonce le tonneau et sort.
La mre et le fils sont maintenant en libert.
Ils voient une colline slever au milieu dune
vaste prairie, la mer bleue est lentour et sur
la colline pousse un chne au vert feuillage.
Le fils pense, toutefois, quun bon dner leur
serait ncessaire. Il casse une branche du
chne et la plie en un arc rigide. Il prend le
6

cordon de soie de sa croix baptismale, la tend


sur larc de chne, cueille une mince baguette,
la taille en flchette lgre, et sen va chercher
du gibier, au bord du vallon, prs de la mer.
peine sest-il approch de la mer quil
peroit comme une plainte... Sans doute la mer
est-elle agite ? Il regarde... Mauvaise affaire !
Un cygne se dbat parmi les crtes des vagues.
Un vautour plane au-dessus de lui. Le
malheureux frappe leau de ses ailes, la trouble,
la fait bouillonner. Le vautour a dj sorti ses
griffes, il a tendu son bec sanglant...
ce moment une flche chante et se fiche au
cou du vautour. Dans la mer le sang se rpand.
Le Tzarvitch baisse son arc et regarde. Dans
la mer, le vautour senfonce. Il se plaint dun
cri, qui nest pas dun vautour. ses cts nage
le cygne. Il hte coups de bec sa mort toute
proche. Il le frappe de laile. Dans la mer, il le
noie.
En langue russe, il dit ensuite au Tzarvitch :
Tzarvitch, mon sauveur, mon puissant
librateur, ne te chagrine pas si, par ma faute,
tu restes trois jours sans manger ; si, par ma
faute, la flche sest perdue dans la mer. Cest
un malheur et ce nen est pas un. Plus tard je te
rcompenserai, je te rendrai service.
Ce nest pas un cygne que tu as dlivr,
cest une jeune vierge que tu as laisse parmi
les vivants. Ce nest pas un vautour que tu as
tu, cest un magicien que tu as mis mort.
7

Jamais je ne toublierai. Tu me trouveras


partout. Et maintenant va, ne te chagrine pas et
couche-toi.
Le cygne senvole. Le Tzarvitch et la Tzarine,
aprs avoir pass tout le jour jeun, se
dcident se coucher ainsi.
Voici que le Tzarvitch ouvre les yeux et
chasse les rves de la nuit. merveill, il voit
devant lui une grande ville. Par del de
blanches murailles aux crneaux rapprochs,
brillent les coupoles des glises et des saints
monastres.
Il rveille bien vite la Tzarine. Celle-ci
sexclame :
Aurais-je devin ? dit-il. Je crois que cest
mon cygne qui se divertit.
La mre et le fils se dirigent vers la ville.
peine ont-ils franchi lenceinte que slve de
tous cts un carillon tourdissant La foule se
porte en masse au-devant deux. Le chur
chante lglise les louanges de Dieu. En
carrosses dors, une cour somptueuse vint
leur rencontre. Tous leur rendent grand
honneur. Ils couronnent le Tzarvitch dun
chapeau de prince. Ils le proclament souverain.
Au sein de sa capitale, du consentement de la
Tzarine, ds ce jour il rgne sous le nom de
prince Gvidone.
***
8

Le vent se joue sur la mer et pousse le navire.


Toutes voiles dehors, il slance dans les flots.
Les navigateurs tonns se runissent sur le
pont.
Sur lle bien connue, ils voient une merveille :
une ville nouvelle aux coupoles dores, un fort
avec une puissante muraille. Au fort, les canons
tonnent, ordonnant au navire daccoster. Les
marchands abordent la muraille. Le prince
Gvidone les invite chez lui. Il leur donne
manger, boire, et leur ordonne de rpondre
ses questions :
De quoi trafiquez-vous, marchands ? et
o vous dirigez-vous maintenant ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru la mer en entier. Nous
avons fait le commerce des zibelines et des
renards noirs. Lheure est maintenant venue
pour nous de nous en retourner droit vers
lOrient, par le large de lle de Bouane, dans
lempire de lillustre Tzar Saltane.
Le prince leur dit alors :
Bon voyage, messires, par les mers et par
les ocans, jusque chez lillustre Tzar Saltane.
Saluez-le de ma part.
Les marchands se remettent en route. Du
rivage, le prince Gvidone, tout mlancolique,
les regarde sloigner.
Voici que tout coup, sur les eaux
mouvantes, un cygne blanc apparat.
9

Bonjour, mon beau prince, dit-il. Pourquoi


es-tu silencieux comme un jour de malheur ?
De quoi te chagrines-tu ?
Et tristement le prince lui rpond :
Un chagrin amer me ronge, il a bris ma
force. Je voudrais voir mon pre.
Cest ce qui te tourmente ? rplique le
cygne au prince. Eh bien, coute. Veux-tu
tenvoler par-dessus la mer la suite du
navire ? Sois donc, prince, un moustique.
Et il bat des ailes, fait jaillir leau avec bruit,
en clabousse le prince des pieds la tte.
Celui-ci se rapetisse aussitt jusqu ne plus
tre quun point, il se transforme en moustique
et senvole en susurrant. Il rattrape le navire en
mer et sy pose lgrement.
***
Le vent souffle joyeusement. Le navire file
gaiement, au large de lle de Bouane, vers
lempire de lillustre Saltane. Et dj lon
aperoit au loin la contre dsire.
Les marchands descendent terre. Le Tzar
Saltane les invite chez lui. leur suite, notre
audacieux pntre dans le palais.
Tout resplendissant dor, la couronne sur la
tte et une pense mlancolique sur le visage,
le Tzar Saltane est assis sur son trne.
La filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, sont assises auprs du
10

Tzar et le regardent dans les yeux. Le Tzar fait


asseoir les marchands sa table et leur
demande :
Et vous, messires les marchands, avez-vous
voyag longtemps ? Fait-il bon vivre par del les
mers, ou non ? Et quelle merveille y a-t-il de par
le monde ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru le monde entier. Il fait
assez bon vivre par del les mers. Et voici
quelle merveille il y a de par le monde : Il y
avait en mer une le abrupte, inhospitalire,
inhabite. Elle stendait en plaine dserte. Un
seul chne croissait sur elle. Et maintenant on y
voit une ville nouvelle, avec un palais, des
glises aux coupoles dores, des palais et des
jardins. Le prince Gvidone y rgne. Il tenvoie
son salut.
Le Tzar Saltane, merveill, murmure :
Si je vis encore, jirai vers lle merveilleuse
et rendrai visite Gvidone.
Mais la filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, ne veulent pas le laisser
aller visiter lle merveilleuse.
Peuh ! quelle raret, vraiment ! dit la
cuisinire, en clignant malicieusement de lil
aux deux autres. Une ville slve au bord de la
mer ! Savez-vous, voici qui nest pas une
bagatelle : Un sapin se dresse dans une fort.
Au-dessous, un cureuil apprivois chantonne.
Il casse des noisettes avec ses dents, non des
11

noisettes ordinaires, mais des noisettes dor et


dont les amandes sont de pures meraudes.
Voil ce quon appelle une merveille !
Le Tzar Saltane stonne du prodige. Le
moustique rage, rage... Il se pose sur lil droit
de sa tante et la pique. La cuisinire plit,
svanouit et devient borgne. Les serviteurs, la
vieille mre et la sur, grands cris, cherchent
saisir le moustique.
Maudite bestiole ! sors-tu ?... Mais lui, par
la fentre, senvole tout tranquillement dans
son apanage par del les mers.
***
Le prince marche nouveau le long de la mer.
Il ne dtache pas les yeux de la mer bleue. Voici
que sur les eaux mouvantes apparat le cygne
blanc.
Bonjour, mon beau prince, lui dit-il.
Pourquoi es-tu silencieux comme un jour de
malheur ? De quoi te chagrines-tu ?
Et le prince Gvidone de rpondre :
Un chagrin amer me ronge. Je voudrais
possder une merveille tonnante. Quelque
part dans une fort se dresse un sapin. Sous lui
est un cureuil, une merveille vraiment, et non
une bagatelle ! Cet cureuil chantonne. Il casse
des noisettes avec ses dents, non des noisettes
ordinaires, mais des noisettes coques dor et
12

dont les amandes sont de pures meraudes.


Mais peut-tre nest-ce quun mensonge.
Le cygne rpond au prince :
Ce que lon conte de lcureuil est vrai. Je
connais cette merveille. Allons, mon prince, ma
chre me, ne te chagrine pas. Je suis heureux
de pouvoir te rendre ce service en gage
damiti.
Lme rconforte, le prince rentre chez lui.
peine sest-il avanc dans la vaste cour quil
aperoit, sous un haut sapin, un cureuil qui,
devant tous, casse de ses dents une noisette
dor, en retire lmeraude, ramasse les coques,
les range en petits tas rguliers et chante en
sifflotant :
Est-ce dans un jardin ou dans un potager...
Le prince Gvidone stonne.
Merci, murmure-t-il. Eh ! quel cureuil !
Dieu lui donne, ainsi qu moi, de la gaiet au
cur !
Par la suite, le prince fit construire pour
lcureuil une maison de cristal, mit une garde
lentour, et chargea un secrtaire de tenir un
compte exact des noisettes.
Grand profit pour le prince, tout honneur pour
lcureuil.
***
Le vent se joue sur la mer et pousse le navire.
Toutes voiles dehors, il slance dans les flots,
13

au large de lle abrupte, au large de la grande


ville. Au port, les canons tonnent, ordonnant au
navire daccoster. Les marchands abordent la
muraille. Le prince Gvidone les invite chez lui. Il
leur donne manger, boire, et leur ordonne
de rpondre ses questions :
De quoi trafiquez-vous, marchands ? et
o vous dirigez-vous maintenant ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru le monde entier. Nous
avons fait le commerce des chevaux,
uniquement des poulains du Don. Lheure est
maintenant venue pour nous de nous en
retourner par le large de lle de Bouane, vers
lempire de lillustre Saltane. Devant nous
stend une longue route !
Le prince leur dit alors :
Bon voyage, messires, par les mers et par
les ocans, jusque chez lillustre Tzar Saltane.
Et dites-lui que le prince Gvidone lui envoie son
salut.
Les marchands quittrent le prince, sortirent,
et reprirent leur voyage.
Le prince se dirige vers la mer. Sur les
vagues, dj, le cygne se joue.
Mon me est attire, elle est emporte, dit
le prince.
Et de nouveau, en un instant, il lclabousse
tout entier. Le prince se transforme en mouche.
Il senvole et, sur le navire, entre le ciel et la
mer, il se pose. Il se blottit dans une fente.
14

***
Le vent souffle joyeusement. Le navire file
gaiement, au large de lle de Bouane, vers
lempire de lillustre Saltane. Et dj lon
aperoit au loin la contre dsire.
Les marchands descendent terre. Le Tzar
Saltane les invite chez lui. leur suite, notre
audacieux pntre dans le palais. Tout
resplendissant dor, la couronne sur la tte, et
une pense mlancolique sur le visage, le Tzar
Saltane est assis sur son trne.
La filandire et Babarikla, ainsi que la
cuisinire, sont assises auprs du Tzar et
semblent de mchants crapauds.
Le Tzar fait asseoir les marchands sa table
et leur demande :
Et vous, messires les marchands, avez-vous
voyag longtemps ? Fait-il bon vivre par del les
mers, ou non ? Et quelle merveille y a-t-il de par
le monde ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru le monde entier. Il fait
assez bon vivre par del les mers. Et voici
quelle merveille il y a de par le monde. Une le
stend sur la mer, une ville se dresse sur cette
le, avec des glises aux Coupoles dores, des
palais et des jardins. Un sapin crot devant le
palais. Sous lui srige une maison de cristal.
L, vit un cureuil apprivois. Quel espigle ! Il
15

chantonne. Il casse des noisettes avec ses


dents, non des noisettes ordinaires, mais des
noisettes coques dor et dont les amandes
sont de pures meraudes. Des serviteurs
veillent sur lcureuil, le servent de toutes
faons. Un secrtaire de chancellerie lui est
prpos, avec lordre de tenir un compte exact
des noisettes. Larme rend les honneurs
lcureuil. Les coques sont coules en pices de
monnaie que lon met en circulation par tout
lunivers. Des jeunes filles mettent les
meraudes en lieu sr dans des celliers. Tous
sont riches dans cette le. Plus disbas, mais
partout des palais. Le prince Gvidone y rgne. Il
tenvoie son salut.
Le Tzar Saltane stonne du prodige.
Si je vis encore, dit-il, jirai voir lle
merveilleuse et rendrai visite Gvidone.
Mais la filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, ne veulent pas le laisser
aller visiter lle merveilleuse.
Sesclaffant sous cape, la filandire dit au
Tzar :
Quy a-t-il de merveilleux l dedans ?
Voyons ! un cureuil grignote de petites pierres,
jette de lor et amoncelle des meraudes. Il faut
plus que cela pour nous tonner. Que ceci soit
vrai ou faux, il est au monde une autre
merveille : La mer se soulve houleuse,
bouillonne, hurle, dferle sur une grve dserte,
se brise dans sa course fougueuse, et
16

apparaissent sur la grve, tout couverts


dcailles, tincelants comme le feu, trente-trois
bogatyrs, tous jeunes, beaux, vaillants,
gigantesques, dune stature identique. Leur
gouverneur Tchernomore est avec eux. Cest
une vraie merveille, on peut le dire en toute
justice.
Sages, les marchands se taisent ; ils ne
veulent pas discuter avec elle.
Le Tzar Saltane smerveille. Gvidone rage,
rage... Il bourdonne et se pose sur lil gauche
de sa tante, et la filandire blmit.
Aie ! et aussitt elle devient borgne. Tous
clament :
Attrape! attrape! crase-la! crase-la!...
Attends un peu, attends...
Mais le prince, par la fentre, senvole tout
tranquillement dans son apanage, par del les
mers.
Le prince marche le long de la mer bleue. Il ne
dtache pas les yeux de la mer bleue.
Voici que sur les eaux mouvantes apparat le
cygne blanc.
Bonjour, mon beau prince, lui dit-il.
Pourquoi es-tu silencieux comme un jour de
malheur ? De quoi te chagrines-tu ?
Et le prince Gvidone de rpondre :
Un chagrin amer me ronge, je voudrais
avoir dans mon apanage une merveille
tonnante.
Et quelle est cette merveille ?
17

O lOcan se soulve houleux, hurle,


dferle sur une grve dserte, se brise dans sa
course fougueuse, apparaissent sur la grve,
tout couverts dcailles, tincelants comme le
feu, trente-trois bogatyrs, tous jeunes, beaux,
vaillants, gigantesques, dune stature identique.
Leur gouverneur Tchernomore est avec eux.
Cest ce qui te tourmente ? rplique le
cygne au prince. Ne te chagrine pas, mon me.
Je connais cette merveille. Ces chevaliers de la
mer, mais ce sont mes propres frres. Ne
tattriste pas. Va, attends leur visite.
***
Oubliant son chagrin, le prince sen alla,
sassit sur le haut dune tour et se mit
contempler la mer. Tout coup, la mer se
soulve houleuse, se brise dans sa course
fougueuse et laisse sur la grve trente-trois
bogatyrs, tout couverts dcailles, tincelants
comme le feu. Ils savancent deux par deux.
Tchernomore aux cheveux dun gris dargent
marche en avant et les mne vers la ville.
Le prince Gvidone descend prcipitamment
de la tour, il marche la rencontre de ses chers
invits. Le peuple accourt en hte. Tchernomore
dit au prince :
Le Cygne nous envoie vers toi et nous
donne lordre exprs de veiller sur ton illustre
ville et de monter la garde lentour. Tous les
18

jours, dsormais, sous tes hautes murailles,


nous sortirons ensemble de londe marine. Ainsi
nous nous reverrons bientt. Il est temps pour
nous de nous en retourner dans la mer. Lair de
la terre nous est lourd.
Tous se retirrent ensuite chez eux.
***
Le vent se joue sur la mer et pousse le navire.
Toutes voiles dehors, il slance dans les flots,
au large de lle abrupte, au large de la grande
ville. Au port, les canons tonnent, ordonnant au
navire daccoster.
Les marchands abordent la muraille. Le
prince Gvidone les invite chez lui. Il leur donne
manger, boire, et leur ordonne de rpondre
ses questions :
De quoi trafiquez-vous, marchands ? Et
o vous dirigez-vous maintenant ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru le monde entier. Nous
avons fait le commerce de lacier de Damas, de
largent pur et de lor. Lheure est maintenant
venue pour nous de nous en retourner par le
large de lle de Bouane, vers lempire de
lillustre Saltane. Devant nous stend une
longue route !
Le prince leur dit alors :
Bon voyage, messires, par les mers et par
les ocans, jusque chez lillustre Tzar Saltane,
19

et dites-lui que le prince Gvidone lui envoie son


salut.
Les marchands quittrent le prince, sortirent
et reprirent leur voyage.
Le prince se dirige vers la mer. Sur les
vagues, dj, le cygne se joue ; le prince lui dit
encore :
Mon me est attire, elle est emporte...
Encore en un clin dil, il lclabousse tout
entier. Le prince aussitt devient petit, petit... Il
se transforme en bourdon et, bourdonnant,
senvole. Il rattrape le navire en mer, et se pose
doucement sur sa poupe. Il se blottit dans une
fente.
***
Le vent souffle joyeusement. Le navire file
gaiement, au large de lle de Bouane, vers
lempire de lillustre Saltane. Et dj lon
aperoit au loin la contre dsire.
Les marchands descendent terre. Le Tzar
Saltane les invite chez lui. leur suite, notre
audacieux pntre dans le palais.
Tout resplendissant dor, la couronne sur la
tte et une pense mlancolique sur le visage,
le Tzar Saltane est assis sur son trne.
La filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, sont assises auprs du
Tzar et le regardent de tous leurs yeux.
20

Le Tzar fait asseoir les marchands sa table


et leur demande :
Et vous, messires les marchands, avez-vous
voyag longtemps ? Fait-il bon vivre par del les
mers, ou non ? et quelle merveille y a-t-il de par
le monde ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru le monde entier. Il fait
assez bon vivre par del les mers. Et voici
quelle merveille il y a de par le monde : Une le
stend sur la mer, une ville se dresse sur cette
le et tous les jours il sy passe ce prodige : la
mer se soulve houleuse, bouillonne, hurle,
dferle sur une grve dserte, se brise dans sa
course fougueuse, et restent sur le rivage
trente-trois bogatyrs, tout couverts dcailles,
tincelants comme le feu, tous jeunes, beaux,
vaillants, gigantesques, dune stature identique.
Leur vieux gouverneur Tchernomore sort avec
eux de la mer, il les fait avancer deux par deux,
pour veiller sur lle et monter la garde
lentour. Il nest pas de garde plus sre, ni plus
courageuse, ni plus vigilante. Le prince Gvidone
rgne l-bas. Il tenvoie son salut.
Le Tzar stonne du prodige.
Si je vis encore, dit-il, jirai voir lle
merveilleuse et rendrai visite Gvidone.
La cuisinire et la filandire ne soufflent mot.
Mais Babarikla sesclaffe :
Qui nous tonnera avec a ? dit-elle. Des
hommes sortent de la mer. Ils errent en
21

montant la garde ! Que ce soit vrai ou faux, je


ne vois l rien dextraordinaire. De ces
merveilles le monde est plein ! En toute vrit,
voici ce que lon raconte : Il est, par del les
mers, une princesse si belle que lon ne peut en
dtacher les yeux. Le jour, elle clipse la
lumire de Dieu. La nuit, elle claire la terre. Un
croissant de lune brille sous sa tresse. Une
toile resplendit sur son front. Elle-mme
savance, majestueuse ; sa dmarche est celle
dune paonne. Ses paroles coulent comme le
murmure dun ruisseau. On peut dire en toute
justice que cest l une vraie merveille.
Sages, les marchands se taisent ; ils ne
veulent pas discuter avec la vieille femme. Le
Tzar Saltane smerveille. Le Tsarvitch, malgr
sa colre, a piti des yeux de sa vieille
grandmre.
Il tourne en bourdonnant autour delle, se
pose droit sur son nez, et le pique ; une cloque
surgit sur le nez.
Et de nouveau lalarme jete :
Au secours, au nom de Dieu ! la garde !
Attrape, Attrape ! crase-le, crase-le... Attends
un peu, attends !...
Mais le bourdon, par la fentre, senvole tout
tranquillement dans son apanage par del les
mers.
Le prince marche le long de la mer bleue. Il ne
dtache pas les yeux de la mer bleue.
22

Voici que sur les eaux mouvantes apparat le


cygne blanc.
Bonjour, mon beau prince, lui dit-il.
Pourquoi es-tu silencieux comme un jour de
malheur ? De quoi te chagrines-tu ?
Et le prince Gvidone de rpondre :
Un chagrin amer me ronge. Tous les
hommes sont maris. Je vois que moi seul je ne
le suis pas.
Et qui dsires-tu ?
Il y a, dit-on, de par le monde, une
princesse si belle que lon ne peut en dtacher
les yeux. Le jour, elle clipse la lumire de Dieu.
La nuit, elle claire la terre. Un croissant de
lune brille sous sa tresse. Une toile resplendit
sur son front. Elle-mme savance majestueuse,
sa dmarche est celle dune paonne. Ses
paroles coulent comme le murmure dun
ruisseau. Mais quelle est la vrit ?
Le prince attend la rponse avec anxit. Le
cygne blanc se tait. Il rflchit et dit :
Oui ! Il est une telle jeune fille. Mais une
femme nest pas un gant. On ne peut la secouer
de sa blanche main, on ne la passe pas dans sa
ceinture. Je te donnerai ce conseil : rflchis
tout ceci de peur de te repentir ensuite.
Le prince lui jure quil est temps pour lui de se
marier, quil a dj rflchi tout cela, et que,
dun cur passionn, il est prt partir la
recherche de la belle princesse jusque dans la
vingt-septime contre.
23

Poussant un profond soupir, le cygne dit


alors :
Pourquoi si loin ? Sache que ta destine est
proche. Car cette princesse, cest moi.
Puis il battit des ailes, senvola au-dessus des
vagues et du haut des airs descendit dans les
buissons. L, il secoua ses ailes et se
transforma en princesse.
Un croissant de lune brille sous sa tresse. Une
toile resplendit sur son front. Elle savance
majestueuse. Sa dmarche est celle dune
paonne. Ses paroles coulent comme le
murmure dun ruisseau.
Le prince embrasse la princesse, il la serre sur
sa blanche poitrine. Bien vite il la mne auprs
de sa mre. Il se jette ses pieds et limplore :
ma mre! Pour moi, jai choisi une
femme; pour toi, une fille obissante. Nous te
prions tous deux de nous donner ton
consentement et ta bndiction. Bnis tes
enfants, quils vivent dans lunion et dans
lamour.
Sur leurs ttes soumises, la mre tient une
icne miraculeuse. Elle pleure et leur dit :
Dieu vous rcompensera, mes enfants !
Sans faire de longs prparatifs, le prince
pousa la princesse ; et ils se mirent vivre au
fil des jours dans lattente dun enfant.
***
24

Le vent se joue sur la mer, et pousse le


navire. Toutes voiles dehors, il slance dans les
flots, au large de lle abrupte au large de la
grande ville. Au port, les canons tonnent,
ordonnant au navire daccoster.
Les marchands abordent la muraille. Le
prince Gvidone les invite. Il leur donne
manger, boire, et leur ordonne de rpondre
ses questions :
De quoi trafiquez-vous, marchands ? Et
o vous dirigez-vous maintenant ?
Les navigateurs de rpondre :
Nous avons parcouru le monde entier. Nous
nous en retournons chez nous, vers lOrient, par
le large de lle de Bouane, dans lempire de
lillustre Saltane. Devant nous stend une
longue route.
Le prince leur dit alors :
Bon voyage, messires, par les mers et par
les ocans, jusque chez lillustre Tzar Saltane.
Et rappelez votre empereur quil a promis de
venir me rendre visite. Jusqu prsent il nest
pas encore venu. Je lui envoie mon salut.
Les navigateurs reprirent leur voyage. Cette
fois, le prince Gvidone resta chez lui, il ne quitta
pas sa femme.
***
Le vent souffle joyeusement. Le navire file
gaiement, au large de lle de Bouane, vers
25

lempire de lillustre Saltane. Et dj lon


aperoit au loin la contre dsire.
Les marchands descendent terre. Le Tzar
Saltane les invite chez lui.
Dans son palais, le Tzar trne, la couronne sur
la tte. La filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla sont assises auprs du
Tzar et regardent de tous leurs yeux.
Le Tzar fait asseoir les marchands sa table
et leur demande :
Et vous, messires les marchands, avez-vous
voyag longtemps ? Fait-il bon vivre par del les
mers, ou non ? et quelle merveille y a-t-il de par
le monde ?
Les navigateurs de rpondre :
Une le stend sur la mer, une ville se
dresse sur cette le, avec des glises aux
coupoles dores, des palais et des jardins. Un
sapin crot devant le palais. Sous lui srige une
maison de cristal. L, vit un cureuil apprivois.
Quel espigle ! Il chantonne. Il casse des
noisettes avec ses dents, non des noisettes
ordinaires, mais des noisettes coques dor et
dont les amandes sont de pures meraudes. On
chrit lcureuil, on le dorlote. Il est l-bas
encore une autre merveille. La mer se soulve
houleuse, bouillonne, hurle, dferle sur une
grve dserte, se brise dans sa course
fougueuse, et apparaissent sur la grve, tout
couverts dcailles, tincelants comme le feu,
trente-trois bogatyrs, tous jeunes, beaux,
26

vaillants, gigantesques, dune stature identique.


Leur gouverneur Tchernomore est avec eux. Il
nest pas de garde plus sre, ni plus
courageuse, ni plus vigilante. Le prince a une
femme si belle que lon ne peut en dtacher les
yeux. Le jour, elle clipse la lumire de Dieu. La
nuit, elle claire la terre. Un croissant de lune
brille sous sa tresse. Une toile resplendit sur
son front. Le prince Gvidone gouverne cette
ville. Tous le louent hautement. Il tenvoie son
salut. Il te reproche davoir promis de venir le
voir et de ne pas lavoir fait encore.
Le Tzar ny peut plus tenir. Il ordonne darmer
une flotte.
La filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, ne veulent pas le laisser
aller visiter lle merveilleuse. Mais Saltane ne
les coute pas. Il les fait taire.
Qui suis-je ? Un Tzar ou un enfant ? dit-il, et
non pour plaisanter. Je partirai ce soir.
Puis il tapa des pieds et sortit en claquant des
portes.
***
Le prince Gvidone est assis la fentre. En
silence il contemple la mer. Elle ne bruit ni ne
dferle, elle tressaille peine. Dans les lointains
azurs apparaissent des navires. Sur les plaines
de lOcan glisse la flotte du Tzar Saltane. Le
27

prince Gvidone sursaute alors, il scrie haute


voix :
Ma mre ! Ma jeune princesse ! Regardez
l-bas ! Mon pre vient ici !
La flotte approche dj de lle. Le prince
Gvidone prend sa lunette dapproche : le Tzar
Saltane se tient sur le pont et le regarde avec
une lunette. La filandire et la cuisinire, ainsi
que la vieille mre Babarikla, sont avec lui ;
elles stonnent la vue de cette contre
nouvelle.
Les canons tonnent lunisson. Les carillons
sbranlent dans toutes les glises...
Gvidone lui-mme se rend au bord de la mer.
Il y rencontre le Tzar, la filandire et la
cuisinire, ainsi que la vieille mre Babarikla. Il
les mne vers la ville sans mot dire.
***
Tous se rendent maintenant au palais. la
porte, des cuirasses tincellent. Devant le Tzar
se tiennent trente-trois bogatyrs, tous jeunes,
beaux, vaillants, gigantesques, dune stature
identique. Leur gouverneur Tchernomore est
avec eux.
Le Tzar savance dans la vaste cour. L, sous
un haut sapin, un cureuil chantonne. De ses
dents il casse une noisette dor, en retire
lmeraude et la glisse dans un petit sac. Toute
la vaste cour est parseme de coques dor.
28

Les invits approchent. Ils se htent de


regarder. Et que voient-ils ? Une merveilleuse
princesse est devant eux. Une lune brille sous
sa tresse. Une toile resplendit sur son front.
Elle-mme
savance,
majestueuse ;
sa
dmarche est celle dune paonne.
Elle mne sa belle-mre. Le Tzar regarde et
reconnat... Son cur saute de joie !
Que vois-je ? Quest-ce ? Comment ? et son
souffle se suspend.
Le Tzar clate en sanglots. Il serre dans ses
bras la Tzarine, son fils et la jeune femme.
Tous prennent place table et un joyeux
festin commence.
La filandire et la cuisinire, ainsi que la
vieille mre Babarikla, se cachrent dans les
coins. grand-peine on les y trouva.
Alors, elles avourent toute la vrit,
saccusrent, se mirent sangloter. Vu la
grande joie, le Tzar les laissa toutes trois sen
retourner chez elles.
Le jour prit fin. On coucha le Tzar Saltane
demi saoul.
Jy tais. Je bus lhydromel et la bire, mais je
ne fis quy tremper mes moustaches.

29

Conte de la princesse morte et des sept


chevaliers

Le tzar a quitt la tzarine. Il sest quip pour


la route. Seule, restant assise la fentre, la
tzarine lattend. Elle attend, et attend, du matin
la nuit. Si longuement elle contemple la
plaine, de laube blanche jusquau soir, que de
regarder ainsi les yeux lui font mal.
Elle ne voit pas son ami cher ! Elle voit
seulement la neige qui tourbillonne, la neige qui
saccumule sur la plaine, la terre toute blanche.
Neuf mois se passent. Elle ne quitte pas des
yeux la plaine. Et voici que la nuit mme de
Nol, Dieu donne une fille la tzarine.
Le matin, de trs bonne heure, lhte jour et
nuit dsir, si longuement attendu, le tzar, le
pre, arrive enfin. Elle le regarde, pousse un
soupir profond, ne peut supporter son
ravissement et meurt lheure de la messe.
Longtemps le tzar fut inconsolable. Mais que
faire ? Lui aussi connaissait le pch.
Un an passa comme un songe creux, le tzar
en pousa une autre.
vrai dire, la tzarine tait une fort belle
femme, grande, lance, blanche, intelligente,
30

trs doue, mais dautre part, orgueilleuse,


hautaine, capricieuse et jalouse.
Elle avait reu pour dot un petit miroir. Ce
petit miroir avait la proprit de parler. Avec lui
seul, elle tait gaie, de bonne humeur. Avec lui
seul elle plaisantait, et se composant le visage :
Miroir, ma lumire ! lui disait-elle, refltemoi bien la vrit. Suis-je au monde la plus
charmante, la plus blanche et la plus rose de
toutes ?
Et le miroir de rpondre :
Sans conteste, tzarine, tu es la plus
charmante, la plus blanche et la plus rose de
toutes.
Et la tzarine se mettait rire, hausser les
paules, cligner des yeux, claquer des
doigts, se cambrer, les mains sur les hanches,
en se contemplant orgueilleusement dans le
miroir.
***
Cependant, la jeune princesse spanouissait
en silence. Elle grandissait, grandissait... elle
slanait comme une fleur, trs blanche de
visage, aux sourcils noirs, de caractre trs
doux.
Il se trouva pour elle un fianc, le prince
lyse. Lambassadeur arriva. Le tzar donna sa
parole. La dot, dj prte, tait de sept villes
marchandes et de cent quarante palais.
31

La tzarine se prpare la veille des noces.


Devant son miroir, elle lui parle :
Suis-je, dis-moi, la plus charmante, la plus
blanche et la plus rose de toutes ?
Quelle ne fut la rponse du miroir !
Tu es belle, sans conteste, mais la
princesse est la plus charmante, la plus blanche
et la plus rose de toutes.
La tzarine de sursauter, de lever la main sur
le miroir, de le frapper, de taper du pied.
Ah ! maudite glace ! tu mens pour me
mettre en rage. Comment pourrait-elle rivaliser
avec moi ? Je la materai ! Ah ! cest ainsi quelle
devint en grandissant ! Quoi dtonnant ce
quelle soit si blanche ; lorsque sa mre la
portait en son sein, elle restait toujours assise
regarder la neige ! Mais dis-moi. Comment
peut-elle me surpasser en tout ? Allons, avoue
que je suis la plus belle des femmes. Tu peux
parcourir notre empire, le monde entier, mme,
tu nen trouveras pas de pareille moi, nest-ce
pas ?
Mais le miroir de rpondre :
Toutefois la princesse est plus belle, plus
blanche et plus rose que toi.
Que faire ? Remplie dune jalousie noire, elle
jette le miroir sous un banc, fait venir sa fille de
chambre,
la Noiraude, et
lui ordonne
demmener la princesse tout au fin fond des
bois, de la lier vivante au tronc dun sapin et de
labandonner la merci des loups.
32

Le diable viendrait-il bout dune femme en


colre ?
Il ny avait pas discuter. La Noiraude partit
dans la fort avec la princesse et la mena si loin
que celle-ci devina. Mourant de peur, elle se mit
implorer la servante.
Ma vie ! dis-moi, en quoi suis-je coupable ?
Ne me perds pas, jeune fille ! Quand je serai
tzarine, je te rcompenserai.
La Noiraude, qui du fond du cur aimait la
princesse, ne la tua pas, ne la ligota pas, mais
la laissa partir en disant :
Ne te chagrine pas. Que Dieu te garde !
Elle revint la maison.
Eh bien ! lui demanda la tzarine. Quas-tu
fait de cette jeune beaut ?
Elle se tient seule, l-bas, dans la fort,
rpondit la servante, ses cordes sont fortement
lies ; ainsi, quand elle tombera dans les griffes
dun fauve, elle aura moins souffrir et mourra
plus facilement.
***
Partout la renomme clame : La fille du tzar
a disparu !
Le pauvre tzar se lamente.
Le prince lyse, ayant ardemment pri Dieu,
se met en route aprs sa belle me, aprs sa
jeune fiance.
33

***
Cependant la jeune fiance, ayant, jusqu
laube, err dans la fort, marchait toujours,
lorsquelle se trouva soudain devant un manoir.
Un chien courut sa rencontre en aboyant, puis
il se tut et se mit jouer.
Elle franchit la porte. Dans la cour rgnait le
silence. Le chien courait aprs elle en la
caressant. La princesse, relevant sa robe, gravit
le perron, prit et tourna lanneau.
La porte souvrit doucement. La princesse se
trouva dans une chambre trs claire. Tout au
long des murs, des bancs couverts de tapis.
Sous les Icnes saintes, une table de chne, un
pole revtu de carreaux de faence.
La jeune fille comprit que de bonnes gens
habitaient l. Elle ny recevrait aucune offense.
Cependant, ne voyant personne, la princesse
parcourut toute la maison, mit tout en ordre,
alluma les bougies devant les icnes, alluma le
pole, monta dans la soupente et se coucha
sans bruit.
Lheure approchait du souper. Un pitinement
de chevaux se fit entendre dans la cour.
Entrrent sept chevaliers, sept jeunes hommes,
au teint fleuri, aux moustaches abondantes.
Quel prodige ! sexclama lan. Tout est si
propre et si beau ! Pendant notre absence,
quelquun, dans le manoir, a tout remis en
ordre en attendant les htes. Qui est-ce donc ?
34

Sors et montre-toi, viens avec nous lier loyale


amiti. Vieil homme, jamais tu nous seras un
oncle ; jeune homme au teint fleuri, notre frre
dlection ; vieille femme, nous tappellerons
mre, respectueusement ; jeune vierge, sois
pour nous douce sur !
La princesse descendit vers eux, leur rendit
honneur, les salua jusqu la ceinture, et,
rougissant, sexcusa dtre venue chez eux sans
avoir t invite.
Ils devinrent ses paroles quils avaient une
princesse devant eux. Ils la firent asseoir dans
le coin sous les saintes Icnes, apportrent un
gteau, versrent un plein verre et la servirent
sur un plateau.
Elle refusa la vodka, rompit seulement le
gteau pour en manger un petit morceau et
demanda quon la laisst se reposer de sa
longue marche sur un lit.
Les chevaliers menrent la jeune fille en haut,
dans une salle claire, et la laissrent seule,
demi-somnolente.
***
Rapidement passent jours aprs jours. La
jeune fille, toujours, reste dans la fort. Elle ne
sennuie pas chez les sept chevaliers.
Avant laube, sortent les frres, tous
ensemble. Ils se promnent cheval, chassent
le canard gris, exercent leur main droite en
35

jetant bas de son cheval un Sarrasin, dans la


prairie, en faisant voler loin de ses larges
paules la tte dun Tatar, en chassant hors des
bois un tcherkesse de Piatigorsk.
Cependant, elle demeure seule matresse du
manoir. Elle ordonne et prpare les repas. Elle
ne contredit pas les chevaliers. Ils ne la
contredisent pas. Ainsi passent jours aprs
jours.
Les frres se prirent damour pour la douce
jeune fille. Une fois, ds quil fit jour, tous les
sept entrrent dans sa chambre.
Ainsi parla lan :
Jeune fille, sais-tu que tous les sept nous
taimons ? Tu es pour nous tous une sur. Nous
serions tous heureux de te prendre pour
femme, mais cela ne se peut. Alors, au nom de
Dieu, rconcilie-nous de quelque faon. Sois la
femme de lun de nous. Sois une douce sur
pour les autres. Pourquoi secoues-tu la tte ?
Nous refuserais-tu ? La marchandise ne seraitelle pas pour les acheteurs ?
mes braves jeunes gens, mes chers
frres, leur dit la princesse, si je mens, Dieu
fasse que je ne quitte pas vivante lendroit o je
me trouve. Que faire ? Je suis fiance. Vous tes
tous gaux devant moi, tous vaillants, tous
remplis dintelligence. Je vous aime tous de
grande affection. Mais pour lternit, je suis
donne un autre. Le prince lyse mest le
plus cher.
36

Les frres se turent, et se grattant la nuque :


Une demande nest pas une faute ;
pardonne-nous, dit lan sinclinant. Sil en est
ainsi, je nen parlerai plus.
Je ne me fche pas, dit-elle avec douceur,
et mon refus nest pas une faute.
Les prtendants la salurent, se retirrent
lentement et tous recommencrent vivre en
paix.
Cependant, la cruelle tzarine, songeant la
princesse, ne pouvait lui pardonner. Longtemps
elle bouda son miroir ; puis y pensant un jour,
elle lalla qurir. Elle sassied devant lui. Elle
oublie sa colre. Elle recommence se
composer le visage et, toute souriante, lui dit :
Bonjour, mon petit miroir ; dis-moi, et
rapporte-moi bien toute la vrit : suis-je la plus
charmante, la plus blanche et la plus rose du
monde entier ?
Et miroir de rpondre :
Tu es belle, sans conteste, mais parmi les
chnes au vert feuillage, chez les sept
chevaliers, vit obscurment celle qui, malgr
tout, est plus belle que toi !
Tzarine de se jeter sur la Noiraude :
En quoi mas-tu trompe ?
Lautre avoua. Ainsi et ainsi, cela stait
pass.
La cruelle tzarine la menaa du bton, dcida
de ne plus vivre ou de perdre la princesse.
37

***
Un jour, la jeune princesse filait, assise la
fentre, dans lattente de ses frres trs chers.
Soudain, le chien hurla furieusement devant le
perron. Elle aperut une nonne mendiante qui
marchait dans la cour, essayant dcarter le
chien avec sa bquille.
Attends, grandmre, attends, lui crie-t-elle
par la fentre, je vais moi-mme gronder le
chien et tapporter quelque chose.
ma petite, jeune fille ! rpond la nonne,
le maudit chien ma vaincue. Il ma dchire. Il
me fera mourir. Regarde comme il se dmne,
viens moi.
La princesse veut aller vers la mendiante. Elle
a pris du pain pour le lui donner, mais peine
descend-elle le perron que le chien se jette
ses pieds, se roule en aboyant. Il ne la laisse
pas approcher de la vieille. Celle-ci savance-telle, plus froce quune bte sauvage, il bondit.
Quelle est cette extravagance ?
Sans doute a-t-il mal dormi, dit la
princesse ; tiens, attrape !
Le pain vola. La petite vieille le saisit.
Merci, dit la vieille. Dieu te bnisse ! Pour
cela, tiens, attrape.
Une
belle
pomme,
frache,
dore,
transparente, vole droit vers la princesse. Le
chien bondit en hurlant. Des deux mains, la
princesse saisit la pomme.
38

Mange cette pomme, ma toute belle, dit la


petite vieille, cela chassera lennui. Merci pour
le dner.
Puis de saluer et de disparatre.
***
Avec la princesse, le chien monte le perron en
courant. Il regarde anxieusement son visage. Il
gronde de faon menaante comme si le cur
lui faisait mal ; comme sil voulait lui dire :
Jette ! Elle le caresse, le tapote de sa douce
main.
Quas-tu, Sokolka ? Que se passe-t-il donc ?
Couche !
Elle rentra doucement dans la chambre et
dans lattente de ses htes, sassit son rouet
prs de la fentre. Elle ne pouvait dtacher les
yeux de la pomme. Celle-ci, pleine dune sve
vivante, si frache, si parfume, si transparente,
si dore, lui semblait gonfle de miel. Les
ppins se voyaient au travers.
Elle voulut attendre jusquau dner, mais ne
pouvant y tenir, elle prit la pomme ; ses
lvres vermeilles la porta, mordit doucement un
petit morceau et lavala. Tout coup, la chre
me, elle chancela, la respiration coupe,
laissant tomber ses blanches mains, laissant
rouler le fruit vermeil, elle svanouit et
sabattit sous les icnes, la tte sous le banc, et
demeura muette, immobile.
39

Cependant, les frres revenaient en bande


dun hardi brigandage. Le chien se lance devant
eux, hurlant, et les conduit vers la cour.
Mauvais prsage, murmurrent les frres,
nous nchapperons pas au malheur !
Ils arrivrent au grand galop, entrrent,
sexclamrent. Le chien courut se jeter sur la
pomme en aboyant, lemporta, lavala, creva.
Sans doute le fruit avait-il t nourri de poison.
Devant la princesse morte, les sept frres
dsols baissrent la tte tristement.
Rcitant une prire sainte, ils la tirrent de
sous le banc, lhabillrent, voulurent lenterrer,
puis se ravisrent.
Comme sous laile du sommeil, elle tait
tendue, si calme, si frache. On et dit
seulement quelle ne respirait pas.
Ils attendirent trois jours, mais elle ne
sveilla pas de son sommeil. Ayant accompli la
crmonie funbre, ils mirent le corps de la
princesse dans un cercueil de cristal et, tous
ensemble, la portrent au creux dune
montagne.
minuit, laide de chanes de fer, ils fixrent
solidement le cercueil six piliers et
lentourrent dune grille. Ils salurent jusqu
terre leur sur morte et lan dit :
Dors dans ton cercueil. Ta beaut steignit
tout coup sur la terre, victime de la haine ; les
cieux recevront ton me. Tu fus notre aime.
40

Nous tavons garde pour laim. Nul te ta


obtenue, si ce nest le cercueil.
***
Ce mme jour, la cruelle tzarine, attendant la
bonne nouvelle, prit en secret son miroir et
posa la question :
Dis-moi, suis-je la plus charmante, la plus
blanche et la plus rose de toutes ?
Elle sentendit rpondre :
tzarine, tu es la plus charmante, la plus
blanche et la plus rose de la terre.
***
Cependant, le prince lyse parcourt le
monde la recherche de sa fiance. Il ne la
trouve nulle part. Il pleure amrement. Sa
question parat bizarre tous ceux quil
interroge ; les uns se moquent ouvertement de
lui ; les autres se dtournent bien vite.
Au beau soleil, enfin, sadressa le jeune
homme.
Soleil, notre lumire ! toi qui roules toute
lanne dans le ciel, toi qui unis lhiver au
printemps tide, tu nous vois tous au-dessous
de toi. Refuseras-tu de me rpondre ? Nas-tu
pas vu quelque part sur la terre la jeune
princesse ? Je suis son fianc.
41

Ami trs cher, lui rpondit le beau soleil. Je


nai pas vu la princesse. Sans doute nest-elle
plus parmi les vivants, moins que le croissant
de lune, ma voisine, ne lait rencontre quelque
part ou nait remarqu sa trace.
Dans la dtresse, lyse attendit une nuit
sombre. Ds que la lune apparut, il se mit sa
poursuite, et la suppliant :
Croissant de lune, croissant de lune, de ma
petite amie, corne dor ! Tu te lves dans la nuit
profonde avec ton visage rond, ton il clair. Les
toiles te contemplent, elles aiment ton
habitude. Refuseras-tu de me rpondre ? Nastu pas vu quelque part dans le monde la jeune
princesse ? Je suis son fianc.
Mon petit frre, lui rpondit la lune claire, je
nai pas vu la belle jeune fille. Je ne veille qu
mon tour. La princesse est sans doute passe
pendant mon absence.
Quel malheur ! rpondit le jeune prince.
Attends ! continua la lune claire, delle
peut-tre le vent sait quelque chose. Il taidera.
Va le trouver maintenant. Ne te chagrine pas.
Adieu.
Esprant encore, lyse se jeta vers le vent et
limplora :
Vent, vent ! tu es puissant, tu chasses les
troupeaux de nuages, tu troubles la mer bleue,
tu souffles partout librement, tu ne crains
personne que Dieu. Refuseras-tu de me
42

rpondre ? Quelque part dans le monde, nas-tu


pas vu la jeune princesse ? Je suis son fianc.
Attends, rpond le vent violent, l-bas, par
del le cours tranquille du ruisseau, se dresse
une haute montagne. Dans cette montagne se
trouve une profonde caverne. Dans cette
caverne, parmi la triste obscurit, se balance
sur des chanes un cercueil de cristal entre des
piliers. On ne distingue nulle trace autour de ce
lieu dsert. Dans ce cercueil repose ta fiance !
Le vent senfuit au loin. Le prince se mit
sangloter. Il sen alla vers le lieu dsert,
contempler, ne ft-ce quune fois encore, sa
douce fiance.
Il va. Devant lui se dresse une haute
montagne. Alentour stend une contre
dserte. Au pied souvre un passage obscur. Il
entre htivement. Dans les tristes tnbres, un
cercueil de cristal se balance. Dans le cercueil
de cristal, la princesse dort dun sommeil de
mort.
Contre le cercueil de sa fiance, il slana de
toute sa force. Soudain le cercueil se brise, la
vierge renat la vie. Elle regarde avec des
yeux tonns. Se balanant sur les chanes, elle
soupire et murmure :
Comme jai longtemps dormi !
Elle sort du cercueil. Tous deux clatent en
sanglots. Il la saisit en ses bras et de lobscurit
la porte vers la lumire.
43

Devisant gaiement, ils prennent le chemin du


retour. Dj proclame la renomme que la fille
du tzar est vivante !
***
Cependant, la cruelle tzarine se trouvait
inoccupe chez elle. Assise devant son miroir,
elle lui disait :
Suis-je la plus charmante, la plus blanche
et la plus rose de toutes ?
Et dentendre cette rponse :
Tu es belle, sans conteste, mais la
princesse est plus charmante, plus blanche et
plus rose que toi.
Et la martre de sursauter, de briser le miroir
contre terre, de se jeter droit la porte. Elle
rencontre la princesse. Alors sempara delle un
amer chagrin. La tzarine mourut.
Ds quon leut mise en terre, on clbra le
mariage dlyse avec sa fiance, et depuis la
naissance du monde, nul navait vu pareil
festin.
Jy tais. Je bus lhydromel et la bire, mais je
ne fis quy tremper mes moustaches.

44

Conte du pope et de son serviteur Balda

Il tait un pope, pope de peu de cervelle. Ce


pope se rendait au march, pour acheter
diffrentes choses.
Il rencontra Balda ; allant o ? Balda ne le
savait lui-mme.
Pourquoi, pope, dit-il, ttre lev de si
bonne heure ? Que cherches-tu ?
Et le pope de rpondre :
Je cherche un serviteur, qui, tout la fois
cuisinier, cocher et charpentier, ne soit pas trop
cher. O trouver pareil serviteur ?
Balda de rpliquer :
Je te servirai bien, avec zle et trs
exactement, pour trois chiquenaudes par an
te donner sur le front. Quant la nourriture,
sers-moi de lpeautre cuite.
Le pope de rflchir, de se gratter le front.
Cest quil y a chiquenaude et chiquenaude...
Mais Russe, il dcide de sen remettre au
hasard.
Bien, dit le pope Balda, nous ny perdrons
ni lun ni lautre. Viens vivre dans ma maison,
montre ton zle et ton habilet.
Balda vit dans la maison du pope. Il dort sur la
paille, mange pour quatre, travaille pour sept.
45

Ds avant laube, tout entre en danse. Il attelle


le cheval. Il laboure le champ. Il allume le pole,
fait toutes les provisions et sil cuit un uf,
lpluche en mme temps.
La femme du pope de se louer de Balda. La
fille du pope de se soucier de Balda. Le fils du
pope de lappeler Petit pre . Balda prend
soin de lenfant, il prpare sa bouillie. Seul, le
pope naime pas Balda, jamais il ne lui adresse
de paroles amicales.
Souvent, il pense lchance. Le temps
passe ; lheure en est proche. Le pope ne
mange, ni ne boit, ni ne dort des nuits et des
nuits. lavance son front tressaille.
Et davouer tout sa femme :
Il en est ainsi... et ainsi... Que reste-t-il
faire ?
En ruses de toutes sortes, les femmes ont
lesprit inventif, fertile.
Pour carter de nous cette calamit, je
connais un moyen, dit la femme du pope.
Ordonne Balda quelque travail quil ne puisse
accomplir. Exige que point par point il lexcute.
Tu mettras ton front labri du chtiment et tu
laisseras Balda sans paiement.
Au cur du pope revint la gaiet. Avec
aplomb, il regarde Balda et voici quil lui crie :
Eh l ! viens ici, Balda, mon fidle serviteur.
coute, les diables ont promis de me payer un
tribut jusqu lheure de ma mort. Je naurais
pas besoin de meilleur revenu, mais ils ont
46

aprs eux trois ans darrrages. Ds que tu


seras rassasi dpeautre, va lever tribut
complet tous les diables.
Sans vainement discuter avec le pope, Balda
de sen aller et de sasseoir au bord de la mer.
L, il prit une corde et, trempant le bout dans la
mer, la fit tourner entre ses doigts.
Voici que de la mer sortit un vieux diable.
Pourquoi te fourres-tu chez nous, Balda ?
Eh bien, je veux rider la mer avec cette
corde et faire se tordre votre race maudite.
Du
vieux
diable,
alors,
sempara
la
mlancolie.
Dis-moi, pourquoi pareille disgrce ?
Comment ! pourquoi ? Vous ne payez pas le
tribut. Vous oubliez les dlais assigns. Je me
divertirai tout lheure de faon qui vous
gnera fort, chiens que vous tes.
Mon cher petit Balda, attends, avant que
de rider la mer. Tu recevras bientt un tribut
complet. Attends, je vais tenvoyer mon petitfils.
Il me sera facile de tromper celui-l, se dit
Balda.
Le diablotin envoy sortit de leau et, comme
un jeune chat affam, il se mit miauler.
Bonjour, Balda, mon petit moujik. Quel
tribut te faut-il ? Nous navons jamais entendu
parler de tribut. Pareils ennuis nont encore
frapp les diables. Mais daccord pour le tribut ;
cette condition, cependant, et de notre
47

consentement commun, pour qu lavenir


personne nait sujet de se plaindre : que celui
de nous qui le plus vite fera le tour de la mer,
lve un tribut complet. Pendant ce temps, lbas on prparera le sac.
Malicieusement, Balda se prit rire :
Quas-tu
donc
imagin ?
Comment
pourrais-tu te mesurer moi ? moi, Balda luimme ! Quel adversaire me fut envoy !
Attends un peu mon petit frre !
Balda se rendit au bois le plus proche. Il
attrapa deux lapins quil fourra dans un sac,
puis sen retourna vers la mer et retrouva le
diablotin.
Balda tenant par les oreilles lun des lapins :
Danse un peu au son de notre balalaka !
Toi, diablotin, tu es encore trop jeune, trop
faible pour te mesurer moi. Ce ne serait que
temps perdu. Dpasse dabord mon petit frre.
Un, deux, trois, rattrape-le !
Diablotin et lapin slancrent, le diablotin
tout au long de la mer, le petit lapin vers son
terrier, dans la fort.
Voici quayant parcouru tout le tour de la mer,
le diablotin accourt, tirant la langue, levant son
petit museau, tout essouffl, tout tremp,
sessuyant avec ses pattes, croyant avoir
vaincu Balda.
Mais, tiens ! Balda caresse son petit frre !
Mon bien-aim petit frre ! Tu es fatigu !
Pauvre petit ! repose-toi, mon chri !
48

Le diablotin resta muet. Serrant sa queue


entre ses jambes, il se tint immobile et, lanant
des regards sournois au petit frre :
Attends, dit-il, je cours chercher le tribut.
Il alla trouver son grand-pre et lui dit :
Malheur ! le petit frre de Balda ma
dpass la course.
Le vieux diable rflchit alors longuement ;
mais Balda fit un tel tintamarre que la mer
entire en fut trouble, que les vagues se
mirent danser. Le diablotin sortit.
Allons, assez, mon petit moujik ! Nous
allons tenvoyer tout le tribut. coute
seulement. Vois-tu ce bton ! Choisis nimporte
quelle cible. Celui de nous qui jettera ce bton
le plus loin emportera le tribut. Eh bien ! As-tu
peur de te disloquer le bras ? Quattends-tu ?
Jattends seulement que passe ce nuage,
jy lancerai ton bton, et puis, avec vous, les
diables, je commencerai la danse.
Le diablotin effray sen fut chez son grandpre, conter la victoire de Balda. Balda de se
remettre mener grand tapage la surface de
la mer. Balda de menacer les diables de sa
corde.
De nouveau, le diablotin sortit.
Pourquoi tagiter ? Tu auras le tribut si tu
veux...
Non, dit Balda. mon tour, maintenant.
Jindiquerai moi-mme la condition. Mon petit
ennemi, je vais te fixer une preuve. Voyons
49

quelle est ta force. Vois-tu l-bas cette jument


baie ? Enlve-la donc et porte-la pendant une
demi-verste. Si tu enlves la jument, le tribut te
reviendra ; si tu ne lenlves pas, il est moi.
Le malheureux diablotin se glissa sous la
jument, se roidit, tendit toutes ses forces, la
souleva, fit deux pas, et, de tout son long,
stendit au troisime. Balba lui dit alors :
Sot petit diable que tu es ! Quelles
grimaces fais-tu derrire nous ! Avec les mains
tu nas pu lenlever ! Eh bien, regarde, moi, je
lenlve entre mes jambes.
Balda enfourcha la jument et parcourut une
verste au grand galop, de telle sorte que la
poussire slevait en colonnes. Effray, le
diablotin sen fut trouver son grand-pre, lui
conta une telle victoire. Il ny avait plus ruser.
Les diables rassemblrent un tribut complet et
chargrent le sac sur le dos de Balda.
***
Balda
savance
haletant.
Le
pope,
lapercevant, sursaute, se cache derrire sa
femme, se tord de frayeur. Balda de le trouver
l, de lui remettre le tribut, de rclamer son
salaire. Le pauvre pope tendit le front.
la premire chiquenaude, au plafond le
pope sauta ; la seconde, le pope perdit
lusage de la parole ; la troisime, lesprit du
50

vieillard dmnagea. Et dun ton de reproche,


chacune des chiquenaudes, Balda rptait :
Pope ! Pope ! tu naurais pas d, toi, courir
aprs de si bas prix !

51

Conte du pcheur et du petit poisson

Vivaient un vieux et sa vieille, tout au bord de


la mer bleue. Vivaient dans une chaumire
depuis trente et trois ans couls.
Il pchait en ses filets, elle filait sa quenouille.
Il lana, certain beau jour, son filet loin dans la
mer. Son filet ne revint que charg de vase.
Une autre fois encore il lana loin son filet, et
le filet revint charg des algues marines. Une
troisime fois il lana loin son filet, et le filet
revint avec un petit poisson dor, qui dune voix
trs humaine se mit supplier le pcheur.
toi, bon vieux, laisse-moi men retourner
dans la mer. Je te donnerai ranon belle, pour
me racheter. De moi tu peux obtenir tout ce
que ds lors tu dsires.
Le vieillard stonna, seffraya. Depuis trente
et trois ans couls quil pchait, il navait ou
dire quun poisson parlt. Le poisson dor il
relcha avec des paroles amnes.
Dieu soit avec toi, petit poisson dor ! De
ta ranon je nai nul besoin. Retourne dans la
mer bleue, en elle promne-toi, librement.
***
52

Le vieux revint prs de la vieille et lui conta le


grand prodige.
Jai pris aujourdhui, dit-il, un merveilleux
poisson dor, qui parlait bien tout comme nous,
demandant que je le laisse retourner dans la
mer bleue ; et moffrant bonne ranon : pour
rachat il donnait que soient combls nos dsirs.
Et je nai pas os lui demander ranon. Je lai
tout simplement rejet dans la mer.
Se mit alors la vieille gronder :
Imbcile que tu es, grand bent qui ne sait
pas tirer ranon du poisson dor ! Au moins tu
aurais d lui demander une auge, tant la ntre
est casse.
Voici le vieux qui sen vient tout au bord de la
mer bleue. Il voit que sur la mer bleue une
houle sest leve, lgre, et fort il appelle le
petit poisson dor, qui vers lui nage et
demande :
Que veux-tu de moi, bon vieux ?
Avec un profond salut, le vieux lui rpondit
alors :
Ayez piti de moi, Monseigneur le poisson.
La vieille ma grond, la vieille ne me laisse plus
de repos ; il lui faut une auge neuve, tant la
ntre est casse.
Ne te chagrine pas, lui rpond le poisson.
Va, et que Dieu te garde ! Vous aurez lauge
neuve.
Le vieux revint prs de la vieille. Elle a
maintenant lauge neuve.
53

Se mit alors la vieille le gronder plus fort.


Imbcile que tu es, grand bent qui ne sut
obtenir quune auge ! Y a-t-il grand profit dans
une auge ? Retourne auprs du poisson dor,
salue-le, puis demande une isba.
***
Voici le vieux qui sen va tout au bord de la
mer bleue. Il voit que sur la mer bleue le trouble
des eaux grandit. haute voix, il appelle le
petit poisson dor, qui vers lui nage et
demande :
Que veux-tu de moi, bon vieux ?
Avec un profond salut, le vieux alors lui
rpondit :
Ayez piti de moi, Monseigneur le poisson.
La vieille gronde plus encore, la vieille ne me
laisse plus de repos, la vieille veut une isba.
Ne te chagrine pas, lui rpond le poisson.
Va, et que Dieu te garde ! Quil en soit donc
ainsi, vous aurez une isba !
Le vieux sen va vers la chaumire, mais de la
chaumire il ne reste plus trace : devant lui se
dresse lisba, lisba avec une chambre, une
chemine de brique blanchie la chaux, une
porte de chne.
La vieille, assise la fentre, injurie tant
quelle le peut.
Imbcile que tu es, grand bent qui ne sut
obtenir quune isba ! Retourne saluer le poisson
54

dor. Je ne veux plus tre simple paysanne, je


veux tre noble dame !
Voici le vieux qui sen va tout au bord de la
mer bleue. Sur la mer bleue, le calme nest
plus. haute voix il appelle le petit poisson
dor, qui vers lui nage et demande :
Que veux-tu de moi, bon vieux ?
Avec un profond salut, le vieux alors lui
rpondit :
Ayez piti de moi, Monseigneur le poisson !
La vieille est encore plus folle, la vieille ne me
laisse plus de repos. Elle ne veut plus tre
simple paysanne, elle veut tre noble dame.
Ne te chagrine pas, lui rpondit le poisson.
Va, et que Dieu te garde !
Le vieux revint prs de la vieille. Et que voitil ! Un grand manoir, et, sur le perron, la vieille
richement vtue dun manteau de zibeline. Sa
tte est coiffe de brocart, des perles ornent
son cou ; aux doigts, des bagues en or ; aux
pieds, des bottes rouges. Devant elle se
pressent des serviteurs diligents. Elle les bat,
les tire par les cheveux.
Et le vieux dit la vieille :
Salut toi, grande dame. Sans doute,
maintenant ton me est satisfaite ?
Mais la vieille lui jette pour toute rponse des
injures, et lenvoie servir lcurie.
***
55

Passe une semaine, puis une autre. La vieille


devient plus folle encore.
De nouveau vers le poisson dor elle envoie le
vieux.
Retourne saluer le poisson dor. Je ne veux
plus tre noble dame, je veux tre libre tzarine.
Le vieux seffraie et la supplie.
Tes-tu, vieille, bourre de jusquiame ?
Comme il sied aux tzarines, sais-tu marcher et
parler ? Tout ton empire se moquera de toi.
La vieille gronde plus encore et le frappe la
joue.
Comment ! oser, moujik, discuter avec moi,
avec moi qui suis noble dame ? Va-ten au bord
de la mer. Sur lhonneur ! si tu ne veux, on ty
tranera de force !
Le vieux sen va vers la mer. Noire est
devenue la mer bleue. haute voix il appelle le
petit poisson dor, qui vers lui nage et
demande :
Que veux-tu de moi, bon vieux ?
Avec un profond salut, le vieux alors lui
rpondit :
Ayez piti de moi, Monseigneur le poisson !
La vieille est encore rvolte. Dj plus ne veutelle tre noble dame, mais libre tzarine.
Ne te chagrine pas, lui rpond le poisson.
Va, et que Dieu soit avec toi ! La vieille sera
tzarine.
Le vieux revint prs de la vieille. Et devant lui
se dresse un palais imprial. La vieille, en
56

tzarine, est assise la table. Des boars et des


nobles la servent, lui versent des vins doutremer. Elle boit, elle mange des pains pics.
Autour delle, se tient sa garde menaante, la
hache sur lpaule. Voyant cela, le vieux
spouvante. Il sincline jusqu terre et dit la
vieille :
Salut, tzarine terrible ! Sans doute,
maintenant ton me est satisfaite ?
Mais la vieille vers lui ne tourne pas mme
son regard. Elle ordonne simplement quon le
chasse de ses yeux.
Accourent nobles et boars et poussent le
vieux par les paules, et le bousculent, et de
leur hache les gardes le frappent la porte.
Et la foule de se moquer :
Bien fait pour toi, vieux manant ! lavenir,
souviens-toi quil ne faut pas sasseoir dans le
traneau qui ne vous appartient pas.
***
Passe une semaine, puis une autre. La vieille
oublie toute raison. Elle envoie ses courtisans
rechercher son mari. On retrouve le vieux, on
lamne auprs delle.
Retourne, lui dit la vieille, saluer le petit
poisson. Je ne veux plus tre libre tzarine, mais
souveraine de la mer, vivre dans la mer-ocane,
et je veux que le petit poisson me serve et quil
fasse mes commissions.
57

Le vieux nose point contredire, il nose


profrer une parole l contre.
Voici le vieux qui sen va tout au bord de la
mer bleue. Il voit une noire tempte se jouer
sur la mer bleue. Courroucs, les flots vont et
viennent et hurlent. haute voix il appelle le
petit poisson dor, qui vers lui nage et
demande :
Que veux-tu de moi, bon vieux ?
Avec un profond salut ; le vieux alors
rpondit :
Ayez piti de moi, Monseigneur le poisson !
Que puis-je faire avec ma maudite vieille ? Qui
ne veut tre tzarine, mais souveraine de la mer,
vivre dans la mer ocane. Elle veut que vousmme la serviez et fassiez ses commissions.
Le petit poisson, sans rpondre, frappe leau
de sa queue et senfonce dans les profondeurs
de la mer. Le vieux longtemps reste au bord ; il
attend une rponse, et, nen recevant pas, le
vieux revient prs de la vieille. Mais devant lui
que voit-il ? Sa chaumire, et sur le seuil, la
vieille assise, et devant elle une auge brise.

58

Conte du coq dor

Dans le vingt-septime royaume, dans le


trentime empire, vivait je ne sais o lillustre
tzar Dodone.
Terrible,
dans
sa
jeunesse,
follement
tmraire, sans trve, il avait caus grand
dommage ses voisins. Mais, quand il devint
trs vieux, il dsira la trve des armes et la vie
paisible. Alors ses voisins tentrent dinquiter
le vieux tzar et de lui porter grand mal.
Pour protger ses frontires des incursions
ennemies, il entretint une nombreuse arme.
Les chefs ne dormaient pas, mais ils narrivaient
plus suffire. Sils veillaient au sud, lennemi
venait dorient. Sils le repoussaient l,
survenaient de la mer daudacieux pillards.
Le tzar Dodone pleurait de rage et perdait le
sommeil. Peu lui souriait de vivre en perptuelle
angoisse.
Voici quil se dcide demander secours et
dpche un messager vers lastrologue, sage et
eunuque, pour le trouver, le saluer de sa part.
Devant Dodone voici le sage. De son sac il tire
un coq dor.
Perche-le, dit-il au tzar, sur la flche dune
haute tour. Il te gardera fidlement. Si tout
59

reste calme lentour, immobile il se tiendra.


Mais que, de quelque ct, te menace une
guerre ou lincursion dune horde, ou quelque
malheur sans nom, mon coq dor aussitt de
relever la crte, de se mettre chanter et de
battre des ailes, en regardant lhorizon do
vient le danger.
Le tzar remercia leunuque, et dans son
ravissement il lui promit merveilles et
montagnes dor.
Pour reconnatre un service tel, lui dit-il,
jaccomplirai
ta
premire
volont
aussi
pleinement que la mienne.
***
De la flche dune haute tour, le coq dor
surveillait les frontires du tzar ; et ds que
survenait la menace dun danger, le fidle
gardien, sagitant comme au sortir du sommeil,
battait des ailes, et regardant lhorizon do
menaait le danger :
Kiri-kou-kou ! criait-il.
Alors les voisins du tzar redeviennent
pacifiques, nosent plus guerroyer, tant leur
inflige dchecs le tzar Dodone.
***

60

Une anne, puis une autre scoulent dans la


paix. Le coq dor se tient immobile. Voici quun
jour un bruit terrible veilla le tzar Dodone.
Notre tzar ! pre du peuple ! clame le chef
des armes. Empereur ! rveille-toi ! Le
malheur est sur nous !
Quy a-t-il, messires ? dit en billant
Dodone. Quy a-t-il ? Ah ! quel malheur ?
Le coq dor chante nouveau, rpond le
chef des armes. Le tumulte et leffroi
semparent de la capitale.
Le tzar se jette la fentre : sur la flche de
la haute tour il voit le coq sbattre, tourn vers
lorient. Il ny a plus dinstant perdre. Et vite,
les hommes de sauter cheval.
Le tzar lance son arme vers lorient, son fils
an chevauche la tte. Le coq alors se tut, le
bruit sapaisa, le tzar sendormit.
***
Voici que huit jours se passent et lon reste
sans nouvelles de larme. Nul message ne
parvint Dodone.
Le coq chante nouveau, le tzar lve une
nouvelle arme, il envoie son fils cadet au
secours de lan. De nouveau le coq se tut.
***

61

Voici que huit jours se passent, et lon reste


sans nouvelles de larme, et leffroi rgne dans
la ville.
Le coq chante nouveau. Le tzar lve une
nouvelle arme et la mne vers lorient, luimme ignore vers quel destin.
Larme marche jour et nuit, la fatigue
commence la vaincre.
Dodone ne trouvant sur sa route ni champ de
bataille, ni camp, ni tertre funraire, pense
quelque nouveau prodige.
Dj prend fin le huitime jour, dj dans la
montagne pntrent les armes du tzar. Entre
de hautes cimes se dresse une tente de soie.
Alentour rgne un surprenant silence. Dans un
troit dfil gt une arme dtruite.
Le tzar Dodone se hte vers la tente. Quel
spectacle deffroi ! Devant lui ses deux fils sont
tendus, morts, sans heaumes ni cuirasses. Ils
se sont lun lautre transpercs. Leurs destriers
errent au milieu du champ, sur lherbe foule,
sur le gazon sanglant.
Le tzar se lamente grands cris :
Ah ! mes enfants ! malheur moi ! Dans un
filet mes deux faucons se sont laisss prendre.
Malheur, ma mort est proche.
Avec Dodone, tous se lamentent. Le fond des
valles retentit dun gmissement profond, le
cur des montagnes tressaille.
Mais soudain la tente sentrouvre.
62

La
tzarine
de
Shamakhane,
vierge
resplendissante comme laurore, savance
doucement vers le tzar.
Et regardant ses yeux, tel un oiseau de nuit
surpris par le soleil, le tzar se tait. Et devant elle
il oublie la mort de ses deux fils. Elle sourit
Dodone, le salue, lui prend la main, lemmne
dans sa tente. L, elle le fait asseoir table et
lui fait goter toutes sortes de mets. Elle le
fait coucher sur un lit de brocart et prendre un
long repos. Puis, durant une semaine, soumis
lenchantement, le tzar Dodone festoie.
***
Avec la vierge et son arme, il prend enfin le
chemin du retour. La renomme le devance;
rpandant le faux et le vrai. Aux portes de la
capitale le peuple les reoit grand bruit. Le
peuple court aprs le char, aprs Dodone et la
tzarine. Le tzar Dodone les salue tous.
Tout coup, il aperoit dans la foule, la tte
couverte dun chapeau blanc de Sarrasin et
blancs aussi ses cheveux, son vieil ami
leunuque.
Bonjour, mon pre, lui dit le tzar. Ah ! Que
me diras-tu ? Oh ! que mordonneras-tu ?
Approche-toi.
Tzar, lui rpondit le sage, rglons nos
dettes enfin ! Ten souviens-tu ? Pour le service
jadis rendu tu promis, en gage damiti,
63

daccomplir comme la tienne ma premire


volont. Eh bien ! donne-moi cette vierge, la
tzarine Shamakhane.
Quoi ! dit alors au vieillard le tzar fort
tonn, es-tu possd dun dmon ? As-tu
perdu la raison ? Certes, jai promis, mais il est
une limite tout. Et pourquoi veux-tu cette
vierge ? Voyons, cen est assez. Sais-tu bien qui
je suis ? Tu peux, si tu le veux, puiser au trsor,
demander un titre de boar, un cheval des
curies impriales, la moiti de mon empire.
De tout cela je ne veux rien. Donne-moi
cette jeune vierge, la tzarine de Shamakhane,
rpliqua le sage astrologue.
Le tzar en crache de dpit.
Non, tu ne recevras rien ! Tu te tourmentes
toi-mme, pcheur ! Retire-toi, tant que tu es
vif encore ! Que lon carte le vieillard.
Le vieillard voulut discuter, mais avec certains
hommes il nest pas bon de se quereller. Le tzar
Dodone saisit son sceptre, en frappe le sage au
front. Face contre terre, le sage tombe et rend
le dernier soupir.
Toute la ville en frmit. Mais la jeune vierge de
rire : Hi, hi, ha, ha, ha ! ne craignant pas le
pch.
Quoique troubl profondment, le tzar
tendrement sourit.
***
64

Voici quil entre dans la ville. Mais dans un


frmissement, aux yeux de tous, le coq dor
slance de la flche vers le char, il se pose sur
la tte du tzar, lui donne un coup de bec, et
tandis que le tzar tombe, pousse un soupir et
meurt, il senvole. Et la tzarine disparat,
comme si elle navait jamais exist.
***
Cette histoire nest quune fiction. Mais ne
contient-elle pas un symbole, une bonne leon
pour qui veut entendre ?

65

_______

Texte tabli par la Bibliothque russe et


slave ; dpos sur le site de la Bibliothque le 2
juin 2013.
***
Les livres que donne la Bibliothque sont
libres de droits d'auteur. Ils peuvent tre repris
et rutiliss, des fins personnelles et non
commerciales, en conservant la mention de la
Bibliothque russe et slave comme origine.
Les textes ont t relus et corrigs avec la
plus grande attention, en tenant compte de
lorthographe de lpoque. Il est toutefois
possible que des erreurs ou coquilles nous aient
chapp. Nhsitez pas nous les signaler.

66

Vous aimerez peut-être aussi