Vous êtes sur la page 1sur 10

1

Quelle linguistique du signifiant pour le lexique ? Le cas particulier de


lnantiosmie

0. Introduction

Notre propos est de dmontrer qu'un signifiant (en l'occurrence lexical) signifie ce qu'il est propre
signifier et ce, avec les outils que le systme met sa disposition. Nous avons choisi de traiter la
question de l'nantiosmie pour les difficults qu'elle semble poser pour qui soutient le postulat un
signifiant = un signifi .
Nous allons d'abord voir dans quels secteurs du domaine lexical opre l'nantiosmie avant de proposer
une mthode d'analyse reposant sur la dcomposition des signifiants en invariants submorphologiques et
le rapport que ces sous-morphmes (ang. submorphemes) entretiennent avec le phnomne qui nous
occupe. Nous procderons ensuite une tude de cas prcis d'actualisation o il entre en jeu.


1. Antonymie , nantiosmie et mthodes dapproche du signe lexical suivant le postulat un
signifiant = un signifi
1



1.1 Lieux dopration et types dnantiosmie(s)
2

Larue-Tondeur insiste, dans sa thse intitule Ambivalence et nantiosmie (Paris X, 2009), sur
l'inhrence de l'nantiosmie au langage humain. On la retrouve en effet tous les niveaux. Pour ce qui
est prcisment de la dimension lexicale, l'auteure dtecte plusieurs catgories d'nantiosmie :
1) Les sens opposs apparaissant en diachronie : [l]e substantif mot lui-mme, sous sa forme
latinise motus, signifie le silence, comme le fait remarquer Lacan dans Le Sminaire, livre VII :
LEthique de la psychanalyse [...].
3

2) L' inversion des relations actancielles : [l]nantiosmie vidente de louer [alquilar] et hte
[husped] repose sur l inversion des relations actantielles (on donne ou on reoit, on accueille ou on
est accueilli)
4
Cest un recouvrement du mme type que Pags a tudi pour llucidation du suffixe -
n que lon retrouve dans rabn, peln, ratn, dune part et comiln, llorn, par exemple, dautre part
5
.
Cela correspond en quelque sorte l'expos de deux capacits rfrentielles antonymiques d'un
mme morphme.
3) Ce phnomne englobe galement les cas d'antiphrase :

1
Puisque les phnomnes d antonymie (subsume par l'nantiosmie), de polysmie / d homonymie
(polyrfrentialit) et de synonymie (co-rfrentialit) sont ordinairement considrs comme possdant un
statut strictement linguistique, nous y adjoindrons des guillemets. Ce point de vue est en effet incompatible avec le
postulat qui est le ntre.
2
Nous ne discuterons pas de la pertinence de cette notion ici. Nous manquons de place pour reprendre ce que
dillustres chercheurs ont dj adopt ou remis en cause. Par exemple Hagge, en accord avec Benveniste, ne
souscrit pas l'ide d'une nantiosmie dans le langage : [] En fait, il n'y a non nantiosmie (coprsence de
deux sens contraires), mais recouvrement de deux sens par un sens global . Voir Hagge, L'homme de paroles, p.
197. Pour une linguistique du signifiant telle qu'on pourrait la concevoir ici, cette distinction perd en pertinence
car, dans les deux cas, la forme permet de recouvrer le sens et son contraire.
3
Larue-Tondeur, Ambivalence et nantiosmie, p. 71. L'auteure cite Lacan, J., Le Sminaire, livre VII : LEthique
de la psychanalyse, Paris, Le Seuil, p. 68, et pour qui : Mot, cest essentiellement point de rponse. Mot, dit
quelque part La Fontaine, cest ce qui se tait, cest justement ce quoi aucun mot nest prononc (ibid.)
4
Op. cit., p. 71. Dans ce passage, l'auteure cite Arriv, Langage et psychanalyse, linguistique et inconscient,
p.181. En espagnol, le mot anfitrin permet d'viter l'opposition nantiosmique en tant que dsignant
exclusivement celui qui reoit.
5
Voir Pags, De la prtendue valeur duelle du suffixe -n en espagnol , p. 73 sqq.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

2
La langue peut vouloir dire une chose et son contraire, ce qui reflte le fonctionnement psychique
de lambivalence. [] Une exclamation populaire telle que cest la meilleure ! est employe
comme antiphrase si bien que la meilleure dsigne le paroxysme du pire.
6


Et Larue-Tondeur de considrer l'nantiosmie comme une flexibilit ncessaire :
cest bien cette ambigut de la langue qui permet sa plasticit lorigine de la crativit verbale,
cette incertitude fondamentale qui reflte le questionnement philosophique, ce doute angoissant
issu de lambivalence et indispensable la vie: langoisse due lambivalence psychique,
malgr sa pnibilit, est le moteur vital de la cration ; lnantiosmie constitue le reflet
linguistique de lambivalence et gnre simultanment les ambiguts et louverture au
renouvellement.
7


Il est donc possible de dfinir globalement lnantiosmie comme un fait qui inclut des diffrences de
points de vue et des oppositions impliqus par un seul et mme invariant donn, en fonction du contexte
et du co-texte o comparat le signifiant qui le contient. Ce phnomne contribue alors de facto ne
pas multiplier les lments sans ncessit absolue (principe du rasoir dOccam). Pour autant, il
convient de ne pas superposer les notions d'nantiosmie et d' antonymie , dont la nuance doit, de
notre point de vue, se baser sur un critre de rapport au signifiant.

1.2 Pour un statut rfrentiel de l antonymie

Selon Chevalier, Launay et Molho :
[l]a synonymie ne doit [] pas tre regarde comme une intersection des deux champs en cause,
mais comme un effet de leur co-compatibilit face ladite exprience conceptualise. Aussi ny
a-t-il pas lieu de tenir la synonymie pour un fait de langue strict : elle nexiste que par la rencontre
de lexprience conceptualise qui en est, en fait, le rvlateur et mme la cause immdiate.
[Quant lhomonymie, elle] rsulte de la co-compatibilit de n expriences conceptualises
distinctes avec le champ dlimit par un mme signifi de langue.
8


Or, il est possible denvisager, en suivant la logique des auteurs, que si aucune homonymie ni
synonymie nexiste dans le domaine linguistique, tel est galement le cas de l antonymie . En
effet, si celles-l reposent sur un rapport signifiant / rfrent selon les trois linguistes cits, il en va de
mme pour celle-ci. Par exemple, si caro soppose barato, ce nest quen des occasions prcises de
commutation en discours (ou d'expriences conceptualises). Lon peut en effet trouver des cas o la
permutation savre irralisable comme lexpression a la barato voquant lide de confusamente, sin
gobierno ni orden. (DRAE, s.v. barato) qui ne possde pas de correspondant contraire *a la caro. Si ce
groupe existe, cest pour dsigner de faon non autonome un COD anim introduisant le prnom
Carolina sous sa forme abrge : he visto a la Caro, que le co(n)texte et la discrimination typographique
achvent de distinguer. En premire approximation, il semble donc possible de postuler un statut non
strictement linguistique, mais rfrentiel de l' antonymie .
Or, l'nantiosmie est un phnomne plus large et, ce titre, susceptible d'englober d'autres niveaux de
smiogntique lexicale que le niveau discursif. Nous chercherons donc les tenants de l'nantiosmie
dans le domaine submorphologique / prsmantique, l o le signe nexiste qu ltat embryonnaire.
Nous nous y intresserons car ce niveau comporte des units qui mritent de possder un statut
ontologique en tant qulment formateur au sens guillaumien
9
, dune part ; et, dautre part, parce que

6
Larue-Tondeur, Ambivalence et nantiosmie, p. 72.
7
Op. cit., p. 73.
8
Chevalier-Launay-Molho, Sur la nature et la fonction de lhomonymie, de la synonymie et de la paronymie ,
p. 49. Selon les auteurs, la paronymie, en revanche, est bien du domaine linguistique.
9
ce sujet, Philps crit : [a]lors que le signe linguistique, lment form, existe en puissance avant dexister en
effet, llment formateur, gnralisant, ne peut exister en effet sans apport de matire phonique particularisante.
Par consquent, il nexiste quen puissance, ltat virtuel, et, de ce fait, ne peut tre le vecteur dun potentiel de
sens quen langue. Son rle consiste amorcer le sens, et non lactualiser en discours. Par contre, les signes
linguistiques quil contribue former ayant subi un processus de dvirtualisation, processus visant accrotre leur
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

3
ces units peuvent reprsenter un support supplmentaire de manifestation de l'oprativit de
l'nantiosmie, o seraient notamment indiscrimins les types rfrencs plus haut.

1.3 Submorphologie, invariance et nantiosmie

Il ne sagit plus seulement, au niveau submorphologique, de partir dun signifiant et den thoriser
lapplication en discours, mais de dtecter les invariants qui permettent par fdration de constituer des
paradigmes morpho-smantiques. Ces invariants sont alors lis un pr-signifi, ce que Philps nomme
notion, cest--dire un espace conceptuel construit partir doprations de catgorisation de lunivers
dexprience entreprises par lesprit, espace qui peut tre muni dune mtrique .
10
Ce domaine
conceptuel a t explor par le smitisant Bohas, en prenant notamment en compte les implications de
l'nantiosmie.

1.3.1 Thorie des matrices et des tymons (TME) dans les langues smitiques

Bohas a tabli pour larabe des listes de mots smantiquement voisins et possdant tous une
combinaison non linaire de traits articulatoires communs (nomme matrice). Par exemple, les traits
{[labial], [pharyngal]}, dont larticulation inclut le resserrement des parois du pharynx, lie des termes
renvoyant des objets manifestant une contraction en arabe
11
. Cest le cas, par exemple, de habar
piel ( joindre , lier , associer ), hba (1- lier , fixer , attacher ; 2- dompter ,
rgner , 3- seller ) smad niphal ( sattacher ) reprsentent lacte mme de lier .
L instrument (ou le point de jonction ) est voqu par pah ( filet , pige ), hoberet
( jonction , assemblage , attache ), hibbel ( mt ) ou heb ( ceinture )
12
.
Or, les rpertoires prsents impliquent galement des nantiosmes runis par cette mme combinaison
de traits. Par exemple, zab dsigne lide de relcher (des liens) , dlier et abandonner ,
dlaisser , quitter . De mme, psa voque celle de dlivrer et hop de libre , affranchi
alors que lon y retrouve la mme racine consonantique (ou ses variantes) que dans les vocables cits ci-
dessus :

Ces deux sens contraires sexpliquent toujours par langle du regard port sur lobjet dsigner:
pour le sens 1, lacte de lier est rendu phontiquement par une squence qui traduit sa
projection analogique sur la cavit pharyngale. Lacte de dlivrer (les liens) est nomm,
conceptuellement, par rapport un geste qui prcde : celui de lier qui, en quelque sorte, en
est la cause. Il est rendu phontiquement par un mme flux phonatoire, comme suite une sorte
de rmanence : lacte dlivrer rappelle lacte lier.
13


Si un sens et son contraire peuvent tre relis une mme matrice, lactivit mmorielle du cerveau sen
trouve dautant plus facilite. En outre, sil est plus dides voquer que de possibilits de
combinaisons phontiques, possibilits encore amoindries par un nombre limit de formes canoniques
vision globalement partage par les linguistes , cette thorie sur lnantiosmie entre conjointement en
cohrence avec cette contrainte et avec le postulat de la consubstantialit du signe. Ainsi, il n'est pas
illgitime de postuler quil existe deux versants dun mme concept (une ide et son contraire) un
niveau macro-smiotique. Quant l'imprcision smantique, elle est intrinsquement due au fait que les
traits submorphologiques

degr de particularisation, ils deviennent, du fait de cette dvirtualisation, des vecteurs de sens susceptibles dtre
actualiss en discours. (Philps, Le concept de marqueur sub-lexical et la notion dinvariant smantique , p.
106).
10
Philps, Le concept de marqueur sub-lexical et la notion dinvariant smantique , p. 137.
11
Cf. Bohas-Dat, Un aspect de liconicit linguistique en arabe et en hbreu : la relation du signe linguistique
avec son rfrent , p. 28.
12
Art. cit.., p. 2-24. Nous ne donnons ici que quelques exemples reprsentatifs.
13
Art. cit., p. 25. La transcription phontique et le soulignement sont dus aux auteurs.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

4
concernent non pas un lment purement visuel, mais un potentiel de comportement associ soit
lobjet lui-mme, soit la procdure cognitive de construction de sa reprsentation, soit encore au
type de relation quun anim humain est susceptible dengager avec lui.
14

Cela expliquerait la possibilit de smiotisation de diffrents points de vue, parfois opposs, ports sur
un objet pour un mme macro-signifiant matriciel, qui apparat ici comme l'lment submorphologique
invariant.

1.3.2 Proposition dune mthode dapproche : la thorie de la saillance

Nous nous proposons galement daborder le signifiant sous ses aspects submorphologiques en
recoupant les notions voques un niveau conceptuel. Cette qute de linvariance en amont du signe
permet de dtecter les proprits d'un signifiant donn qui, de quelque nature quelles soient, sont
potentiellement perues grande chelle par les locuteurs comme cognitivement saillantes pour rfrer.
Cette thorie de la saillance a notamment pour objet d'expliquer que les caractristiques sollicites
(kinsiques, phontiques, segmentales, graphiques, duplicatives) puissent varier en diachronie comme
en synchronie pour un mme signe, et dont les cas de polyrfrentialit sont le rsultat le plus
remarquable. Nous notons par exemple dans le substantif ganga ( oiseau , gangue et gang )
15

au moins deux proprits saillantes actualises. Nous relevons d'une part linvariant {K-K}, sous la
ralisation [g-g], pour l'vocation l'oiseau en vertu de la rcurrence du recours la duplication de deux
vlaires pour nommer cet animal en espagnol : carraco, carracao, cacata, concuna / cuncuna, corco,
corconera, coscoroba, cuco / cuclillo, cusco, cuscungo, gagachn, gegecho, kakap / kakap.
Soulignons, d'autre part, le trait {nasale x vlaire} reprsent par les segments [gn] ou [ng] en vertu de
l'analogie morpho-smantique reliant ganga d'autres mots qui rfrent une ide d inutilit et / ou
de picaresque (gandul, ganguil, gamberro, ganso, muchitanga, zngano, notamment.)
16

Nos premiers constats montrent en effet que le fragment de signifiant sollicit diffre en fonction de la
mise en structure morpho-smantique oprable inconsciemment par les locuteurs
17
, et nous nommons
l'invariant prmorphmatique correspondant une saillance.
Or, comme il existe des possibilits multiples dactualisation saillancielle en fonction des structures
dans lesquels peuvent sintgrer les signifiants, il est possible de dceler des cas o un invariant
saillanciel peut donner lieu plusieurs ralisations smantiques distinctes, voire parfois corrles
nantiosmiquement. De plus, comme observ plus haut, si la saillance implique un point de vue,
lnantiosmie constitue les deux perspectives opposes de la focalisation opre par le prisme de cette
unit d'analogie. Cette nantiosmie (rarement iconique dune inversion morphologique), pourrait donc
tre considre comme le phnomne, voire le mcanisme permettant de solliciter lun ou lautre
versant dune mme saillance, linstar de la matrice {[nasal], [pharyngal]} dcele par Bohas. Cette
flexibilit mcanique serait autorise par le fait que le sens nest ni qualitativement ni quantitativement
spcifi au niveau conceptuel, pas plus que n'y est dtermine la linarisation formelle.
2. Quelques tudes de cas : le cas de la structure en {M-T}
2.1 Quatre ralisations smantiques du concept tension entre un lment A et un lment B

2.1.0 Rpertoire de mots actualiss par la saillance {M-T}
La saillance {M-T} correspond linvariant complexe minimal runissant des mots lis au concept de
tension entre un lment A et un lment B . Nous lavons dtermin indpendamment de

14
Bottineau, Iconicit, thories du signe et typologie des langues , p. 218. L'auteur traite les idophones de
l'anglais mais sa thorie est extensible aux caractristiques de la matrice bohasienne.
15
DRAE, s.v. ganga. Nous traduisons
16
Cf. Grgoire, Pour une exploration du signifiant lexical espagnol, p. 216-220. Les fragments visibles dans le
signifiant et issus de la mme saillance sont ce que nous nommons les capacits formelles : par exemple [k-k] et
[g-g] pour l'invariant unique {K-K}.
17
Op. cit., p. 213-542, notamment. La mise en relation morpho-smantique dpendra de lapproche mentale et
cognitive du sujet mais aussi de sa comptence.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

5
lidophone anglais m-t li lide d appariement
18
mais il est intressant de constater quil existe
dans ce systme un champ morpho-conceptuel proche. En espagnol, cette saillance fdre notamment
les termes suivants non lis tymologiquement :
Modo ; mtodo ; medio ; motor, mais aussi d intervalle , de transition : t(i)emp- ; apotema ;
magnitud ; metro (unit de mesure) ; momento ; instante ; vacilar, etc. (notions de moyen ; de
biais , de transition ) ;
Matriz ; (-)portar ; metro (moyen de transport) ; nmado ; meteco : mudar ; tnel, tra(ns)- (dont
tranco, tranca, traba, etc.), engendrar, andar, mandar ; entrar ; penetrar ; centro ; meter, etc. (ide de
parcours [difficile ou non] entre un point et un autre ) ;
Matiz ; mitigar ; tint- ; bland- ; temper- ; tono ; tino ; pardo, mutuo, junto, hbrido, treballa (ides de
nuance , de modration ou de mlange ).
Or il s'avre que ces termes engagent la combinaison dun trait bilabial ou nasal et dun trait dental, des
traits constituables en capacits formelles. Nous avons donc opt pour l'invariant {M-T} : [m], en tant
que seul phone situ au croisement de l'axe des nasales et des (bi)labiales, et [t] pour sa proprit
dentale, le son non vois tant choisi par dfaut.
En loccurrence, il est possible de relever quelques cas dnantiosmie lintrieur mme de la structure
saillancielle. Nous allons proposer tout d'abord deux rapports smantiques distincts semblant en relever,
soit quatre ralisations smantiques au total. Commenons par meteco, mudar et mudjar face nativo
qui renvoient manifestement des ides antagonistes.

2.1.1 Lopposition entre meteco, mudjar, mudar, d'une part et nativo, d'autre part : mouvement
/ changement vs. non-mouvement / non-changement
A la diffrence de mudar, mudjar et de meteco, on pourrait admettre que le terme nativo ne dsigne pas
une notion de changement mais, au contraire, celle de statisme , de non-changement . Cest ce
que montre lnonc suivant :

(1) Presenta un sueo pero tambin el profundo debate en torno a nuestra identidad : Debera
nuestra cultura ser nativa o importada; india, espaola, norteamericana o francesa?
19


On discerne bien l'opposition entre le mouvement de importar et le statisme de nativa. ce titre, les
trois premiers termes pourraient tre en corrlation nantiosmique avec celui-ci, car leurs capacits de
rfrentiation respectives peuvent sopposer tandis que les racines [n-t] et [m-t] ou [m-d] sont toutes des
capacits formelles procdant potentiellement de la saillance {M-T}.

(2) Todo lo que en el fondo termina en la guerra al meteco, al maqueto, al forastero, al inmigrante,
al peregrino, empieza en una especie no de ley, pero s de costumbre de trminos comarcales o
regionales.
20


(3) Nativos y metecos; a falta de querernos, comemos y bebemos. Nuestros rituales, como los de
todos los convertidos recientes, son bien rgidos.
21


On remarque mme dans ce dernier exemple la volont de poser les deux nantiosmes clairement en
vis--vis. L'nantiosmie devient ici un mcanisme corrlatoire qui permet au systme de donner une
cohrence aux analogies formelle et conceptuelle. De plus, cette tendance apparat moins contraignante,
voire conomique, pour la mmorisation de mots lexicaux en vitant linstauration de nouvelles
structures saillancielles.
L'on pourrait galement voquer la notion de mlange , mais d'autres mots co-structurels nous
semblent plus pertinents pour cela. Il s'agit de neto / ntido en opposition teir, par exemple.

18
La structure reprsente par lidophone en anglais est toutefois paramtre diffremment. Voir Bottineau, Le
cognme <M>, marque linguistique de la prsence de lauteur dans les grammmes anglais , p. 110, 119.
19
Fuentes, El espejo enterrado, p. 312.
20
Jimnez Losantos, Lo que queda de Espaa. Con un prlogo sentimental y un eplogo balcnico, p. 371.
21
Futoransky, De Pe a Pa (o de Pekn a Pars), p. 69.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

6
2.1.2 Des lexmes de teir et tinta par rapport aux doublets neto et ntido : mlange vs non-
mlange
Au contraire de teir, neto ou ntido dsignent un non-mlange , soit la clart , la puret . Il
nest donc pas impossible de percevoir ici aussi deux exploitations smantiquement contraires de la
saillance. Lon note mme que la correspondance inversive des traits phontiques prsents dans teir
[ter] et neto [nto] / ntido [ntido], soit dentale puis nasale et nasale puis dentale respectivement, est
iconique dun rapport nantiosmique
22
. En loccurrence, nous pouvons dire que si teir reprsente une
tension entre deux lments A et B , neto et ntido dsignent lun des deux lments
indpendamment de lautre, cest--dire la non-tension , sous l'angle du non-mlange .
.
On remarque galement quau niveau conceptuel, au contraire du niveau smantique, lnantiosmie se
manifeste de plusieurs manires. Si avec nativo et meteco, mudar ou mudjar, lon constate une
corrlation nantiosmique base sur le non-changement par rapport l'ide de changement ,
dans le cadre de la mme structure, on peut concevoir une opposition de neto / ntido, soit de non-
mlange vs. mlange , par rapport mezcla, matiz, mitigar ou, plus proches formellement, teir,
tinte et tinta. Lnantiosmie met ainsi en exergue le dficit de spcification dune saillance sur le plan
smantique. En effet, le concept de tension entre un lment A et un lment B implique tous ces
sens et d'autres encore que nous aurions pu voquer tels le passage et le non-passage (e.g. tapia /
tapa vs. entrar, atravesar). Mais l'nantiosmie peut aussi transcender les structures saillancielles. C'est
ce que nous constatons avec la plurivocit de traba ( lien vs. entrave ).

2.2 Enantiosmie et altrit saillancielle
Nous allons dsormais traiter de ce cas ambigu, ce cas qui amnerait penser ncessairement une
exploitation nantiosmique : traba. Ce terme entre en effet rsolument dans la structure saillancielle en
{M-T} que nous avons voque en tant quvoquant le sens de jonction entre deux points , souvent
mtaphorique, ce que confirme le corpus :
(4) Durante la travesa [Maurice Chandler] traba amistad con la familia Warren Lloyd, de Los
Angeles [sic], que marca su vida durante los aos sucesivos.
23

Or, nous avons galement lvocation possible par traba de la notion d' entrave , ce que dmontre
l'nonc suivant :
(5) Lejos de ser una traba para alcanzar esos objetivos, la Constitucin vigente crea los cauces
jurdicos apropiados para llegar a ellos.
24

Cette ide d entrave pourrait d'ailleurs apparatre contraire ce que dsigne la majeure partie des co-
structurels, soit celle d empchement de la jonction entre un lment A et un lment B . Il pourrait
donc sagir dune exploitation nantiosmique.
Cependant, avec le principe de la saillance, un nouveau problme se pose car cette ralisation
smantique pourrait tre aussi due la sollicitation potentielle par traba d'une saillance distincte et
galement autorise par sa propre signifiance. Nous pensons ici la structure en {TR} lie au concept
de la difficult et compose notamment de trincar, triscar, trepar, trabajar, torcer, trinar, (es)tragar,
deturpar, certains autres mots en tra- (tranco, traccin, atravesar, etc.), non lis
tymologiquement
25
. Or, si les ides de jonction et d' obstacle sont lies dun certain point de
vue, du fait quune entrave puisse tre place horizontalement ou en diagonale pour barrer la route, la
notion transversale de difficult est galement prsente chez traba, ce qui permet de le mettre en
regard avec les constituants de la structure en {TR}.
Nous nous trouvons ici face une exploitation de plusieurs aspects du rfrent qui conduit cette
plurivocit. Pour tablir avec un certain degr de certitude la pertinence de lune ou de lautre
hypothse, il faudrait disposer de statistiques doprativit et de systmaticit de chaque phnomne
(taux d'exploitation de l'nantiosmie ou d'une autre saillance) grande chelle, donnes pouvant

22
C'est ce que nous nommons un cas nantiomorphie. Cf. infra 3.2.
23
Prensa, Artes , paragraphe n26.
24
Prensa, La reforma es innecesaria, no inoportuna , paragraphe n30.
25
Voir propos des mots en tra- , le brillant article de M-F. Delport, 1984, Trabajo, trabajarse, tude lexico-
syntaxique in J. Roudil (dir.), Cahiers de linguistique hispanique mdivale, n 9, Paris, ENS Editions, p. 99-
162. Les mots en tra- pourraient en quelque faon constituer un paradigme de la structure en {TR}. Voir ce sujet
Grgoire, Pour une exploration du signifiant lexical espagnol, p. 383-391.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

7
dailleurs tre propres chaque systme linguistique. Nous en sommes encore loin pour lheure. Nous
pouvons en revanche constater que plusieurs mots de la structure en {TR} dsignent une difficult
dans un passage ou un parcours : tropezar, trote, estorbar, tribulacin, trismo, trenque. Par ailleurs, sur
les cent vingt et un mots de la structure en {M-T}, une minorit seulement fait l'objet d'une actualisation
nantiosmique
26
. Nous pouvons donc penser une actualisation directe de {TR} pour ce sens
d' entrave . Au rsultat, il pourrait y avoir, en discours, insistance sur un angle de vue ou sur un autre,
ce qui impliquerait la sollicitation de la saillance correspondante.

3. De linversion (sub)morphologique iconique dune opposition smantique : le phnomne de
lnantiomorphie

3.1 Autour de la saillance {nasale x vlaire}

Au cours de llaboration dun rpertoire non exhaustif de mots contenant une nasale et une vlaire
contigus ou non, nous nous sommes aperu quun grand nombre de vocables voquaient les ides de
rtrcissement ou, soit directement soit indirectement, de rduction (de la taille ou de leffort) .
Nous pensons pouvoir expliquer ce potentiel macro-smantique par le processus articulatoire mergeant
de la combinaison dune nasale et dune vlaire qui suppose le contact de la langue et du voile du palais.
Cette jonction obstrue le passage de lair dans le canal nasal au niveau du naso-pharynx et implique un
rtrcissement ce niveau, soit presque une mini-asphyxie . Par ailleurs, lactivation des muscles
constricteurs du pharynx amplifie la potentialit de rfrentiation lide de rtrcissement ou de
rduction . Cela est confirm par lexistence suppose dune racine indo-europenne *gen- (
articulation , angle ) do procdent les vocables fr. genou ou esp. ngulo, par exemple
27
. Nous
avons ensuite identifi deux paradigmes smantiques : celui de la picaresque au sens large en tant
que mentalit visant de prs ou de loin une rduction de leffort (cf. supra), et celui du
rtrcissement au sens strict. C'est le second qui nous intressera ici. Il fdre de nombreux mots
dont ngulo, angustia, -gono, guincho, rincn / esquina, cono, renco / rengo, cngulo, entre autres.

3.2 Les deux nantiomorphes esquina et rincn
Esquina ( coin sortant ) et rincn ( coin rentrant ) dsignent tous deux un angle en tant
que rfrant des types de coins . Mais ces deux termes mritent une tude part. Ils sont en effet en
correspondance inversive -inc- [ink] et -quin- [kn] tout en dsignant des objets phnomnaux eux-
mmes symtriquement inverss. Cest ce que lon pourrait nommer un cas dnantiomorphie
28
. Outre
la divergence sur le plan prosodique, linversion est notable la fois dans les domaines linguistique et
extralinguistique. Par ailleurs, ni esquena ni espina, tous deux paronymes de esquina, ne possde le
pouvoir dvoquer lide dun coin sortant et l'on est en droit de penser que cest prcisment parce
quils ne sont pas pareillement structurs. Il est loisible denvisager que le paradigme smantique de
l troitesse , lui-mme issu de la saillance {nasale x vlaire}, suffise voquer lide d angle ,
sans quen soit prcise la nature (entrant ou sortant). Et de la mise en regard des deux termes co-
structurels nat lnantiomorphie.
Ainsi, l o le franais ncessite une prcision pour viter lamphibologie (coin x rentrant vs.
sortant), lespagnol use, pour sa part, de la correspondance inversive. En loccurrence, cest donc cette
smiosyntaxe
29
, cette architecture prcise du signifiant, qui permet linguistiquement lexploitation

26
Voir Grgoire, Pour une exploration du signifiant lexical espagnol, p. 618-639.
27
Voir ibid., p. 214. On retrouve le principe de la dimension sensorimotrice des actes de nomination et de
communication proche de lenaction. Pour la racine, cf. Pickett, The American Heritage., Dictionary of the
English Language, s.v. *gen-
28
Les nantiomorphes sont form[s] de parties identiques disposes dans un ordre inverse par rapport un point,
un axe ou un plan de symtrie (Le Robert, s.v.). Ce phnomne reprsente un haut degr diconicit. Il demeure
rare quoique nous ayons dtect un autre cas dans cet article : neto dans son rapport teir.
29
Cest--dire la syntaxe des lments lintrieur dun mme signifiant. Prcisons dailleurs que le systme
espagnol accorde la smiosyntaxe une porte accrue dans la mesure o y est souvent prfre une opration
morphologique plutt que syntaxique (cf. morphmes dsinentiels de la conjugaison, usage renforc des suffixes
diminutifs et augmentatifs, superlatif en simo, etc.) Cette ide n'avait pas chapp Maurice Toussaint pour qui :
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

8
iconique de cette relation particulire entre esquina et rincn. Ajoutons enfin que liconicit repose
galement sur le fait que ces segments inverss possdent une des proprits des rfrents voqus car
ils entretiennent comme eux une relation de dpendance rciproque intrinsque. Les inverses comme les
coins rentrant et sortant nont lieu dtre en tant que tels que lun par rapport lautre.
Ajoutons enfin que cette saillance est actualise dans ce sens de rtrcissement provoqu par
un angle, mais pour ce qui est de l'angle vu comme rupture d'une ligne , on pourra penser
l'actualisation de la saillance {SK}, existant galement sous forme d'idophone en anglais et lie la
notion de plan de coupe (cf. ang. square ; esp. disecar, mascar, brusco, tascar, entre autres)
30
. Or,
des deux signifiants en cause, esquina est apte tre intgr cette nouvelle structure saillancielle,
tandis que langle sortant reprsente bien une telle rupture linaire que ne dsigne pas langle
rentrant. On en a confirmation avec lexpression doblar la esquina qui comparat dans lnonc suivant :
(6) Vete , le dije yo con mi enfermizo cerebro. Entonces se llev una mano al sombrero, y
sujetndose con la otra el levantado cuello de la chaqueta, abandon el alero y dobl la esquina y
desapareci de mi vista, mojndose como un enamorado, o como un perro.
31

Ainsi, doblar el rincn, quoique possible, savre difficilement utilisable pour des motifs chercher
notamment au niveau submorphologique.
32


4. Conclusions provisoires. Utilits de lnantiosmie en cohrence avec le postulat de lunicit du
signe

4.1 Statut de lnantiosmie et rapports au sens discursif
Nous pouvons dduire des observations faites ici que lnantiosmie repose sur un rapport signe /
rfrent avec les ralisations smantiques opposes de mlange vs. non-mlange ou de
traverse ou de jonction et d entrave . Elle est galement base sur un rapport concept /
rfrent avec la possibilit au niveau conceptuel de poser une srie de ralisations smantiques opposes
ressortissant de la mme structure saillancielle : la tension entre un lment A et un lment B et la
non-tension entre les deux lments . L'nantiosmie tablit en cela un lien entre les diffrents
niveaux de gense de la forme et du sens : submorphologique, linguistique et discursif.

4.2 Une figure danalogie ?
La thorie de la saillance permet de montrer que lnantiosmie peut apparatre comme ce que nous
nommerons volontiers une figure danalogie en tant que mcanisme mis la disposition des sujets
parlants pour lier (dys)analogiquement deux vocables ou plus en une synchronie donne ou en
diachronie
33
. Il sagit donc en loccurrence galement dun moyen de concilier invariance et contrainte
systmatique des formes. Or, comme pour les autres figures danalogie, lnantiosmie est galement
mmorisable puisquon la retrouve en dautres endroits du systme, et elle peut de ce fait tre
approprie par les locuteurs en des circonstances dictes par le signifiant-signifi. Cest en quelque sorte
la prise en compte de l'ambigut sur laquelle insiste Larue-Tondeur, comme instauratrice de la
flexibilit ncessaire l'volution et la crativit lexicale, et qui s'avre constatable au niveau
submorphologique. La linguistique du signifiant pourrait donc voir, notamment en lexicologie, en
considrant linvariant non sur le plan formel mais macro-smiotique, une compatibilit entre l'unicit

le signe serait [...] doublement motiv : par les formes kinsiques qui le composent, et par la forme des
organisations dont il est partie intgrante. (Toussaint, analogiques , p. 348.)
30
On retrouve dj une trace en indoeuropen classique, voir Pickett, The American Heritage., Dictionary of the
English Language, s.v. *sker 1.
31
Maras, Corazn tan blanco, p. 312.
32
Voir Google.es (s.v.) consult le 2 septembre 2011, qui recense moins dune vingtaine de cas de ce syntagme
tous les temps. Ils pourraient tre imputables dautres faits analogiques relevant du niveau discursif ou
extralinguistique.
33
Dautres mcanismes existent tels notamment la relation synthtique / analytique (e.g. estar, sitiar), le rapport
vois / non vois (e.g. sitiar, asediar), ou la correspondance phono-commutative (e.g. latente / patente). Pour un
approfondissement et dautres figures danalogie, voir Grgoire, Pour une exploration du signifiant lexical
espagnol, p. 554-564. Ces mcanismes-l oprent plus dans le domaine formel.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

9
des signifiants, l'irrductibilit une systmatique stricte de type morphologique et le phnomne de
lnantiosmie.


Rfrences bibliographiques

Arriv, M., 2005, Langage et psychanalyse, linguistique et inconscient, Limoges, Lambert-Lucas.
Bohas, G. et Dat, M., 2003, Un aspect de liconicit linguistique en arabe et en hbreu : la relation du
signe linguistique avec son rfrent , in P. Monneret (dir.), Cahiers de linguistique analogique : Le mot
comme signe et comme image : lieux et enjeux de liconicit linguistique, Dijon, A.B.E.L.L., n 1, juin
2003, p. 15-33.
Bottineau, D., 2003, Iconicit, thories du signe et typologie des langues , in P. Monneret (dir.),
Cahiers de linguistique analogique: Le mot comme signe et comme image : lieux et enjeux de liconicit
linguistique, Dijon, A.B.E.L.L., n 1, juin 2003, p. 209-228.
____, 2005, Le cognme <M>, marque linguistique de la prsence de lauteur dans les grammmes
anglais , in D. Banks (dir.), Les marques linguistiques de la prsence de l'auteur, Paris, L'Harmattan.
Chevalier, J.-C., Launay, M. et Molho, Maurice, 1988, Sur la nature et la fonction de lhomonymie, de
la synonymie et de la paronymie in C. Fuchs (d.), Lambigut et la paraphrase. Oprations
linguistiques. Processus cognitifs. Traitements automatiss, Centre de Publication de luniversit de
Caen / CNRS, p. 45-52.
Corominas, J. et Pascual, J., 2006 [1980], Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, 6
vols., Gredos, Madrid.
Grgoire, M., 2010, Exploration du signifiant lexical espagnol [structures, mcanismes, manipulations,
potentialits], thse de doctorat en linguistique espagnole, Paris, Universit de Paris-Sorbonne, 745 p.
____ (sous presse), De la thorie de la saillance. Illustrations par le prisme de trois verbes espagnols
sitiar, cercar et asediar ( assiger ) in D. Bottineau (dir.), Cahiers de Linguistique Analogique, n7,
Dijon, ABELL.
____, paratre en 2012, Cuco et ganga, de drles doiseaux , communication prononce le 13 juillet
2011 au Colloque International Langages et Signification dAlbi, paratre aux ditions du Mirail en
juillet 2012.
Guiraud, P., 1986 [1967], Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Payot.
Hagge, C., 1985, LHomme de paroles, Paris, Fayard.
Larue-Tondeur J., 2009, Ambivalence et nantiosmie, thse de doctorat en sciences du langage,
Nanterre, Universit de Paris Ouest-La Dfense.
Pags S., 2010, De la prtendue valeur duelle du suffixe -n en espagnol , Actes de la journe de
Linguistique Compare des Langues Romanes 2009, Studia UBB, Philologia, LV, 4.
Philps D., 2002, Le concept de marqueur sub-lexical et la notion dinvariant smantique , in P.
Larrive (dir.), Travaux de linguistique [revue internationale de linguistique franaise]. La notion
dinvariant smantique, n
o
45, tome 2, Paris, De Boeck, p. 103-123.
Pickett, J. (dir.), 2000, The American Heritage., Dictionary of the English Language.
Appendix I. Indo-european roots, Houghton Mifflin Company, Boston.
www.bartleby.com/61/.
Real Academia Espaola, 2001, Diccionario de la lengua espaola, 22
me
dition, Madrid (DRAE).
Rey, A. et Rey-Debove, J. (dirs.), 2002, Le Robert, Paris, Editions Le Robert.
Toussaint, M., 2003, Analogiques , in P. Monneret (dir.), Cahiers de linguistique analogique: Le mot
comme signe et comme image : lieux et enjeux de liconicit linguistique, Dijon, A.B.E.L.L., n 1, juin
2003, p. 331-350.

Corpus

Fuentes, C., 1992, El espejo enterrado, Mxico, Fondo de Cultura Econmica.
Futoransky, L., 1986, De Pe a Pa (o de Pekn a Pars), Barcelona, Anagrama, 1986.
Moteur de recherche de Google Espaa : www.google.es.
Jimnez Losantos, F., 1995, Lo que queda de Espaa. Con un prlogo sentimental y un eplogo
balcnico, Madrid, Temas de Hoy, p. 371.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

10
Maras, J., 1994 [1992], Corazn tan blanco, Barcelona, Anagrama.
Prensa, 1980, Artes , El Pas, 02/08/1980, Madrid, Diario El Pas, S.A.
Prensa, 1992, La reforma es innecesaria, no inoportuna , La Nacin, 08/07/1992, Buenos Aires,
Asociacin Argentina Corpus.


Michal Grgoire est actuellement ATER lUniversit Blaise Pascal Clermont 2, o il enseigne la
linguistique espagnole et gnrale, la traduction et la didactique. Sa thse, rdige sous la direction de
Marie-France Delport et soutenue en novembre 2010 reprsente une tentative de rationalisation du
lexique espagnol par le prisme des signifiants qui le composent, en y observant notamment des lments
submorphologiques aptes structurer des groupes entiers de vocables. Ses derniers travaux portent sur
lexplication du rejet de l homonymie et de la synonymie ainsi que sur une application de la
thorie de la saillance au discours publicitaire.
h
a
l
s
h
s
-
0
0
6
5
2
0
9
9
,

v
e
r
s
i
o
n

1

-

1
4

D
e
c

2
0
1
1

Vous aimerez peut-être aussi