Vous êtes sur la page 1sur 10

lOMoARcPSD

Apuntes Vocabulario Francs Temas 1-11.pdf

Lengua Moderna I. Lengua Extranjera: Francs (UNED)

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

TEMA 1
Metteur

director

la salle manger

comerdor

rougeaude

colorada

professeur

profesor

poli/-e

educado/a

la pice

habitacin

lvres

libros

le rayon

estantera

leve

alumno

la table

la mesa

quelques

algunos

le bureau

escritorio

aussi

igual

la chaise

silla

manger

comer

le cabinet de travail

despacho

se trouve

se encuentra

jeune

joven

fentre

ventana

gai/-e

alegre

au milieu

en el medio

lvres

labios

deux cts

los dos lados

petit vieux

viejecito

autour

entorno a

barbiche blanche

perilla blanca

autres

otros

timide

tmido

jouer

da

Que font-ils?

Qu hacen?

bonne

criada

arriver

llegar

est la maison

est en casa

ouvrir

abrir

attendre

esperar

prvenir

avisar

descendre

bajar

apparatre

aparecer

bonjour

buenos das

venir

llegar, venir

au revoir

adis

mademoiselle

seorita

merci

gracias

madame

seora

s'il vous plat

por favor

monsieur

seor

1- un

11- onze

21- vingt et un

40- quarante

2- deux

12- douze

22- vingt-deux

50- cinquante

3- trois

13- treize

23- vingt-trois

60- soixante

4- quatre

14- quatorze

24- vingt-quatre

70- soixante-dix

5- cinq

15- quinze

25- vingt-cinq

71- soixante et onze

6- six

16- seize

26- vingt-six

80- quatre-vingts

7- sept

17- dix-sept

27- vingt-sept

90- quatre-vingts-dix

8- huit

18- dix-huit

28- vingt-huit

100- cent

9- neuf

19- dix-neuf

29- vingt-neuf

101 cent un

10- dix

20- vingt

30- trente

1000- mille

au bout d'un moment

al cabo de un rato

le salon

saln

la lumire baisse

luz baja

obscurit totale

oscuridad total

le salon est le mme

el saln es le mismo

revenir

volver

lumire de fin de jour

luz crepuscular

verano

la table de rveillon

la mesa de fin de ao

la sonnette

el timbre

disparatre

desaparecer

frle

dbil

ancien/-ne

antiguo

tlphone

telfono

tnue

suave

personnages

Personajes

TEMA 2

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

Qui est-ce?

Quin es?

excusez-moi

perdn

Je me suis trom/-e

me he equivocado

Vous voulez quelque


chose?

Quiere algo?

est sur le pas de la porte

est en el umbral de la
puerta

marche vers elle


(marcher)

camina hacia ella


(caminar)

est tonn/-e

est asombrado/-a

O sont-ils?

Dnde estn?

chien/-ne

perro/a

musicien/-ne

msico/a

bon/-ne

bueno/a

lion/-ne

len/leona

fils

hijo/s

voix

voz/voces

nez

nariz/narices

joournal

peridico

tage

planta/piso

connatre

conocer

aller

ir

vouloir

querer

savoir

saber

vivre

vivir

premier

primero

sixime

sexto

deuxime

segundo

septime

sptimo

troisime

tercero

huitime

octavo

quatrime

cuarto

neuvime

noveno

cinquime

quinto

dixime

dcimo

donc

pues

all

le pupitre

el pupitre

l'estrade

el estrado

une craie

una tiza

un tableau noir

una pizarra

Un/des cahier/s

cuaderno/s

Un/des crayon/s

lapiz/-es

un/des stylo/s

pluma/s

un/des encrier/s

tintero/s

un/des crayon/s bille

bolgrafo/s

Une lampe

una lmapara

une ponge

una esponja

une pendule

Un reloj de pared

gauche de

A la izquierda de

droite de

A la derecha de

devant

delante

derrire

detrs

Il s'appelle

l se llama

N'est pas beaucoup plus


g que ses lves

No es mucho mayor que


sus alumnos

seulement

slo/solamente

Il a un an de plus que

solo tiene un ao ms que

parler

hablar

trouver

encontrar

Il salue

saluda

Il numre les objets

Enumera los objetos

C'est plus simple

es ms sencillo

Aprs tout

despus de todo

je vous prie

por favor

Quel ge avez-vous?

Qu edad tienes?

continuez

siga

C'est exact

Es correcto

ici

aqu

l-bas

all

sur

sobre (encima)

sous

debajo

prs de

cerca de

loin de

lejos de

au bord de

a la orilla de

souvent

a menudo

ct

Al lado

alors

entonces

s'assesoir

sentarse

prendre

coger

nom

nombre

famille

familia

Personne n'a

nadie

rien

nada

jouer

jugar

classe

clase

TEMA 3

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

TEMA 4

enfant

nio

vieillard

anciano

le/s cuivre/s

cobre (objetos de cobre)

le/s carreau/x

azulejo/s

rouge/s

rojo/a //s

la marmite

cacerola

Est assise

sentada

En bougonnant

refunfuando

matre voilier

conductor de velas

le propritaire

propietario

un magasin

una tienda

riche

rico

veuf/ve

viudo/a

l'habit

traje (uso anticuado)

le chapeau gibus

sombrero de copa

le/s gant/s

guante/s

blanc/s

blanco/s

lgant/e

elegante

souriant/e

sonriente

galant/e

galante

charm/e

encantado/a

dsinvolte

desenvuelto

la soeur

hermana

la tante

la ta

belle (beau)

bella (bello)

une robe vert

un vestido verde

par-dessus

por encima

un tablier

un delantal

coquet/te

coqueto/a

trs en beaut

muy guapa

admiratif/ve

admirado/a

flatteur/euse

adulador/a

la mre

la madre

laquelle

la cual

genoux

rodillas

serrer

apretar

c'est--dire

es decir

flatte

favorece

couloir

pasillo

mariage

boda

vieil ami

viejo amigo

le gantier

guantero

m'avez fait peur

me asust

le pre

el padre

la rue

la calle

costume

traje (uso actual)

tourner

remover, dar vueltas

le mortier

el mortero

changer

intercambiar

Un coup d'oeil
d'intelligence

una mirada complice

fille

hija

fils

hijos

nice

sobrina

la fiance

prometida

a y est

Ya est

a ne fait rien

No importa

C'est comme a

As es

C'est a

Esto es

a, alors

Eso, pues

Qui a?

Quin es ese?

O a?

Dnde?

Quand a?

Cundo?

dire

decir

venir

venir

devenir

llegar a ser

intervenir

Intervenir

parvenir

alcanzar, conseguir

redevenir

venir de nuevo

revenir

volver

se souvenir

acordarse

Comment / comme

como

Pas vrai?

no?

Ne dites pas a!

No digas eso!

Et voil

He aqu

Il faut savoir le porter

Hay que saber llevarlo

parfois

a veces

un chien

un perro

choses

cosas

cher/chre

querido/a

messieurs

seores

mesdames

seoras

mesdemoiselles

seoritas

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

TEMA 5
une royaut de fantasie

una realeza inventada

le royaume

reino

une contre

regin

le jeton

la ficha

ni tel ou tel pays

ni ese o aquel pais

ni tel ou tel rgimen

ni ese o aquel rgimen

la cour d'assies

la Audiencia

la chaire

la tribuna

le plancher

el suelo

le banc

el banco

le box

el banquillo

le barre

la barandilla

au fond

al fondo

au centre

en el centro

surlev/e

elevado/a

au niveau du plancher

a ras de suelo

le bureau de
renseignements

la oficina de informacin

le guichet

la ventanilla

le prsident

el presidente

l'assesseur

el asesor

l'avocat

el abogado

l'acuss

el acusado

le tmoin

el testigo

un enfant assist

un nio acogido

N'a qu'un nom qui lui sert


de prnom

Tiene solo un apellido que


le sirve de nombre de pila

fermier

granjero

apparat

aparecer, entrar

gaganer

ganar

le prpose

el encargado

le client

el cliente

crier

gritar

d'un ton rogue

con voz arrogante

insolent et froce

insolente y feroz

furieux/euse

furioso/a

plus territi que jamais

ms aterrorizado que
nunca

lire

leer

dans votre propre intrt

en su propio inters

attendez votre tour

espere su turno

nom

apellido

pnom

nombre

domicile

domicilio

profession

profesin

C'est faux!

es falso!

Tenez!

Tenga!

beaucoup

mucho

peu

poco

trop

demasiado

assez

bastante

servir

servir

tenir

tener

appartenir

pertenecer

contenir

contener

maintenir

mantener

obtenir

obtener

soutenir

sostener

oiseau

pjaro

un/des pilier/s

un pilar/es

enchevtre

enredado

une/des fort/s

un bosque/s

une/des tente/s

una tienda/s

dresser

levantar

encore ferme (fermer)

todava cerrada (cerrar)

autour d'un feu de camp

alrededor de un fuego de
campamento

c'est le petit matin

es de madrugada

un sentinelle

un centinela

au loin

a lo lejos

un/des baron/s

un barn/es

accroupi/s (s'accroupir)

de cuclillas

casser la crote

tomar un bocadillo

en silence

en silencio

se poser des questions

hacerse preguntas

la question

la pregunta

regarder

mirar

conclure

concluir

avoir mal quelque part

doler algo

malade

enfermo/a

Qui c'est, ce...?

Quin es ese...?

Mais qui est-ce, au juste?

Pero, quin es realmente?

TEMA 6

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

Tu ne me comprends pas

No comprendes

Je ne l'aime pas

No me gusta

d'abord

en primer lugar

mon pe

mi espada

pouvoir

poder

faire

hacer

devoir

deber

aimer

amar, gustar

Sors d'ici

Sal de aqu

te fais rosser

te hago coser a palos

tonnerre

trueno

clairs

rayos

Face face

Cara a cara

desseins

propsitos

les mouches

las moscas

dieu

dios

laide

acogedor

air

aire

habitants

habitantes

le craignent

le temen

Ont peur

tienen miedo

Il n'a que fair de

no necesita, no le importa

Hein?

Eh?

inutile

intil

pauvre

torpe

policier

polica

quelques

algunas

suffisent

Suficiente, basta

trompe

equivocarse

jamais

nunca

au seul

por el solo

ainsi

as

familier

habitante

prouvre

prueba

tache

mancha

manche

manga

car

puesto que

donc

entonces

soin

cuidar

cheveu

pelo

physique

fsico

redingote

levita

dmontre

demuestra

aucun/-e

ninguno/-a

fortune

fortuna

argent

dinero

plis

arruga

genou

rodilla

rvle

revela, demuestra

assis

sentado

l'oeil teint

mirada apagada

besognes

tareas

visage inexpressif

rostro inespresivo

encre

tinta

doigts

dedos

m'embtez

me aburre

tort

equivocado

tmoigne

testimonio

avoir mal

doler

avoir soin

tener cuidado

avoir tort

estar equivocado

avoir faim

tener hambre

avoir soif

tener sed

avoir froid

tener fro

avoir chaud

tener calor

avoir raison

tener razn

moi-mme

yo mismo

nous-mmes

nosotros mismos

toi-mme

tu mismo

vous-mmes

vosotros mismos

lui-mme

el mismo

eux-mmes

ellos mismos

elle-mme

ella misma

elles-mmes

ellas mismas

non plus

tampoco

seul

solo

Quoi de neuf?

Qu hay de nuevo?

de plus en plus

cada vez ms

dranger

molestar

tu plaisantes

bromeas

tout de suite

en seguida

rappeller

llamar

chez toi

en tu casa

Il rit

Se re

rcemment

recientemente

sans plus

sin ms

pas du tout

en absoluto

semaine

semana

TEMA 7

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

TEMA 8

Tu as l'air bien

Tu lo has visto bien

a me fait plaisir de te voir

Es un placer verte

banlieue

suburbios

le clignotant

el intermitente

tout droit

todo recto

autrement

otra cosa

le feu est rouge / vert

el semforo est rojo/verde

mirettes

ojazos

fois

ocasin

le plan

el plano

tourner en rond

dando vueltas

la ceinture

el cinturn

Dtache-toi!

Qutatelo!

allumer

encender

gnant

molesto

ailleurs

otro lugar

cte

lado

pt/-e

fundido/a

lampe

lmpara

lampadaire

farol

a ne fait rien

No pasa nada

a va comme a?

Est bien as?

attends

espera

je me demande

yo me pregunto

ralentis

ve ms despacio

feuilletant

ojeando

J'y suis

lo he encontrado

C'est tout prs

est muy cerca

le mauvais sens

sentido contrario

par le bas

por abajo

ranger ici

aparcar aqu

Il pleut!

Llueve!

Je fais le tour

Doy la vuelta

si on se perd

si nos perdemos

Figure-toi!

Imagnate!

T'en prendre moi

Enfadarte conmigo

Tu peux remarquer

Como puedes ver

pardon

perdn

grill/-e

fundido/a

la voiture

el coche

le mtro

el metro

L'autobus / le bus

autobs

la bicyclette / le vlo

la bicicleta

pied

A pie

onzime

undcimo

seizime

dcimo dexto

douzime

duodcimo

dix-septime

dcimo sptimo

treizime

decimo tercero

dix-huitime

dcimo octavo

quatorzime

dcimo cuarto

dix-neuvime

dcimo noveno

quinzime

dcimo quinto

vingtime

vigsimo

all

l-bas

all

autour

alrededor

prs

cerca

contre

junto a

par terre

al nivel del suelo

devant

delante

derrire

detrs

en haut

arriba

en bas

abajo

au-dessus

encima de eso

au-dessous

eebajo de eso

dehors

fuera

dedans

dentro

partout

por todas partes

n'importe o

cualquier parte

quelque part

alguna parte

nulle part

ninguna parte

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

TEMA 9
la guerre

guerra

la mer

el mar

fentre

ventana

verano

mure

amurallada, tapiada

sur ordre

en orden

heure

hora

en juger

a juzgar

la lumire

luz

puisque

desde

anne

ao

soleil

sol

se couche

se pone

mieux

mejor

la montre

reloj de pulsera o bolsillo

l'air sombre

sombrio

blanc

blanco

qu'autrefois

anteriormente

toile

malla

Il tue les mouches

mata moscas

Il frappe

dispara

sur le comptoir

en el mostrador

vin

vino

un entonnoir

embudo

rempli

lleno

glace

hielo

se promne

se pasea

sort et rentre

se extiende y se retrae

la main

mano

de temps autre

de vez en cuando

pendule

reloj (tipo pndulo)

te fait peine de tirer

te molesta sacar

merci quand mme

gracias de todas maneras

tonnant

asombroso

le matin

la maana

l'horloge

reloj de torre o de pared

Quelle heure est-il?

Qu hora es?

Tu as l'heure?

Tienes hora?

Ils est huit heures

Son las ocho

midi, midi

medioda, a las doce

aprs-midi

tarde

l'aprs-midi

por la tarde

le soir

por la noche

la nuit

por la noche

Quel jour sommes-nous?

A qu da estamos?

Nous sommes lundi

Estamos a lunes

Nous sommes le combien?

A cunto estamos hoy?

Nous sommes le 3 octobre

Estamos a 3 de octubre

lundi

lunes

mardi

martes

mercredi

mircoles

jeudi

jueves

vendredi

viernes

samedi

sbado

dimanche

domingo

l'hiver

invierno

le printemps

primavera

l'autonmne

otoo

janvier

enero

fvrier

febrero

mars

marzo

avril

abril

mai

mayo

juin

junio

juillet

julio

aot

agosto

septembre

setiembre

octobre

octubre

novembre

noviembre

dcembre

diciembre

ensoileille

soleado

nuageux avec claircies

nubes y claros

couvert

encapotado

pluie

lluvia

neige

nieve

vent

viento

La fecha en francs : le + jour + moins + anne (le 3 octobre 2012).


Para referirnos a un da concreto suprimimos el artculo : Dimanche matin Csar a rendez-vous avec ses amis.
Se emplea el artculo para indicar que se trata de algo que afecta de manera general : Le lundi le bar est ferm.
Il fait + chaud, froid
Il/J'ai fait+ trs chaud, froid (hace mucho fro, tengo mucho fro).
En francs no se utiliza preposicin para marcar el momento del da : le matin (por la maana).
L'aprs-midi se traduce como despus de comer, y le soir, cuando empieza a anochecer.

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

La hora en francs se puede decir de dos maneras :


8h

Huit heures

Huit heures du matin

12h

Douze heures

Midi

12h 30

Douze heures trente

Midi et demi

16h

Seize heures

Quatre heures de l'aprs-midi

20h

Vinght heures

Huit heures du soir

20h 10

Vingt heures dix

Huit heures dix du soir

20h 15

Vingt heures quinze

Huit heures et quart du soir

20h 30

Vingt heures trente

Huit heures et demie du soir

20h 45

Vingt heures quarante-cinq

Neuf heures moins le quart du soir

00h 00

Zro heure

Minuit

00h 30

Zro heure trente

Minuit et demi

8 heures prcises

Las ocho en punto

8 heures pile

Las ocho en punto

Vers 8 heures

Hacia las 8

Jusqu'a 8 heures

Hasta las 8

Entre 7 et 8 heures

Entre las 7 y las 8

Il y a une heure

Hace una hora

Dans une heure

Dentro de una hora

a ne fait rien

No importa

Faire l'idiot

Hacer el tonto

Faire jeune, vieux

Parecer joven, viejo

Faire la tte

Poner mala cara

Rien faire

Nada que hacer

Se faire du mauvais sang / souci

Inquietarse, preocuparse

TEMA 10
entretien d'embauche

entrevista

la rle du recruteur

el papel de reclutador

un fauteuil

un silln

Vous n'y pensez pas!

Ni lo suee!

Et d'ailleurs

Y adems

romancire

novelista

roman

novela

Pas du tout

En absoluto

sujet inpuidable

tema inagotable

a tombe bien

viene al pelo

Qu'est-ce que vou venez faire


ici?

pero que viene a hacer usted


aqu?

Et pour quoi faire tout a?

Y para hacer qu?

le prochain

el prximo

Pour tre franc

Para serle sincera

tablissements

instituciones

l'cole maternelle

prescolar

l'cole lmentaire

escuela primaria

le collge

secundaria (11-15 aos)

le lyce

instituto

l'universit

universidad

le bac

bachiller

baccalaurat

bachillerato

avoir l'habitude de

tener costumbre de

par quoi commencer

cmo empezar

je ne vais pas

no voy

a parle de

trata de

Il y a tant dire

Hay tanto que decir

c'est de la poudre aux yeux

es un engao

un truc

un chisme

c'est--dire

es decir

dsordonne

desordenada

longtemps

mucho tiempo

le logement

vivienda

rien n'est neuf

no hay nada nuevo

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

lOMoARcPSD

murs

muros

meubles

muebles

vie

vida

ressemble

refleja

living-salle

sala de estar

bourgeois

burguesa

alors

entonces

un stage

un cursillo

des jolis mtiers

las profesiones bonitas

pendent que vous y tes

ya que lo dice

c'est pas emballant

no es emocionante

maintenant

ahora

jardinire d'enfants

parvulista

a me plat

eso me gusta

a ne doit pas tre bien


sorcier

No debe ser nada del otro


jueves

Ne prends pas cet air coeur

No pongas esa cara de asco

bte

tonta

brevet

certificado de estudios

a fait une paye

hace mucho

tu es cuite

estas aviada, perdida

gamins

chavales

fille

chica

garon

chico

sourdingue

ser duro de odo

ne chipote pas

no seas pesada

tu recherches du boulot

tu buscas trabajo

affiches

carteles

Et allez donc

Y vamos pues

TEMA 11

Verspreiden niet toegestaan | Gedownload door Carmen Bastet (cgssasti@gmail.com)

Vous aimerez peut-être aussi