Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Familles rhnanes
(Deuxime partie)
RI - R3
R2
26. R I. 9 hoc uidens com prehendit m e : om. D r <|[ [et add. Gz] hoc uidens R ie
M u R3 Gz : u. hoc Eb R ie hue uidi Up <[ perturbatus Up M f R l d Sw Sg Gz : conturba
t a Bc turbatus Se tremefactus [timefactus Wf] R ie f sum : fui Gz % et tim or com pre
hendit me R ld R3 : et t. me c. R ie et t. apprehendit m e Up R ie om. Gz [ et adoraui
R lc + d R3 Gz : a. [oraui Dr] enim R lb et oraui R ie 10 f deo : dom ino M f Se <j[ ante
super add. procidens Sw <1 faciem terrae : f. m eam Se terram R ie % et dixit R lc + d : d.
Up d.que D r R ie R3 Gz %mihi dom inus R ie : m. deus R lb + d Ko R 3 m ihi W fN a dom i
nus ad me Gz % ecce tu morieris : tu e. m. Sw e. m. tu Gz ^ quare Up R lc + d : et q. D r
quia Ko W fR 3 quia tu Na <][ praeteristi : peragistis Eb 11 f m eum : dei M u R 3 om. Eb
91 quia R lc+ d+ e Sg Se : quare Up et D r om. Sw Gz % in prim is audisti Up M f R l d Sg
Se : autem a. in p. Bc a. D r R ie Sw Gz 91 uxoris tuae : com paris tui R ie f p o st tuae add.
plus [om. Dr] quam m eam R lb plus quam m e Gz 11-12 f quam tibi uoluntate tua :
om. Gz 11 f quam tibi dedi [d. t. R lb R3] in potestatem R lb + c + d R3 : et [om. Ko] tra-
didi t. p. [mandatimi Na] R ie 12 f ut haberes earn [earn om. Se] in volntate tua [tua
om. Eb] R lb+ c+ d R3 : ne [ut Ko] abires in -tatem tuam R ie f et obedisti [obaudisti
R ld ] R lc + d Gz : o. R lb Sw Sg o. enim R ie Sc 1 illi R lb + d : illa R ie ei Ko W f ei plus
[plus ei Se] quam mihi Sg Se Gz am plius quam m ihi Sw om. Na <1 et uerba m ea prae
teristi : et p. u. m. Ko et m andata m. p. Na om. Gz
VIE LATINE D ADAM ET VE 173
c h . 4 . V o y a g e c l e s t e d A d a m
28. R I. 21 f et cum ista uerba dei [dei om. Gz] audiui R lc Gz : et cum a. verbum
d. R ld et cum haec uerba [hoc R ie ] audissem R ie R3 tunc ergo Up 1 ante prostraui
add. plus R3 iterum Gz % prostraui me in terram et Up R lc + e R3 Gz : om. R l d 1 ado
raui dominum [deum add. Up] Up R lc : a. deum R l d adorans deum Gz oraui d. deum
[deum om. Sw Sg] R ie R3 22 f dicens : et dixi Gz % deus [meus add. Eb] aetem us et
summus R lc+ d+ e : a. d. et s. R3 d. a. s. om nipotens Up deus eterne prim us et unus Gz
9[ et omnes creaturae R lc + d : o. c. [tue add. Sg] Up R3 o.que c. Gz om nis creatura R ie
1 tibi dant Up R ld : t. debent R ie dant t. Gz dat t. R ie <J[ honorem et laudem Up R lc
Ko R3 : 1. et h. R ld W fN a Gz 23 % tu : quia tu Gz *j[ om ne lum en fulgens R ie E b : o. 1.
fulgentis Mu o. 1. R ie Sc Gz omnes fulgens Up om nes Sw (hom inem ) Sg 1 uera lux
R lc + d : et u. 1. Gz 1. u. [una add. Sg] R ie R3 lux Up 3[ et uita R lc : uita Up Ko Sc om.
R ld W f Na Sw Sg Gz 1 incom prehensibilis : irreprehensibilis R ld 24 f m agnitudinis
VIE LATINE D'ADAM ET VE 175
27. E t cum haec u erb a dei audiui, procidens in terram , adoraui dom inum et
15 d ix i: D o m in e o n n ip o te n tis sim e et m isericordissim e deus, snete et pie, non
d eleatu r n o m en m em o riae tuae et m aiestatis 61 sed conuerte an im am m eam , quia
m o riar et spiritus exiet de ore m eo. N e proicias m e a facie tua, q uem de lim o p las
m asti, ne postp o n as, q u am n u tristi gratia t u a 62. E cce uerbum tu u m incendit m e 63.
E t d ix it m ih i deus : Q u o n iam figura cordis tui facta est diligens scientiam 64, prop-
20 ter hoc n on to lle tu r de sem ine tuo 65 usque in saeculum ad m inistrandum m ihi.
28. E t cu m ista u e rb a dei audiui, prostraui m e in terram et adoraui dom inum
dicens : Tu es deus aetem u s et sum m us et om nes creaturae tib i dant honorem et
laudem . Tu es super o m ne lu m en fulgens nera lux et uita incom prehensibilis,
27. S icque conuertens ad dom inum dixit ne proicias me D om ine redem ptor
m undi affacie tu a q uem de lim o terre plasm asti ne postponas q uem nutristi gratia
tua et ecce u erb u m tu u m in ce n d it m e. E t tu deus dixisti m ihi q u ia diligis scientiam
p ro p ter hoc n on to lletu r [84r] sem en tuum a terra usque in seculum .
28. E t ego cum a te haec m elliflua audiens uerba prostratus corrui ad um um et
adoraui te deus dicens tu es deus aetem us et sum m us et om nes creaturae tibi dant
h o n o rem et lau d em tu es su p er om ne lum en lux uera incom prehensibilis m ajestas
27. R2. 14-16 1 et cum m aiestatis sed R I : et dixi R2 3 <J[ conuerte : om. B <][ [et
add. Vf] quia : et B d A u f m oriar : m orior R2 17 f Spiritus B: s. m eus R2a+c Du 1
exiet V f Pb : exit R2a Du exiit B exeat B d Au <][ de ore meo Wh : de [a Vf] corpore [meo
add. Ve V f Pb] Ve Lm R2b+ c f p o st me add. domine [deus Lm] Wh Lm B <J[ po st tua
add. deus [meus add. V f Pb] R2c 1 quem : quoniam Wh <][ limo Bd: 1. terre R2a+b Au
V f P b f plasm asti Lm R2b : form asti Ve R2c formasti me Wh 18 f ne postponas quam
[quem Ve Lm R2c] nutristi [nutristis Ve] gratia tua Ve Lm R2c : nec p. quoniam n. me
g. t .W h et m itigasti g. t. B om. Du <|[ tuum : domini Du % incendit m e : incedit [cecidit
R2b] in [in add. in marg. B d om. Vf] me R2 19 f dixit mihi deus : d. [om. Au] dom i
nus ad m e R 2a+ c B d. dom inus D u % quoniam figura diligens scientiam : om. Du
1 quoniam : propterea quia B f figura cordis tui facta est : in transfiguratione c. t.
factus es R2a-\-c B <][ scientiam : om. R2c %propter hoc [h. om. Ve] Ve Lm B R2c : prop
terea Wh om. D u 20 f de sem ine tuo : a [ad Wh] te femina Ve Wh B d A u V f femina B
Pb de fem ina Lm Du <[ usque in saeculum [scula R2a+c Du] ad m inistrandum mihi
R2a+ c D u : ad m. in s. B
28. R2. 2 1 1 et : om. V f f ista uerba dei : haec u. d. Ve Wh Du R 2c haec u. B hoc
uerbum d. Lm <][ audiui B R2c : audirem R2a Du f prostraui me [me om. B] : procidi Du
9[ in [ad Wh] terram R2a D u : in terra B in ymo [humo Au] R2c et : om. Pb f adoraui :
a. in terra B 22 f deus : dom inus Pb 1 et summus Ve Du R2c : summus Lm B om. Wh
9[ p o st creaturae add. tue R 2a A u V f f dant R2a+c B : dent Du 23 f laudem : 1. in sem-
pitem um Du 23-24 f tu es uirtus uiuens : om. Du <][ super : om. Lm R2c [ omne
[bonum add. B d Au] lum en fulgens Ve Wh B B d Au : 1. o. f. Lm V f f uera lux : lux uera
R2a B B d A u V f (uera ea) Pb 1 et uita incomprehensibilis magnitudinis uirtus uiuens :
incom prehensibilis uirtus R2a B d V fP b uerus (forte pro uirtus) i. B in conspectu tuo
176 J.-R PETTORELLI
uirtus uiuens R ld : magnus atque laudabilis uirtus uiuens Up initio carens et fine
m agna uirtus semper uiuens R ie m agna uirtus uiuens [uiuus Sw] deus R3 m agnitudine
uirtutis uiuens R ie et m agnitudini tue non est finis Gz 24-25 f tibi dant m isericor-
diae tuae : om. Gz 24 f tibi dant R ld Ko W f: t. d. om nia Up t. dat R ie t. dam us R3
omnis creatura det t. Na % honorem et laudem spiritalem [specialem Bc] R lc : h. et 1.
Up h. et 1. s. [spiritualem Sw] uiuentem in etem um [scula Sw] R l d Sw h. et 1. s. uiuenti
[uiuendi Na] in scula [seculorum add. R i e ] R ie Sg 1. et h. uiuenti in scula Sc 1 ut
facias cum humano genere R ie : f. [faciens Sg Se facies Sw om. M u\ cum g. h. R l d R3
propterea fac cum g. h. Up facienti gratiam h. generi [generi om. Ko] R ie 25 f m agna-
lia misericordiae tuae Up R lc + d : mag. per -diam tuam R ie mag. et [om. Sw Sg] -diam
tuam R3
29/1. R I. 26 I ab hinc denuo consequitur D r et [om. R lb Sw] postquam [enim
add. Up] oraui [adoraui R lb Na Sc] dom inum [deum add. R ie ] R lb + c+ e R3 : et p. o.
hoc ad deum R ld om. Gz M ichael archangelus R lc + e R3 Gz : sanctus M. R lb M.
R l d <][ apprehendit m anum m eam Up R l d Gz : -dens m. m. D r app. me R ie com pre-
hendit me R ie R3 27 f et eiecit me R lb M f M u Sw Sg Gz : et proiecit me B c Eb et
eduxit me Ko W f Se om. Na % uisitationis et uisionis dei Up R l d : uisit. uisione d. D r
uisit. d. R ie uis. d. Ko W f R3 Gz iustitie dei N a 27-28 % et tenens M ichael uirgam in
m anu sua : et ponens in m. s. u. M ikael N a t. m anum m eam G z 27 f et tenens M ichael
R lb + c Ko W fS w S g : et M. t. Se t.que R lb 28 f uirgam in m anu sua R ie : in m. s. u.
R lb + d K o W f R 3 f tetigit Up R ie Se: (tegit) Sg t.que D r et t. R lc + d Gz (tetigilem ?)
Sw f circa : intra Sg 28-30 f et gelauerunt in paradisum : om. Gz 28 f et gelauerunt
R ld : et [statim add. R3] congelauerunt [(congelant) Sg] R ie R3 quae [gelauerunt at
add. Up] congelate steterunt R lb et diuisi (sic) sunt abinuicem R ie 29 f donec per-
transiui R ie : usque dum transirem illas R lb et transivi [transiuique R ie transiui-
m usque Se transiebam Sg] super aquas R ie R 3 om. R l d 1 et M ichael pertransiuit [tran
sm it R l d Ko Se iuit Wf] m ecum R lc + d Ko W f Se: et sanctus M. m. transm it R lb et
M. N a om. Sw Sg 1 et : atque Up <] reduxit m e : om. Sw <Kin R lb + d + e R3 : ad R ie 30
1 unde me rapuit Up R ld + e Se : u. m e rapuerat R ie ubi m e r. R ie ubi r. m e D r m eum
Sw Sg 1 in paradisum : om. R ie R 3 f p o st paradisum iterum def. D r usque a d 30.
VIE LATINE D ADAM ET VE 177
m agnitudinis u irtus u iuens 66. T ibi d a n t67 honorem et laudem spiritalem , ut facias
25 cum hu m an o genere m ag n alia m isericordiae tuae.
29/1. E t p o stq u a m oraui dom inum , statim M ichael archangelus apprehendit
m an u m m ea m et e ie cit m e de paradiso uisitationis et uisionis dei. E t tenens
M ich ael u irgam in m anu sua, tetig it aquas, quae erant circa paradisum , et gelaue-
r u n t 68, donec p e rtransiui. E t M ich ael pertransiuit m ecum et red u x it m e in locum ,
30 unde m e rapuit, in p a rad isu m 69.
29a. R L 5 91 apparebit deus m aiestatis suae : om. Sw % deus : enim dom inus
[deus add. 5c] Sc Gz om. R lc 5-6 9[ et ex ore praecepta sua : et dabit m andata ex
ore maiestatis suae Gz 5 f et: om. R lc + d 1 ex: om. R ie 91 dabit [dabitur R lc ] om ni
bus [omnia 5w] m andata et praecepta Up R lc + e R3 : om. R l d 6 9[ p o st sua add. et ipse
deus uisibilis erit omnibus qui custodiunt m andata ipsius Up f et: tunc Up et ibi R ld
sed N a om. Gz 1 sanctificabunt R lc + d : s. eum [populus (sic) eius add. Up] Up Sc -bant
eas Sw s. [-bit Na] ea R ie -bit eos Sg -bitque Gz 91 in dom o [sua add. 5w] Up R ie R3 :
in loco R ie domum Mu Gz (dom ino) E b 6-8 91 habitationis illius aedificabunt
dom um (29b,8) : om. R id 6 9[ [sanctificationis uel add. Mf] habitationis illius m aies
tatis R ie : h. [habitatoris Sw] glorie eius [illius 3] R ie R3 h. sue Gz h. eorum Up 7
9[ ostendet Up W f Na R3 Gz : -dit R lc Ko \ illis deus locum m irabilem [m. om. R3]
m aiestatis illius [sue R ie R3] R lc + e R3 : i. 1. mir. Up m irabilia m agna Gz
29/2. A u d i ite ru m 70, fili m i Seth, caetera m ysteria futura sacram enta m ihi reue-
lata, quae p e r lig n u m scientiae c o m e d e n s71 cognoui et intellexi, quae erunt in hoc
seculo tem porali, qu ae facturus e st deus creaturae suae generi hum ano.
5 29a. A p p areb it deus in fiam m a ignis 72 et ex ore m aiestatis suae dab it om nibus
m an d a ta et p ra ec ep ta sua, et sa n c tifica b u n t73 in dom o habitationis illius m aiesta
tis et o sten d et illis deus lo cu m m irabilem m aiestatis illius.
29b. E t ibi aedificabunt d o m u m deo suo in terra, quam parabit ill i s 14. E t prae-
terib u n t ibi p ra ec ep ta eius et in ce n d etu r sanctuarium eorum et terra eorum desere-
10 tu r et ipsi dispergentur, p ro p ter quo d exacerbabunt dom inum . E t sptim o die
29/2. S icque reu erten s ad filium suum ait aut in m e (= audi m e) seth fili m i
cetera m isteria a d m o d u m arch an a sacram entaque futura sunt m ihi reserata et non
nu lla cognoui qu o m ed en s de lig n o cientiae ;
29a. q u o n iam p re u arica tu m istu d aderii seculum et ea que facta fuerint dele-
b u n tu r siue p e r ig n em siue p e r aquam excepto quos deus reseruabit. Sicque
d em u m de pau cis orbs replebitur.
29b. E t sic edificabunt d o m u m dei seruientque eum ut dignum aderii siquidem
ite ru m re frig e sc et caritas superhabundabit iniquitas.
29/2. R2. 2 <[ audi iterum Ve Lm D u: a. B audiui Wh et i. B2c fili mi Seth R2a+c
D u: f. m i B f cetera m ysteria futura sacram enta : [et a&f. Lm] c. m. [m inisteria Wh] et
sacr. R 2a Du c. m. secreta et sacr. B secreta m. et [et om. Pb] f. R2c <][ mihi reuelata B :
r. m. R 2a D u r. [r. om. V f Pb] sunt m. R2c 3 f per : om. V f f post scientiae add. boni et
mali R 2c <][ erunt R2a [Pb] : erant R 2b B d V f 4-5 f temporali quae in fiamma (29a,
1. 5) : a tem pore [in tem pore Lm Du usque ad tempus B] in quo daturus est deus
flam m am R2 (cf. n. 72)
29a. R2. 5 1 et2 : om. R2 i dabit B : et d. R2a+c Du <][ omnibus m andata : o. genti-
b u s m. R2a+ b om nia m. gentibus R 2c 6 f praecepta sua : praecepta R2a+b B d praece-
pit V f P b \ sanctificabunt in dom o : s. eum in dom um [domos B] R 2a B -cabit [-cauit
Vf] eis dom um R 2c sacrificabunt illi in d. Du <1 habitationis illius m aiestatis : h. i.
R 2a+ b h. sue R 2c 7 <][ et ostendet Lm D u B d Vf: et ostendit Ve B Pb donabit Wh % illis
Ve Lm D u : eis Wh B R 2c <j[ deus : om. R2 % mirabilem Wh Vf: mirabilis Ve Lm R2b Pb
m irabiliter p o st corr. B d 1 illius Wh Vf: sue Ve Lm R2b om. R2c
29b. R2. 8 f ibi : om. D u % deo suo R2a Du : domino d. s. [s. om. Bd] R2c dei sui
B <][ in terra : (intra ?) P b 1 parabit : praeparabit Du parauit R2a B praeparauit R2c ^ et
praeteribunt ibi : et ibi p. R2a B et ibi tunc p. et transgredientur R2c et nisi (?) precepta
eius custodierunt D u 9 <][ et incendetur R2a+c B : om. Du 1 terra eorum deseretur : terre
eorum deserentur [deferentur B deseruentur Pb] R2 10 f propter quod : [et add. Bd]
propterea R2 % exacerbabunt dom inum [deum Ve Lm] R2a B d : -uit B -bant d. V f (exa-
ceruabunt) d. Pb rogabunt D u f et Wh V f Pb : ut Ve R2b B d om. Lm <][ sptim o die : om.
180 J.-P. PETTORELLI
29c. T unc u e n ie t am an tissim u s dom inus degens in terris cum hom inibus.
Sicque im pii d e relin q u e n t p re ce p tu m dei et am ittent sententiam eius.
29d. R I. 21-22 f propter hoc in conspectu dei : om. R ie Sc 21 <][ propter hoc :
om. Gz 1 repellet [-lit Mf] dominus a se im pios R lc : r. [-lit Eb] a se i. deus R l d -lit i.
a se Sw -lit a se i. Sg i. -lit a se Gz r. eos a se ut puniantur in suppliciis etem is Up 1 et
iusti : tune ista (?) Up % fulgebunt R lc Gz : perm anebunt Up R l d Sw Sg 1 sicut sol R lc
Sw Sg : s. [ut Up] sol iustitie Up R l d om. Gz 22 f dei Up R ie : dom ini R l d Sw Sg eius
Gz et R lc + d : sed R ie illi qui Up m ulti R3 Gz purificabuntur per aquam a peccatis
R ie : pur. [purgabuntur No] a pec. [suis add. R ie ] per a. R ld + e R3 per a. a pec. pur. et
regnum dei consequentur Up abluet per a. peccata sua G z 22-25 f consecuti autem
iusto iu d ice: om. Gz 22 f consecuti autem erunt nolentes purificali per aquam R ld : et
qui n. <erunt> per a. sanctificationis pur. ibunt in ignem perpetuum Up post hoc
consurgent alii uolentes pur. per a. R ie om. R ie R 3 23 f e t: iam nimis Up i[ e st: erit
R ie om. Sw f homo : homo ille Up hora E b i[ qui : qui tunc R ie i[ corrigit R lc + d Ko
R3 : regit Up -riget W f -rexerit Na 24 f p o st suam add. et ue illi hom ini qui dies suos
negligi! Up 24-25 f quando erit iusto iudice : quia saluandus erit [est Mu] in indi
cio magno dei et hominis quando m ortalia inquiruntur facta ante deo iusto iudicio R ie
24 quando erit iudicii magni dies Up : postea uero [uere Sg] e. dies iudicii [eius add.
5] R ie R3 et querit iudicia et m agnalia dom ini R l d i[ in om nes m ortales Up : inter
hom ines [omnes Sw] m. [morientes Sg] R l d R3 in hom ines m. (hom inibus m ortalibus
Na) R i e f quaerentur Up : inquerentur M u inquirentur R ie Sc inquientur Eb inquirun
tur Sw Sg 25 f p o st iudice add. at retribuetur unieuique (prout) hoc operatus est Up
VIE LATINE DADAM ET VE 183
29d. P ro p te r hoc re p elle t dom inus a se im pos et iusti fu lgebunt sicut sol in
con sp ectu dei et in tem p o re ilio purifcabuntur per aquam a peccatis. C onsecuti
autem eru n t n olentes p u rific an p e r a q u a m 78. E t felix est hom o, qui corrigit
an im am suam , qu an d o erit iudicii m agni dies in om nes m ortales et quaerentur
facta e orum a deo insto in d ic e 19.
29d. p ro p tere a re p elle t D eus a se im pos et iusti coram eo fulgebunt ut sol puri-
fcabuntur p e r aquam a p eccatis eorum . E t felix aderit hom o qui prius correxerit
an im am suam qu am u e n ie t m agni dei iudicium , quia reddituri sunt de factis pro-
priis rationem .
31. R I. 10 f tunc : et R ie <][ filius eius [eius om. R ie ] Seth dixit [ad eum add. Up]
Up R lc + d Ko Wf: S. f. e. d. Gz d. f. S. Na f. eius S. m em or priorum patris dolorum
[dolorum patris 5c] pro ut ad [(prout) Sg post 5c] interrogationem aliorum [illorum Sg]
dixit R3 31 domine pater Up R ld + e R3 : d. et p. R lc om. Gz 10-11 f forte desiderasti
de fructu paradisi ex quo edebas : opinor te de par. fr. desiderare [de par. fructuum desi
d erato n e Sg de desideratone fructuum par. 5c] de quibus prius ed. [et add. 5w] infir
m atimi fuisse R3 10 1 forte [forsitan Ko forsan Wf] desiderasti R lc + e : ne f. d. R l d f.
-deras Up -deras forte Gz 11 f ex quo Up R lc + d : de quo R ie Gz 1 et [om. R ie ] ideo
Up R lc+ d+ e R3 : et inde Gz St contristati^ iaces : contristaris Up <][ die m ihi et [ut R3
Gz] uadam [uado Bc] R lc + d R3 Gz : d. m. uis ut u. Ko uis pater ut u. Up uis [uir Na]
ut u. W f Na 1 prope R lc Gz : proxim e R l d ad proxim i Up Ko W f 5w Sg ad prxim as
Na ad 5c f ianuas [ianuam Sw] paradisi : portas p. Gz 12-13 f et m ittam portas para
disi : om. R3 12 % et : at Up % m ittam Up R lc + e : -tat Eb -terem M u ponam Gz 1 in :
super R ie caput meum : capite m eo Gz 12-13 f et proiciam portas paradisi : om.
Gz 12 1 ante portas Up R lc + e : ad p. [portam Eb] R l d 13 % et plangam : p.que Gz
VIE LATINE DADAM ET VE 185
c h . 6 . M a l a d ie d A d a m
p e r an g elu m de fru ctu q uo gestis. R esponditque adam noli haec narrare quia non
c o n cu p isco hec que h astruis sed infirm or doloribusque sum fultus. R esponditque
Seth q uid est hoc p a te r noli latere flagito ediscere quid sit dolor.
32. E t re sp o n d it ad am audi m e fili m i quando fecit nos deus m e et euam , dedit
n obis p o testa tem fru ctu s edendi (de) arboribus excepto de arbore scientiae boni et
m ali. D ed itq u e m ihi p a rte m orientis uestreque genetrici partem occidentis.
33. E t ded it nobis d o m inus deus angelos duos ad nos custodiendos uenit
< h > o ra u t a scen d eren t angeli co ram dom ino. Statim ut nos repperit solitarios
hostis n o ste r sedu xit m atrem u estram fecitque earn com m edere de ligno prohibito
et c o m ed it ip sa et d ed it nubi.
34. R epente iratus est dom inus dixitque m ihi quoniam dereliquisti m andatum
m eu m et uerb u m m eu m quod statui tibi non custodisti Ecce inducam in corpore
tuo L X X X plagas diu ersis doloribus ab initio capitis et occulorum et aurium usque
un g u las p ed u m et p e r singula m em b ra torquim ini.
33. R2. 2 4 1 dedit : om. Wh 1 nobis : om. Lm <][ dominus V f Pb : deus R2b dom. deus
R2a om. B d % ngelos duos : (13) a. B d f uenit R2e B : et u. Du u. autem R2c 25-26
f ascenderent angeli absentes essent : inuenit locum diabolus Pb 2 5 1 angeli : om. B
1 in conspectu dei R 2a+ b : in celum ante -ctum dei Bd V f f adorare : ad orandum R2a
B ad adorandum Du om. R2c f statim R2a : et s. Du B d V f om. B 25-26 f inuenit locum
aduersarius diabolus dum absentes essent angeli : ut abs. fuerunt ang. dei [ang. d.
essent Lm] i. 1. d. Ve Lm cum abs. erant [essent Du fuerint B d fuerunt Vf\ ang. [dei add.
Wh] i. 1. d. Wh Du B d V f postquam autem fuerunt ang. domini abs. i. 1. d. B 26 f man
ducarci Ve Lm Du R2c : com ederet Wh B 27 f illicita et [et om. Wh] contradicta R2a :
ill. et contraria B ill. R2c contra dei preceptum Du <][ et m anducauit Ve Lm R2c : et
com edit Wh B om. Du f e i : et sic Du
34. R2. 28 % et statim Du : s. R2a V f Pb s.que B d statim (quod sequitur punctum )
B <][ iratus est nobis Ve Wh : i. nobis Lm R2b est nobis i. R2c <j[ dominus deus : dom. Bd
doni. [om. B ] deus in furore [suo add. Wh] R2a B V f Pb in furore dom inus Du f e t :
om. R2b+c <j[ dixit ad me : d. m ihi R2a+b mihi [mei Pb] dicens R 2c <][ quoniam : quare
P b 3[ dereliquisti R2a D u B d : derelinquisti B deliquisti V f Pb 29 f m andatum meum
R 2a+ c: preceptum Du om. B <][ uerba m ea quod: uerbum meum [meum om. R2c] q.
R2a+ c Du uerbum (post corr.) est (?) B % statui : constitu B <][ custodisti : tenuisti nec
credidisti B 3[ inducam : m ando Du 30 f corpore : corde B d <][ septuaginta plagas dolo
ribus diversis : sept. [30 Bc Pb tres V f octoginta Du] plagas diu. dol. R2b+c xxx pl. de
diu. dol. Wh pl. xxx diu. dol. Ve octoginta diuersos dolores Lm H oculorum et aurium :
et [om. Lm B] o. atque a. R2a+ c B om. Du 31 f ungulas pedum [tuorum add. R2c] Ve
Lm R2c : ungues pedum Wh B plantam pedis Du 1 ante per add. et Ve Wh B B d f per
singula m em bra : om. D u 1 torqueris : torqueberis R2a+c Du torquebaris B % hoc :
haec autem om nia D u 32 f deputauit B d : deputauit [imputauit Lm] m ihi [dominus add.
Du] R2a-\-b V f Pb f in flagellationem cum ardoribus : om. D u f flagellationem :
flam m atione Ve inflam m atione Wh inflatione Lm flatione B d reflectione B inflictione V f
influitione Pb 1 dolorum : d. m eorum R2a+c B <][ una cum ardoribus R2a B : qu(a)rum
una est in ardoribus R 2c 1 hoc autem : haec omnia R2 1 ad me dom inus : m ihi [om.
Pb] d. [deus Du Pb] Lm R2b+ c doni, m ihi Ve Wh 33 f et ad omne genus nostrum : et
[in Lm Du] om ni [omni om. Lm] genere nostro R2a Du et generationi nostre B in
genere m eo et uestro R2c
190 J.-P. PETTORELLI
35. H aec dicens A d a m ad om nes filios suos, com prehensus est m agnis dolori-
bus, et d a m a n s m ag n is uocibus d ice b at: Q uid faciam , infelix p ositus in tantis
do loribus ? E t cum u id isse t eum E ua flentem , coepit et ipsa fiere d ic e n s84 :
D o m in e m eus, in m e tran sfer dolores eins, quoniam ego peccaui. E t dixit ad
A d a m : D om ine m i, d a m ihi p artem dolorum tuorum , quoniam m ea culpa haec tibi
accesserunt.
35. haec dicens adam positus in doloribus cepit gem ere euaque fiere dicens ut
q uid ad te haec d olores accesseru n t quia ego peccaui te (queso subduxi) haec
su p er te sed super m e deb u isse< n > t uenire.
dicta, q uom odo n on tim u isti te m ittere ad im aginem dei et ausa es pugnare cum
ea ? A u t quom odo p ra eu a lu e ru n t dentes tui ?
38. R esp o n d it serpens b e stia uoce h u m a n a 86 : O E ua, Eua, num quid ad nos est
m alicia n o stra ? N o n n e c o n tra uos est dolor furoris nostri ? D ie m ihi E ua, quo
m odo apertum est os tuum , ut m anducares de fructu, quem praecepit dom inus non
m an d u c are ? N unc au tem no n po tes portare, si tibi coepero e x p ro b ra re 87.
39. T une dixit S eth ad b estiam : Increpet te dom inus deus, stupe et obm utesce,
c lau d e os tuum , m aled icte, in im ice ueritatis, confuse, perdite ! recede ab im agine
dei u sq u e in diem , qu an d o iu sserit te dom inus in com probationem perducere. E t
d ix it b e stia ad S eth : E cce recedo, sicut dixisti, a facie im aginis dei. E t statim
re ce ssit a Seth, p a lp a to d e n tib u s 88.
R 2b+ c 1 tim uisti : m etuisti B (cf. Pa) % te mittere ad : ledere R2a+c Du delere B 1 et :
cur R2 1 ausa R2a B B d Pb : ausus Du V f f pugnare : pungere B d <][ cum ea R2a+b :
earn R 2c 12 f aut quom odo [cur R2a Du (cur) B] praeualuerunt [-ere B] denies tui
R2a+ b : om. R2c
38. R2. 13 I respondit serpens : om. Pb <][ bestia : otri. R2 1 uoce hum ana B B d Pb :
u. m agna V f h. u. et dixit Du et dixit u. h. Ve Lm et dixit uiua u . W h f o Eua Eua R2c :
0 E. R2a-\-b 13-14 % num quid ad furoris nostri : non cognoscis quod m alicia nostra
contra nos est super dolori s uestri augm entum Du 13 % numquid ad nos : n. [n. itrt
B ] non ad nos Ve B B d n. si ad nos V f Pb n. non ad uos Lm nonne ad uos Wh 1 est :
om. R2 14 f m alicia nostra Ve (Vf) Pb : m. [milicia Lm] uestra Wh Lm B B d f nonne
contra : non econtra B d uos R2a : nos B R2c 1 est R2a : om. R2b+c 1 nostri Ve Lm V f
Pb : uestri Wh R2b B d 1 die [(dixi) Vf\ mihi Eua R2a+c B : om. Du 1 quom odo : quo-
niam D u 15 f apertum est R2a+ c : apertum fuit Du aperui B <J[ tuum : om. B d ut man
ducares Lm R2b+ c : ut -cas Ve ad -candum Wh ^ de fructu : fructum R2a+c Du fruc-
tum uetitum B praecepit dom inus : dom. interdixit [introduxit B im perauit Du] tibi
R2a-\-b : tibi [dom. add. B d Pb] interdixerat R2c non manducare : ne comederos R2
16 1 nunc autem coepero exprobrare : om. R2
39. R2. 17 f tunc dixit Seth ad bestiam i t. d. S. Wh t. S. d. ad bestiam Lm B t. S.
d. Ve V f Pb iterum S. d. B d d. autem S. Du f increpet te : imperet [imperai Lm] tibi
R2 1 p o st deus add. tuus Ve Wh m eus Du stupe : et stupefacte B d om. L m f c t : om.
R2 18 ante claude add. et Ve Lm Du R2c p ost maledicte add. uermis R 2c <J[ inimice
ueritatis : i. Ve Lm R 2b om. Wh R 2c f confuse perdite Ve Lm : c. et perterrite B d V f c.
et (pertradite) P b c. Wh confuge perdite B om. Du 1 ante imagine add. hac Lm 19
1 quando : in qua R 2a B in quo D u R2c 1 dominus deus iusserit te : i. te d. B i. dom.
d. [tuus add. Ve] R2a i. B d iussit V f Pb iubebit dom. d. Du in com probationem per
ducere : in [om. Ve] -done te [te om. B] perdere Ve Lm R2b cum probatione [et male-
dictione add. R2c] te perdere Wh R2c <[ et dixit bestia ad Seth : d. ei b. Wh d. autem b.
196 J.-P. PETTORELLI
40. S eth autem et m ater eius am bulauerunt contra portas paradisi propter
o leu m m isericordiae, u t u n g e ren t A dam infirm um . E t peruenientes E ua et Seth ad
p ortas p aradisi, tu le ru n t p u lu erem terrae et posuerunt super capita s u a 89 et pros-
trau e ru n t se in terram super faciem suam et coeperunt piangere cum gem itu
m agno, dep recan tes dom inum , u t m isereatur A dae in doloribus suis et m ittat ange-
lum suum dare eis oleu m de arbore m isericordiae.
41. O rantibus autem eis horis m ultis 90 et deprecantibus, ecce angelus dom ini
M ichael apparuit eis dicens : E go m issus sum a dom ino, qui sum constitutus super
40. S icque eu a et seth p e ru en e ru n t ante portas paradisi asp e rsi{t} puluere pros-
trau e ru n t se ad h u m u m cum ing en ti gem itu flagitantes de oleo m isericordiae.
41. O rantibus au tem eis diu ecce archangelus m ichael eis apparens dixit ego
m issus sum a D o m in o et ego constitutus super genus hum anum prepositusque
s. [om. 5c] const, a domino [deo Sc] R3 30 % corpus hum anum : corpora hum ana Up
genus h. Sc <][ tibi dico dei noli : noli Seth Gz % tibi dico Up R lc + e R3 : d. t. R l d et
d. t. D r <][ Seth homo dei R lb + c+ d : [o add. /?J] h. d. S. R ie R3 1 noli : tibi nihil [nihil
tibi Up] prodest R lb <][ lacrimare R lb + d Se : -m ari R ie G z lacrim is <-> R ie frustra
laborare Sw Sg % orando et deprecando Up R lc + d Ko R3 : d. et o. W fN a o. Gz om. D r
31 f propter oleum R lc+ d+ e R3 : p. o. ligni R lb pro oleo Gz ^ ut : quo Sw Sg <|[ p o st
Adam add. oleo misericordie Se <][ pro R lb + c+ e Sw G z : prae R l d Sg Se 32 f corporis
sui : suis Up R ie
42. R I. 33 %dico enim poteris accipere : om. D r <|[ dico enim tibi quia : nunc ergo
Up <][ quia : quod Sg <][ ante nullo m odo add. nunc R ld + e R3 % poteris [poterit Sw] acci
pere R ld ^ e R3 Gz : p. ex eo recipere R ie potes a. adiutorium at rem edium patri tuo
Up 1 nisi [om. Mf] in nouissimis diebus : usque in novissim um tem pus Gz 34 f com
pleti fuerint R lb+ d+ e M fS g Sc: f. c. Gz c. fuerunt Sw repleti fuerint Bc <][ et [om. Mu]
quingenti anni M u R ie : annorum et q. a. Eb et [om. Up] ducenti a. R lb Sg Se anno-
rum et cc minus unius a. R ie et CC a. m inus uno Sw et duo a. Gz 1 ueniet [uenit M f
Eb] super terram R lc+ d+ e Gz : s. t. u. R lb u. Se ueniens Sw om. Sg 35 f po st am an
tis s im a unum uerbum illegibile, fo rte ueniens Sg % [Jesus add.. R ie ] Christus filius dei
R lc + d : C. f. d. uiui Up d. f. C. R ie Sw f. d. C. Sg Se f. d. Gz deus D r 35-36 f et faciet
filius dei : om. R lb (cf. infra 1. 39) 35 1 et faciet resurgere R ie : resuscitare R l d ut
resuscitet R ie R3 qui resuscitare habet Gz 9[ cum eo m ulta R lc + e R3 : cum eo m ulto-
rum Gz tunc resuscitabit R ld 36 f et [tunc R ie Sw 5g] ipse R lc + d + e R3 : ipse est Gz
% Christus filius dei [uiui add. R ie] R lc + d + e Gz : d. f. C. Sw Sg f. d. C. Sc 1 ueniens
Bc R ld Gz : postquam uenerit R ie et R lb om. M f R3 1 baptizabitur in ilum ine Jorda-
nis : baptizan in J. f. Gz 37 f et cum aqua Jordanis : om. D r Na 1 et cum R ie Ko
W f Se Gz : cum Sw Sg et dum R ld dum Up <][ Jordanis : om. Gz % de oleo R lc + e R3
Gz : o. Up R ld oleum D r <][ suae : om. W fN a R3 38-39 f perunget om nes renascendi
sunt : generationes populorum renascentes Gz 38 31 perunget om nes oleum m iseri
cordie : dabitur Sw Sg % credentes in se Up R ie W f Na : creaturas c. in se Ko in se c.
R ld Se c. in eum D r 1 erit oleum m isericordiae Up R l d Ko W f: o. m. e. R ie o. m. Na
sic fiet o. m. D r 39 f hiis Up M f R l d Se : in h. Bc eis Sw Sg (quando) D r om. R ie %
qui renascendi sunt R lb+ d+ e R3 : qui renati s. R ie ^ ex [in B c de Se] aqua et spiritu
sancto : in a. scilicet in sp. s. Gz % in uitam aetem am : habent u. aet. D r prestabit eis u.
aet. Gz 9[ post aetem am add. postea resuscitabit dom inus corpus Ade patris tui et cuneta
corpora mortuorum bonorum atque [et Dr] m alorum R lb 40 f tunc descendens in
terram R lc + d : tunc [ille add. Ko] qui -det in t. Ko W f tunc -det in t. Na quando autem
-dit in t. Sw tunc ascendet Se tunc autem ascendet in t. Sg om. R lb Gz 1 am antissim us
filius dei [dei filius Sw 5g] Christus [Christus om. 5c] R lc + d R 3 : a. [ille add. Wf] d. f.
Ko W f ille f. d. Na ipse C. f. d. [uiui add. Dr] R lb ipse tunc Gz [ [et add. Na] intro-
ducet R lb+ d+ e Sw Sg : et -ducat Se -ducit R ie 41 f A dam : om. R lb Sw Se et add. et
omnes electos qui fuerunt ab initio m undi R lb 41-42 f in paradisum patrem tuum
adam (43, 1) scr. in margine inferiore M u om. B c 41 f paradisum : paradiso D r 1 ad
[et Dr] arborem misericordiae suae D r R ld + e R3 : ad a. s. m. Up ubi est arbor m. Gz
%p ost suae add. et erunt cum eo rgnantes [regnaturi Dr] in scula seculorum R lb
VIE LATINE D ADAM ET VE 199
30 corpus h um anum . T ibi dico, Seth hom o dei, noli lacrim are, orando et deprecando
p ro p ter oleum m isericordiae, u t perungas patrem tuum A dam pro doloribus cor
poris sui.
42. D ico e n im tibi, q u ia n ullo m odo poteris accipere, nisi in nouissim is diebus,
q u ando com p leti fu e rin t q uinqu m ilia et quingenti anni. Tunc ueniet super terram
35 am antissim us C hristus, filius dei, et faciet resurgere corpus A dae et cum eo m ulta
co rp o ra m ortuorum . E t ipse C hristus filius dei ueniens baptizabitur in ilum ine Jor-
danis et, cum egressus fuerit de aqua Jordanis, tune de oleo m isericordiae suae
p eru n g et om nes cred en tes in se. E t erit oleum m isericordiae in generatione et
g en eratio n em hiis, qui ren ascen d i sunt ex aqua et spiritu sancto in uitam aeternam .
40 T unc, descen d en s in terram , am antissim us filius dei C hristus in troducet patrem
tu u m A d am in p arad isu m ad arb o rem m isericordiae suae.
p aradisi. [85v] T ibi dico seth ho m o dei noli lacrim are orando et deprecando prop
ter oleu m ligni m iserico rd iae ut perunguas patrem tuum adam prae doloribus cor
poris sui.
42. D ico en im quia nunc nullum m odo poteris ex eo accipere nisi nouissim is
d iebus quando com p leti fu eru n t quinqu m ilia et quingenti anni. Tunc ueniet super
terram am atissim u s c hristus dei filius resuscitare corpus adae E t cum eo resusci
tare c o rp o ra m o rtu o ru m et ipse christus filius dei uiuens baptizabitur in ilum ine
jo rd an is. D u m egressus fu erit de aq u a jo rd an is tunc oleum m isericordiae suae per-
u n g u et om nes cred en tes in se. E t erit oleum m isericordiae in generatione et gene-
ra tio n em qui re n ascen si sunt ex aqua et spiritu sancto in uitam aeternam . Tunc
d escen d it in terris am atissim us christus dei filius. Introduce! p atrem tuum adam in
p arad iso ad arb o rem m iserico rd iae suae.
43. R I . 42 f tu autem tuum A dam : om. Bc (cf. supra 42,1. 41) f tu : nunc Eb
<][ post uade add. ( ) in terram Sc nunc Gz 9 A dam : om. Ko R3 1 quoniam D r R lc + d
Ko R3 : quia Up W f Na G z f com pletum : im pletum R l d 43 f eius R lb + d Bc W f N a
Sc : sue M f Ko Sw Sg Gz % adhuc R lc + d : a. post R lb + e R3 a. enim post Gz 1 sex :
septem R3 Gz % et1 R lc M u : sunt Eb om. R lb + e R3 Gz 1 exiet anim a eius [eius om.
Eb sua Gz] : a. e. ex. D r %post et2 add. dum [cum J] exierit [tunc add. Wf] R ie R 3 ^
uidebis R lb+ d+ e Sw Gz : -bitis R lc Sc -bunt Sg 44 f m agna : om. R ie Sc <][ et in lumi-
naribus caeli Up R lc + d : om. D r R ie R 3 Gz % [et add. Bc R ld ] haec dicens : hiis dictis
Na 3[ M ichael : sanctus M. [angelus Dr] R ib 45 f statim : om. D r \ discessit: recessit
R ie R3 <][ a Seth : om. Gz %et reuersi : r.que Gz 9[ p o st sunt add. autem Sc % Eua et Seth
R lc+ d+ e Sc : S. et E. Sw Sg S. cum E. Gz E. et S. filius eius ad A dam Up ad A dam
D r <J[ et tulerunt D r R lc Gz : t. R ld attulerunt Sw Sg attuleruntque Up Sc attulerunt
autem Ko deferendo W f Na f secum : statim Eb 1 odoram enta D r M u R ie Sw Sg : od.
m ulta Gz -mentum Bc (odorom entorum) M f adoram enta Up Eb adoram enta que eis
sunt data ab angelo Sc 46 f hoc est R lc + d Sw Sg Gz : id est R ie uidelicet Sc om. R lb
<][ et crocum : c. Sw scrocum W f Na f e t calam item [caiam ite M f calam um M u calca-
num Eb calamites Gz] et Up R lc + d Gz : om. D r R ie R3 1 p o st cynam om um add.
ramum que arboris paradisi Sc et alia m ulta et def. D r usque ad 45
VIE LATINE D'ADAM ET VE 201
43. Tu autem , Seth, uad e ad patrem tuum A dam , quoniam com pletum est
tem pus uitae eius. A d h u c sex dies et exiet anim a eins de corpore et uidebis m ira-
b ilia m ag n a in caelo et in terra et in lum inaribus caeli. H aec dicens, M ichael
statim d iscessit a Sedi. E t reu ersi sunt E ua et Sedi, et tulerunt secum odoram enta,
hoc est n a rd u m et cro cu m et calam item et cynam om um .
43. Tu autem seth uad e ad p atrem tuum adam quoniam com pletum est tem pus
uite eius adhuc sex dies et exiet anim a eius de corpore. V idebis m irabilia m agna
in celo et in terra et in lu m in a ria celi. H aec dicens m ichael statim d issessit a seth.
E t reuersi sunt eu a et seth attu leru n t autem secum odoram enta hoc est nardum et
cro cu m et calim ite et cenam um .
43. R2. 42 tu autem tuum Adam Lm Du : om. Ve Wh R2c B qui loco ser. tunc
angelus tradidit Seth tria nuclea ligni de quo m anducauerunt parentes eius (cf. LC, 10,
W M 137, 6-8) 1 quoniam [nam Wh\ completum est R2a Du : c. est autem R2c ita
im pletum est 43 f eius : eius m ortalis R2c patris tui B <][ adhuc sex dies et : [et add. R2c]
adhuc sex [septem R 2c] d. sunt post quos R2a+c Du intra triduum cum ad patrem per-
ueneris B % exiet anim a eius : a. e. ex. R2a Du a. e. exibit R2c 43-44 % et uidebis
lum inaribus caeli : om. Du 43 % et uidebis : uides Lm uidens Ve Wh B R2c 44 f magna :
om. B 44-45 loco haec dicens a Seth scr. haec grana general ncleos B (cf. LC,
10, W M 137, 9 - 138, 4) 44 f M ichael R ia Du : M. archangelus R ie 45 f statim : om.
R2a+ c D u <[ discessit a Seth R2a+ c : recessit Du f et reuersi sunt Eua et Seth : reuersi
sunt E. et S. et que uiderant narrauerunt id est de angelo et paradiso B (cf. LC 11, WM,
138, 9) tulerunt : attulerunt R2 <][ odoramenta Du V f Pb : adoram enta Ve B B d aro-
m ata Wh Lm 46 f hoc est : scilicet Ve Lm Du R ie om. W h B \ ante crocum om. et R I
1 et calam item B d : et caiam ite Ve caiam ite Lm B calomo V f calanis Pb om. Wh Du
1 ante cinam om um om. et B <][ postea ser. et gauisus est animam m eam B (cf. LC
11, WM, 138, 9-11)
202 J.-P. PETTORELLI
c h . 8 . M o r t e t f u n r a il l e s d A d a m e t v e
44. E t cum p e ru en issen t E u a et Seth ad A dam , dixerunt ei, quia b estia serpens
m o m o rd it Seth. E t dix it A d a m ad E uam : E cce quid fecisti, in duxisti nobis plagam
m agnam , d e lic tu m et peccatum , in om nem generationem nostram . E t hoc quod
5 fecisti, re fe r filiis t u is 91, q u o n iam qui exurgent e x 92 nobis laborantes non suffi
cien t sed deficient et m ale d ic en t nobis dicentes : Q uoniam haec m ala intulerunt
nobis paren tes nostri, qui fu e ru n t ab initio. H aec audiens Eua, coepit lacrim ari et
ingem iscere.
45. E t sicut p ra ed ix it M ichael, post sex dies uenit m ors A dae. E t cum
10 c o g n o u isset A dam , q u ia u e n it h o ra m ortis suae, dixit ad om nes filios suos : Ecce
sum a n norum n o n g en to ru m et trig in ta et cum m ortuus fuero, sepelite m e contra
44. E t cu m p e ru en isset seth et m ater eius ad adam dixerunt ei quia bestia ser
pens m o rserat seth et d ix it adam ad euam V t quid hoc patrasti fiagicium ? om nes
g enerationes que p o st nos a d eru n t m aledicent nos dicentes quoniam hec m ala
in tu leru n t super nos p aren tes no stri qui fuerunt ab initio. H aec audiens eua adm o-
d um ingem essens su sp iria dabat.
45. [86r] E t sicut p raed ix erat m ichael archangelus post sex dies u enit obitus
A dae. H aec prescien s adam u id elice t tem pus m igrandi dixit ad filios suos ecce
h o rtu m d e i 93 in agro h a b ita tio n s illius. E t factum est cum cessasset loqui om nes
serm ones suos, trad id it spiritum .
46. U n d e o bscuratus est sol et luna et stellae per septem dies. E t cum esset
15 Seth am p lecten s corpus patris sui lugens super eum , et Eua, cum esset respiciens
super terram , intextans m an u s super caput et caput super genua ponens, et om nes
filii eius flerent am arissim as lacrim as, ecce M ichael archangelus apparuit stans ad
cap u t A d ae et d ix it ad Seth : E xsurge a corpore patris tui et ueni ad m e, u t uideas
p a tre m tuum , q uid d isp o su it pro eo dom inus deus 94, pro plasm ate suo quia m iser-
20 tus est eius.
f cessasset : -aret R2a+b -auit R2c ^ omnes sermones suos: om. R2 13 f tradidit
R2a+b B d : reddidit V f Pb
46. R2. 14 unde : et R2b tunc Ve V f Pb iterum B d om. Wh Lm <][ obscuratus est sol
et luna et stellae per septem dies : s. et 1. et st. obscurati sunt per 7 d. [d. 7 Bd\ R2c s.
et 1. et st. per [per om. Wh] d. septem [septem d. Wh quattuor d. Du] obscurate [obs
curati Du] sunt R2a Du s. et 1. et st. per septem d. non dederunt lumen B f et cum esset
Seth am plectens : [cum autem add. Lm R2b] S. amplexatus esset [a. est Wh Lm
amplexus esset B am plexisset Du] R2a+b S. uero amplexatus fuit R2c 15 3[ patris sui :
suum Lm <][ super eum B d : desuper R2a B V f Pb om. Du 1 cum esset respiciens super
terram : suspirans R2 16 <J[ intextans manus : intextis [erectis Wh intexis B impositis
Du in dextris Pb] m anibus [suis add. R2a+b] R2 f super caput Ve Lm : s. c. suum [eius
Du] Wh Du R2c sub capite B <][ et caput super genua ponens : ac s. g. R2c [et add. Lm
Du] posuisset [im posait Lm posuit Wh Du] illud s. g. sua [sua om. Lm] R2a Du et
posuisset illius g. super sua B qui postea add. et nuclea predicta in os eius sub ligna
(pro lingua) (cf. LG, 12 WM. 138,13 - 139,1) f et R2a B : et tarnen [cum Bd] R2c om.
Du 17 f po st filii add. et filie R 2c <[ flerent amarissimas lacrimas : fientes amarissime
V f Pb essent [erant Wh B] fientes amarissim e [amare Wh] R2a B B d flebant amarissime
Du 1 ecce Ve Wh B R2c : et ecce Lm D u *][ post archangelus add. dei Ve B R2c 18 f et :
om. B 1 exsurge : exurge Ve Lm R 2b surge Wh surge Seth R2c <1 a corpore patris tui :
desuper corpus p. t. R2a B de capite p. t. [t. p. Pb] R2c om. Du 1 ad me : m ecum R2
1 ut uideas : et [atque Lm B] uidebis R2 19 f patrem tuum quid disposuit pro eo : quid
de ptre tuo disponat [-net Wh] R2a B quid de eo d. [-suerit Pb] R2c quid d. de ptre
tuo Du 1 dom inus deus : d. Ve Lm R 2b dom. Wh d. omnipotens R2c f pro plasmate suo :
om. R lb f quia R2a B B d : qui V f Pb quoniam Du %misertus : misericors Lm 20 f eius :
ei R2a+ c B illius Du
206 J.-P. PETTORELLI
47. R I . 21-22 ^ ecce omnes est eius : om. R lc + e 21 % ecce [et ecce S g Sc Gz
tune R lb et Eb] omnes angeli [dei add. Sg] R lb + d Sg Sc Gz : et uidit omnes angelos
dei Sw % canentes tubis R ld : cantantes t. R lb cantantes Gz coram [cum Sw 5g] eo
stantes et laudantes dominum deum et cum t. c. laudes ei [et Sw] R 3 <][ dom ine deus Up
R ld Sw Sc : d. D r Sg -nus d. Gz 22 f pro plasm ate tuo quia m isertus es eius [ei Sg Sc
eius om. 5w] R ld R3 : quia m. es plasm ati tuo Gz propter [prim um add. Dr] plasm a
tuum quia misericordia tua m agna est circa illud R lb <][ tunc uidit Seth R ie N a Sg Sc
Gz : tunc S. u. R ld tunc u. Ko W fS w exurgens autem S. u. (uidens D r) R lb <1 dom ini :
dei R ie Sw Sg % extensam Rlb-\-d R 3 Gz : -tam R ie om. R ie 23 % ante tenentem add.
et R3 % tenentem Adam R lc+ d+ e Sg Sc : t. anim am A de Sw super A. R lb super corpus
Adae Gz 1 et tradidit R lb + c Gz : t. R l d Sw t.que R ie Sg Sc <][ eum R lb + c Sg Sc : earn
Sw animam Gz om. R ld + e f p ost M ichaeli add. archangelo R l d Ko W fR 3 Gz archan-
gelorum principi R lb <[ dicens : et dixit ei Gz 91 usque in [ad 5w] diem dispensationis
[pensationis R ie et add. Mu] in suppliciis R lc + d + e R3 : usque dum com pleantur
[impleantur Dr] dies supplied sui R lb usque ad supplicia inferni donee ueniat dilectus
filius meus in terris Gz 24-26 f usque ad eum supplantauit : om. D r 24 f usque ad
annos nouissimos R ld + e Sg Sc : [et add. Up] ad a. n. Up Sw usque ad tem pus nouis-
simum R ie om. Gz 1 in quibus conuertam Up R ld + e Sg Sc : in q. -tatur Sw in quo
-tetur R ie et tunc -tetur Gz 25 % luctum [(uotum) Up] eius Up R ld + e Sc : luctus eius
R ie Sw Sg Gz % tunc sedebit supplantauit : quod et factum est Gz 1 tunc sedebit
R lc+ d+ e R3 : ut sedeat Up f in throno illius (eius R ld ) Up R lc + d + e Sg Sc : in loco
eius Sw
47. E cce om nes angeli canentes tubis dixerunt : B enedictus es, dom ine deus,
pro p lasm ate tuo, quia m isertus es eius. Tunc uidit Seth m anum dom ini extensam
ten en tem A d a m et trad id it eu m M ichaeli dicens : Sit in custodia tua usque in diem
d isp en satio n is in suppliciis, u sq u e ad annos nouissim os, in quibus conuertam
25 lu ctu m eius in gaudium . T unc sedebit in throno illius, qui eum supplantauit.
48. E t d ix it iterum d om inus ad M ichael et U riel angelos : A fferte m ihi tres sin-
dones b issin as et expandite super corpus A dae, et aliis sindonibus uestite filium
eius A bel et sepelite A d a m et filium eius. E t processerunt om nes uirtutes angelo-
ru m ante A d am et s a n tif ic a ta est d o rm ido illius m ortis. Et sepelierunt A dam et
30 A bel M ichael et U riel in partibus paradisi, uidente Seth et m atre eius et alio
47. E t ecce angeli can en tes tubas dixerunt B enedictas es D om ine, quia m iser
a is es tue facture. S tatim c o n tem platus est m anum dom ini extensam tenentem dex-
teram adae trad en sq u e m ich aeli dicens sit in custodia tua usq u e in nouissim is
tem poribus in quibus eius lu ctu m conuertam in gaudium . Tunc sedebit in sedes sui
hostis un d e cecidit.
48. T unc m ichael p ra ec ip ie n te D om ino tres sum ens sindones et in uoluit cor
po ra adae et abel, et p ro cessio n es coram illis fecerunt angeli dei et sepelierunt
adam et {h}abel in paradisum . H aec intuens seth et m ater eius aliusque nem o, et
47. R2. 21-22 f ecce om nes es eius : om. Lm Du B d 21 f ante ecce add. et Ve
Wh B V f P b f om nes angeli canentes tubis : omnes [om. V f Pb] a. canentes V e W f B V f
Pb <][ dixerunt : om. B dom ine deus : d. Ve B V f Pb dom. Wh 22 <][ plasmate : blsmate
V f 1 quia : qui B <J[ eius : ei Ve Wh B Ade V f Pb % tunc : iterum B d f Seth : se (?) Ve
1 dom ini Ve Lm B R2c : dei Wh Du 23 f tenentem : et tenuit B <][ tradidit : tradens Du
%p o st M ichaeli add. archangelo Ve Lm R2b+c 1 dicens : et dixit D u om. B d %p ost sit
add. A dam V f P b f tua : om. R 2c 24 f post dispensationis add. eius V f f i n supplied s
Ve Lm R2b : om. Wh R2c % usque : et u. Du u. uidelicet Bd 25 f luctum Wh Lm R2b+c :
luctus Ve 1 eius : suum B d <|[ in throno : super thronum [tronum Ve Wh B] R2 <j[ illius
Wh Lm R2c : ipsius Ve eius R 2b 1 eum supplantauit : seduxit [se dixit Pb] eum Ve Wh
D u R2c eum seduxit Lm se seduxit B
48. R2. 26 f et dixit Lm B R2c : d. Du d.que Ve Wh <][ iterum : om. R2 f dominus Lm
R2b B d Vf: doni, deus Wh deus Ve (domine) Pb <][ Michael et Vriel angelos : M. et
V. archangelos Lm V. et M. a. [archangelos Wh] Ve Wh V. et M. R 2c M. et Gabrielem
archangelos D u V rielem et ad a. 1 mihi R2a B : om. Du R2c f tres : om. Pb 21
1 bissinas : om. D u expandite R 2a+b : extendi te [duas add. V f Pb] R2c f corpus : caput
Wh (cf. Ko) 27-28 f Adae et et pro- : om. Pb 27 f Adae : eius Adae Ve % aliis
sindonibus : alia sindone R2 <J[ uestite filium eius Abel Ve : u. Abel f. e. [suum Du] Wh
R 2b B d V f super corpus A bel filii e. Lm 28 f et sepelite Adam et filium eius : om. R2
1 processerunt : cesserunt Pb (cf. supra 1. 27-28) f omnes : om. Lm Du <J[ uirtutes
angelorum Ve Wh R2c : u. eorum archangelorum B uirtutes Lm angeli Du 29 %ante Adam
Wh Lm B d Vf: cum A. Ve ad A. B (tarnen ?) Pb ^[ illius mortis : m. i. Ve Lm Du R2c eius
m. B m. eius Wh <|[ et sepelierunt : s. autem R I <][ Adam et Abel M ichael et Vriel : [angeli
add. Ve] M. et V. A dam et Abel [filium suum add. R2c] Ve Lm R2c M. et V. A dam et Abel
in m onte E bron (cf. LG, 12, WM, 138,13) B angeli corpus Ade et Abel Wh ipsum et Abel
D u 30 f in partibus paradisi R 2a+ b B d Pb : in -so V f f et alio nemine B : alius nemo Ve
Lm et nem o alius Wh et aliis nem o D u et aliis non R2c 31 f et dixerunt R2a+b : d. autem
208 J.-P. PETTORELLI
50. R I. 40-42 9t sed audite genus hum anum : om. N a 40 91 sed : s. nunc R3 adeo
Gz 91 audite me filii mei R lb + c Eb R3 : a. f. m. M u Ko W f f. m. a. uerba m ea Gz 91 et
facile R lc Gz : i . W f f. uobis Ko Sc f. ergo R lb + d Sw Sg 9[ duas R lb + c : om. R ld + e
R3 Gz 91 tabulas lapdeas et alias tabulas de terra lutea R lc : t. lap. et alias t. lteas de
terra R l d t. lap. de petra et alteras t. de terra lteas et per ignem com pactas 5c t. lap.
et alias lteas Ko W f t. lap. et non lteas Sw Sg t. de terra lteas et duas t. lap. R lb tabu
lara lapideam et aliam tabulara luteam Gz 4 1 9[ in eis R lb + d Ko W fR 3 : in hiis Gz in
eam M f (in ea) Bc 91 m eam et [uitam add. R lb ] patris uestri R lb + c W f: p. u. et m. 5c
p. u. Ade Sw Sg nostram M u uestram E b uestram et p. u. Ko uestram et m. Gz 91 quam
M f R l d Sg Sc Gz : (que) Bc et que R lb et om nia quae Ko W f quod Sw 91 a [de R ld ]
nobis audistis et uidistis [u. et a. D r 5g] R lb + c + d Sg Sc: a nobis u. Sw and. a n. et u.
Ko aud. et u. a n. W fu. et aud. Gz 42-44 91 si per et m anent : et in hoc habetis signum
VIE LATINE D ADAM ET VE 209
n e m in e 95. E t dix eru n t ad eos M ichael et U rie l: Sicut uidistis, sim iliter sepelite
m ortuos uestros.
49. P o st sex uero dies, p o stq u am m ortuus est A dam , cognoscens E ua m ortem
suam , co n g reg am i om nes filios suos et filias, qui fuerunt cum Seth triginta fratres
et trig in ta sorores. D ixit ad om n es : A udite m e, filii m ei, et referam uobis : post
q uam ego et pa te r u e ster transgressi sum us praeceptum dom ini, dixit nobis
M ichael arch an g elu s : P ro p te r praeuaricationes uestras et generis uestri p e c c a ta 96,
in d u cet do m in u s iram iudicii sui prim o per aquam secundo p er ignem . In hiis
d uobus iu d icab it d o m inus gen u s hum anum .
50. Sed audite m e, filii m ei, et facite duas tabulas lapdeas et alias tabulas de
terra lu tea et scribite in eis om n em uitam m eam et patris uestri, quam a nobis
d ixerunt ad eos m ichael et oriel S icut coram uestris hoc peractum est opus obtu-
tibus sim ili m odo p eren d ie uestro s sepelite m ortuos.
49. p o st sex uero dies q u o d m ortuus est adam , cognoscens eua appropinquare
d iem m ortis suae, co n g reg au it co ram se om nes filios suos filiasque et dixit eis
audite m e filii m ei, que refe ra m postquam ego et pater uester transgressi sum us
p ra ec ep tu m dom in i dei in n o tu it nobis m ichael archangelus quod p ropter preuari-
c ationes nostras et p e cc ata generis nostri iudicabit D om inus seculum bis, prim um
p e r aquam secundum p e r ignem , in his duobus iudicabit dom inus om ne [86v]
h om in u m genus.
50. Sed audite m e filii facile tabulas lapdeas et facile tabulas de terra luteasque
et scribite in eis om n em u itam patris uestri que a nobis audistis et uidistis. Si per
R2c 1 M ichael et Vriel : angeli Du <[ ad eos : filiis Ade Wh om. Ve Lm R2b+c 1 post
uidistis add. sepelire B nos [Adam add. Ve Adam et Abel add. Wh] sepelire R2a Du nos
sepelire A dam [mortuos B d\ R 2c 1 sim iliter Ve : sic s. in posterum R 2c ita Wh sic B om.
Lm Du 1 p o st sepelite add. uos Lm et uos Du 32 f mortuos uestros : u. m . B d
49. R2. 33 f sex Ve Lm Du : septem B R2c om. Wh %postquam [quam Wh R2c quod
Ve quando Lm B] m ortuus est A dam R2a+c B : post mortem Ade Du 1 cognoscens
E ua : Eua cognoscens [recognoscens B] R2 <][ m ortem suam : m. B s. m. Pb 34 f post
congregauit add. ad se R2 f filios suos et filias Ve : f. et filias Lm R2c f. [suos add. Du]
et filias suas R 2b filios Wh % qui fuerunt cum Seth triginta fratres et triginta sorores :
scilicet XXX fratres et xxx sorores Wh S. [(et) S. B S. scilicet Ve] cum t. fratribus et t.
sororibus Ve Lm B B d om. D u V f Pb 35 f dixit ad omnes : et d. Eua R2a B et d. Du
dicens R2c ^ me : om. R2 % filii m ei Wh Lm Du R2c : f. mei et filie B f. Ve 35-40 f et
referam filii m ei (50, 1) : om. Du 35 f et : quod R2a quid B R2c 36 f ego : om. B
<][ transgressi sum us Ve B R2c : t. fuim us Wh Lm <][ praeceptum R2a Pb : praecepta Bd
V f m andatum B f dom ini B : doni, dei R ia dom. dei nostri R2c 37 <J[ archangelus : om.
V f Pb f uestras : nostras Ve Wh f et generis uestri peccata : et g. u. [nostri Ve] Ve Lm B
B d Pb super generationes nostras Wh om. V f 3 S f inducet : indicabit Wh super indica-
bit Ve iudicabit R2c subiudicabit Lm superiudicabit B % iram Wh Lm B d V f : ira B ira
sua Pb om. Ve <j[ sui : om. Wh <j[ prim o : primum Ve *][ secundo : postm odum B <J[ in : et
in Ve Lm V f Pb et Wh B B d 39 f p o st duobus add. iudiciis R2a+c % iudicabit dominus :
-bitur B 1 [omne add. B] genus hum anum : h. g. Lm
50. R2. 4 0 1 sed : om. R2 ^ audite me B : a. Lm a. ergo me [me om. Bd] Ve Wh R2c om.
Du (cf. 49,1. 35-40) f et : om. R2 <[ facile : f. nobis R2a+b B d V fo m . Pb %duas tabulas
lapdeas et alias tabulas de terra lutea : t. [t. que Pb] lap. et lteas [(lucearet) ? Pb] de
terra [de terra om. B] R I 41 f m eam et patris uestri : p. u. et matris Du patrum {vel
210 J.-P. PETTORELLI
quod per aquam iudicabit dominus genus nostrum tabule lutee <soluentur> et tabule
lapidee conseruabantur Gz 4 2 S[ si per aquam [primum add. R lb ] R lb + c Se : si prim um
per a. Ko W f sed in aque [aqua Eb] iudicio R l d si [sed et Sw] enim super aquas Sw Sg
1 iudicauerit dominus R ie : d. i. Se -cabit doni, [deus add. Dr] D r R id Sw Sg diiudi-
cabit doni. Up -cauit Ko W f f genus hum anum Up R ie Ko W f: g. uestrum D r g. nos
trum M u R3 gentem nostrum Eb 4 2 - 4 4 St tabulae illae et m anent : tabule lapidee non
dissoluantur et tabule lutee per ignem decoquantur (et) cum dom inus deus per ignem
m undum iudicauerit permaneant Sc 4 2 St tabulae illae de terra lutea [luteae Up] soluen-
tur et tabulae lapideae m anent [perm anebunt Up] Up R ie : t. lutee s. et pereunt sed lap.
perm anent Sw Sg et tabula illa de terra soluitur et tabule lap. perm anent R i d lutee dis-
soluentur et lap. permanebunt R ie tabule D r 4 3 - 4 4 St illae de ignem tabulae : om. D r
4 3 St si autem et m anent : om. R i d Sw Sg % per ignem Up R ie Na : prim um per i.
K o W f \ post per ignem add. iudicabit dom inus genus nostrum Up R ie j tabulae lapi
deae soluentur et de terra luteae coquentur et m anent R ie : t. [om. D r (cf. supra 1. 43-
44)] lap. s. et [t. de terra add. Up] luteae c. et perm anebunt R ib lap. dissoluentur et
lutee (duree Na) perdurabunt R ie 4 4 1 et cum haec dixisset R lc + e R3 G z : h. [om nia
add. R id ] c. d. Eua R lb + d 4 5 SI om nibus [om. D r R ld+ e] filiis suis R lb + c+ d + e : f. s.
Eua Sw Sg Eua f. s. Sc ad omnes Elios suos Eua Gz St suas : om. Sw St in : ad Gz 1 orans :
lacrim is effusis R ib % inclinans R lb + c+ d Gz : flectens R ie (cf. Pa) 4 6 SI adorabat [ado-
rans R ld + e Sc] dominum deum R lc + d + e Sc : orans doni, suum Sw orans dom ino Sg
ad deum Gz om. R ib St et : om. R lb + d St p o st agens add. deo R ib % tradidit R lb + d + e
R3 Gz : emisit R lc
51. R l. 47 St et postquam factum est fecerunt filii eius planctum m agnum super earn
R lc : p. autem factus est fletus R id et p. factus est planctus m agnus Gz post hoc cum
fletu magno R ib fleuerunt [que add. Ko] earn om nes filii eius [sui Ko] R ie fueruntque
ibi [omnes add. 5c] filii eius [bec uidentes et super earn fientes add. Sc et filie add. Sw
Sg] R3 SI et sepelierunt earn R lc + e : et s. e. cum uiro suo A dam Sc s. earn Sw Sg s. e.
om nes filii eius R lb + d Gz 48 1 ante et cum scr. capitulum duodecim um Sc SI et cum
essent lugentes [lugientes R ie] R lc + d + e R3 : c.que e. 1. Gz et erant 1. in tristitia R ib
S[ quattuor dies R lc Sg : d. q. R id Sc xiiii [forte dies iiii] Sw per d. q. R ie Gz per vii
d. D r per m ulta tem pora Up SI apparuit M ichael archangelus [angelus Na] R lc + d + e
Gz : a. M. Sw Sg a. sanctus M. Sc a. enim M. arch. [arch. om. Dr] R ib 49 S[ Seth dicens
R lb + c W f Na R3 : d. ad S. R id Ko d. Gz St hom o dei : o h. d. Sw Seth h. d. Gz SI non
amplius R lb+ c : ne a. R ld + e R3 a. non Gz SI quam sex dies [diebus Eb] Up R lc Eb Sw
Sg : quam [om. Dr] septem dies [diebus Mu] D r M u Gz om. R ie Sc SI lugeatis : -etis D r
-eas R 3 SI mortuos uestros : m. tuos R3 m ortuum uestrum R ie 50 S[ sptim a dies [die
Mf] est signum resurrectionis et futuri saeculi requies R lc : sptim a d. est res. f. s. et r.
Gz septimus d. signum est res. [Ihu Xti add. Dr] ac req. f. s. R ib septim us dies est f.
s. R ie R3 die res. est f. s. req. R i d S[ et : quia Sc SI in die sptim o D r R lc + d : in die
sptim a Up Gz ipso [ipsa Sc] die R ie R3 51 S[ om nibus [om. M fR le ] operibus suis [suis
om. Gz] D r R lc + e Gz : om. suis Up om ni opere suo [suo om. Sw Sg] R i d R3
VIE LATINE DADAM ET VE 211
aquam in d iciu m ad erii tabule de terra soluuntur et rem anebunt lapideae. Si autem
p e r ig n em lap id eae so lu u n tu r et luteae quocuntur. E t cum haec d ixisset eua ait gra
d a s ago tibi D om ine qui m e dignatus es plasm are. E t flectens genua orans ad
D om in u m trad id it spiritum .
51. T une Ingentes nati eins quo d parentibus essent orbati sepelierunt earn et
feceru n t q u a tu o r dies e n o rm e luctum . lune apparuit m ichael archangelus seth
dicens H om o dei ne a m plius lugeatis m ortuos uestros quam sex dies quia sptim a
dies signum resu rrectio n is futuri extat seculi et in die sptim o requieuit D om inus
ab om nibus operibus.
51a. T unc Seth fecit duas tabulas lapdeas et duas lteas et co m p o sait apices
litteraru m et scripsit in eis u itam patris sui A dae et m atris suae E uae, quam ab eis
audiuit et q u am oculis suis uidit. E t p o sa it tabulas in m edio do m as patris sui in
5 oratorio, ubi orab at A d am dom inum . E t post diluuium a m ultis u idebantur hom i-
nibus tab u lae illae scriptae et a n em ine legebantur.
51b. S alo m o n autem sapientissim us uidit lapides scriptos et deprecatus est
dom inum , u t o sten d eret ei q uid signifcarent. E t apparuit ei angelus dom ini
d ic e n s: E g o sum qui ten u i m an u m Sedi, ut scriberet stilo ferreo digito s u o 98
10 lapides istos. E cce tu eris sciens scripturam , ut cognoscas et intelligas, ubi sunt
< et> q u id c o n tin ean t lap id es isti om nes et ubi fuerit oratorium , ubi A dam et Eua
5 la . T unc fecit duas tabulas sedi m agnas lapdeas et de terra lteas et in eas
crax a u it g esta g enitoris sui et m atris posuitque illas in oraculum patris sui. Sicque
p o st d ilu u iu m lap id ee re m a n se ru n t et a m ultis lecta fuerunt.
51b. p o st d ilu u iu m uero salom on sapientissim us illas reperii deprecatusque est
D o m in u m u t p e r ang elu m illa scripta ei adessent reserata itaque largiente D om ino
a p p aru it ei angelus D ei dicens ego sum qui tenui m anum Setti quando has craxauit
5 1 a . R2. 2 <][ duas : om. R2 i[ tabulas lapdeas R2c : t. lap. magnas R2a t. magnas
lap. R2b 1 et duas lteas et com posait apices litterarum : om. R2 3 et scripsit in eis :
in quibus s. R2 f sui Adae : sui R2a B B d Pb om. Du V f f et matris suae Euae : et m.
[sue add. B B d suorum add. Vf\ Ve Wh R2b+c om. Lm <][ quam ab eis audiuit : q. ab eis
didicit [didicerat Lm] R2a Du q. [ut B] didicit ab eis B R2c f et quam [quam om. R2a
Du] oculis suis uidit [uiderat Lm] R2a Du : om. B R2c 4 1 tabulas : eas R2 f ante in
oratorio add. scilicet R2c 5 f oratorio : -um Du ^[ orabat Adam dominum : o. A. ad dom.
Lm A. adorabat [orabat R 2c] dom. Ve Wh R2b+c <[ post dominum ser. postea in breui
hora Salom on in Judea (cf. LG 12b-22, WM 139,2 - 144,10) et postea add. et inue-
nit tabulas quas Seth scripsit B f a m ultis uidebantur hominibus : a [om. B d Vf\ m. h.
u. Ve W f D u R 2c a m. u. B am m otis h. u. Lm 6 % tabulae illae scriptae : lapides illi
scripti [inscripti Ve Lm] R 2 <J[ et R2a B : sed B R2c si Pb
51b. R2. 7 1 autem : om. B 1 sapientissim us : uir s. R2b <][ ante uidit add. ut R2a+b
cum R2c %scriptos : om. B ^[ et : om. R2 <][ deprecatus est R2a+c D u : rogauit B 8 f ut
estenderei ei quid significarent : ut o. ei scripturam eorum B om. R2a+c Du et appa
ruit ei : om. B <[ angelus dom ini : archangelus Michael B 9 f manum Ve Lm B R2c :
m anus Wh om. Du 9-10 f ut scriberet sciens scripturam : om. Lm 9 1 ut scriberet
stilo ferreo digito suo : ut [dum Ve Wh ] s. [ascriberet B scripsit Wh] d. s. cum [sine B]
ferro Ve Wh R2b cum ser. cum ferro R2c 10 f lapides istos : in lapidibus Wh R2c in
lapidibus et in luto B in lapidibus et cereis Ve in tabulis lapidis et terreis Du <][ ecce tu
eris sciens scripturam : sciens [(esto) add. Du] ser. Ve Du et ex eis scies ser. V f Pb scies
ser. B et ex eis scripsim us ab altera m anu B d om. Wh f cognoscas et intelligas R2a V f
P b : -caris et -gatis B d i. R 2b 1 ubi sunt: qui s. Du 11 f quid c ontineant : om. R2
9[ lapides isti om nes : o. 1. i. Ve B R 2c o. i. 1. Wh o. i. Lm 1. i. Du <][ et ubi fuerit : et ubi
e r a t Ve Lm R 2b+ c hic erat ad Wh <j[ ubi2 : in q u o R2 %Adam et Eua adorabant Ve Du :
A. et E. orabant Lm R 2c A . et E. erant et a. Wh A . orabat B 12 f dom inum B B d V f :
214 J.-P. PETTORELLI
num R ie : a. [adorabunt Eb] dom. deum R i d R3 orabant [ad add. Up] dom. R ib orabat
dom. deum suum R ie deprecabantur deum Gz 12-13 f et oportet dom um orationis :
om. Gz 12 f oportet te ibi R lc + d : o. i. Sg Se hic o. te R lb o. ibi R ie te o. Sw % aedi
ficare : edificati Se <][ templum domini id est dom um orationis R ie : dom um orationis
R lb domum orationis et dom um ecclesie dei R l d [t. decoratum interius scripturis et lit-
teris et add. 5w] domum orationis dom um [dom umque Ko Sw] dei esse [esse dei Ko]
R ie R3
S ic . R I. 14-16 f tunc Salomon digito Seth : et fecit Salom on alias literas in carta
tarnen scribens vitam Ade quae scripta erat in tabulis Gz 14 f tunc Salom on suppleuit
tem plum domini dei R ie : tunc s. S. dom um dei Up tunc incepit S. t. dei et edificauit
hoc (spatium uerbi hic relictum) vii annos D r tunc S. ut audiuit [uerba hec add. Se ibi
add. 5g] compleuit omne quod ab eo didicerat [didicerat ab eo Sg didicit ab angelo Se]
et in ilio loco templum domino [domini Se] edificaba! R3 tunc S. im pleuit dom ini m an
datimi R ld et S. R ie <j[ et [om. R ie ] uocauit litteras illas [illas om. D r has 1. W f Na]
R lb + c+ e: u.que Salomon 1. i. R ld et tulit ad se 1. et u. eas R 3 1 achiliacas R lc + d :
achyleitas Sw Sg achilaycas (tti uidelicet f t 1?) Sc aceliatas Up achalaicas R ie archa-
tas D r 15 f quod est latine illabicas Up : q. [hoc D r ] est 1. Ilibatas [sillabicas R ld ] D r
Be R ld om. M f R ie R3 et postea defecit D r usque poem a De creatione Adae intitula-
tum <1 hoc est R lc + d Ko : hic est Up id est W fN a quod sonat Sw Sg hec Se % sine : sene
(?) Se om. Sw Sg <][ labiorum Up R ie R 3 : uerborum R ie librorum R l d <][ doctrina scrip-
tas : doctrinis scriptos (?) Up d. [doctrinam Sw] scripta Sw Sg 1 digito Seth [S. om. Sw]
Bc R ie R3 : d. cum S. Up digitis R l d om. M f 16 % [et add. R ld ] tenens [tenentem (?)
Gz] manum [manus R ld Gz] eius angelus dom ini R lc + d Se: et [om. Up] m anu
[manum Sw] e. angelo tenente Up Sw Sg om. R l e \ postea des. Gz usque a d colophon.
a d o rab an t dom inum . E t op o rtet te ibi aedificare tem plum dom ini, id est dom um
orationis.
5 le . T unc S alo m o n sup p leu it tem plum dom ini dei et uocauit litteras illas achi-
15 liacas, qu o d est latine illabicas, hoc est sine labiorum doctrina scriptas digito Sedi,
tenens m an u m eius angelus dom ini.
51d. E t in ipsis lap id ib u s inuentum est quod prophetauit septim us ab A dam ,
E noch, dicens ante d ilu u iu m de aduentu C hristi dom ini : E cce ueniet dom inus in
sanctis m illibus suis facere iu d ic iu m et arguere om nes im pios de om nibus operi-
20 bus suis, quibus lo ca ti sunt de eo peccatores et im pii m urm uratores et irreligiosi,
q ui secu n d u m c o n cu p iscen tias suas ingrediuntur, et os eorum locutum est super-
biam .
doni, deum R2a Du om. Pb p o st corr. ^ et oportet id est : om. Pb % et oportet te ibi :
et ibi o. R2a+b B d V f f tem plum dom ini id est domum orationis : dom um or. et domum
esse dei R2a dom um doni, [et add. Du] domum or. R2b domum orationis scilicet
dom um dei B d V f dom um dei Pb
51c. R2. 14 % suppleuit tem plum domini dei [domini R2c dei Wh Lm\ et R2a+c :
im pleuit t. et Du om. B 1 litteras illas Lm : 1. Ve Wh i. 1. Du i. tabulas B tales [has add.
Vf] 1. R 2c <j[ achiliacas : achillicas R2a B achileas R2c stillatas Du 15 f quod est latine :
q. e. in latino R 2a Du V f Pb latine B quod est B d 1 illabicas Lm B R2c : sillabicas Ve
Wh inlabias D u 1 hoc est Lm Pb : et h. e. Ve Wh id q. B B d V f scilicet D r <][ sine labio-
rum doctrina scriptas digito [d. inscriptas Lm] Lm B : s. laborum doct. dig. ser. Ve Wh
s. labiis doct. inscripta dig. Du s. digitorum labore ser. R2c 15-16 f Seth tenens manum
eius angelus dom ini : om. R2
51d. R2. 17 f in : om. Ve 1 ipsis R2a+c : istis B hiis Du inuentum est quod :
inuenta sunt que R2 % septim us ab Adam Enoch : Enoch septimus ab Adam R2 18
f ante diluuium Christi dom ini : om. R2 f ecce ueniet [uenit Ve Du] dominus Ve Wh
Du R 2c : dom. u. Lm et uenit deus B 19-20 1 sanctis millibus suis quibus : om. Pb
19 1 in sanctis m illibus suis facere iudicium : in s. suis f. [f. om. Vf] iudicium [iud. f.
Lm] Ve Lm R2b B d V f f. iud. cum s. suis Wh f et arguere omnes impios : om. R2 <][ ope
ribus suis quibus : op. [op. om. B d et uerbis add. Lm Du et add. B] que [qui Wf] Lm
R2b B d V f operantibus qui [que Wh] Ve Wh 20 <J[ locuti sunt Ve Wh B R2c : 1. sumus Lm
D u 1 de eo Lm B : de ipso D u de deo Ve Wh R2c % peccatores : potentes Du % impii :
iniqui B <|[ m urm uratores : m urm urantes B <][ et irreligiosi : et querelosi Ve Wh B et que-
rulosi Lm et que uerm osi D u om. R2c 21 f qui secundum ingrediuntur et : om. R2
<][ os eorum : quorum os R2
216 J.-P. PETTORELLI
Explicit. R I. % In fine add. Adam post lx dies introiuit in paradisum anno vii et
des. R id Adam nero post quadraginta dies introiuit in paradisum dom ini et Eua post
octoginta dies et fuit A. in paradiso septem annos et des. Sc A dam uero post quinqu
m ilia annorum introiuit in paradisum [domini dei add. Sw] dicens Benedictus dom inus
Sw Sg et postea add. in maiestate sua Am en et des. Sw add. dicens Benedictus dom i
nus etc. et des. Sg Tu autem dom ine m iserere nostri amen et des. Up hoc enim fecit
deus ut relinqueretur hominibus m em oria ad legendum qualiter fuit A dam deceptus per
m ulierem et m ulier per serpentem quorum per inobedientiam totum hum anum genus in
profundum miserie fuit dimersum ut discant om nes esse obedientes deo om nipotent! ne
perpetue mortis dampnum patiantur a quo nos ille custodial qui sine fine uiuit et regnat.
Am en et des. Gz de creatione ade ossa de lapidibus cam em de terra sanguinem de m are
cor de vento mentem de nube oculi de sole sudorem de rore (crines) de erbis explicit
expulsio ade de paradiso et des. D r
VIE LATINE DADAM ET VE 217
E xplicit. R2. in fin e scr. A dam uero post quadraginta dies intrauit paradisum et Eua
post octoginta et fuit A. in paradiso annis septem et in ipso die in quo peccauit A.
om nes bestie m utauerunt se [etc add. Wh] Ve Wh et desinunt Wh et in ipso die in quo
peccauit A. om nes bestie m utauerunt se et des. Lm notandum autem quod Adam post
quindecim dies [postquam peccauit Pb] intrauit paradisum et Eua post octoginta et fuit
A. in paradiso septem diebus et in ipso die [in add. Be] quo peccauit A. omnes bestie
se secundum statum suum m utauerunt [intrauerunt Pb] R2c K postea scr. fini tur tracta-
tus de uita Ade et Eue et m orte eorum Ve explicit libellus breuiter tractans de uita Ade
et Eue et de m orte ipsorum nec non de sepultura eorum B d [sic est finis huius opens.
Laus deo in perpetuum add. Vf\ explicit penitentiale Ade et Eue et de uita et morte
eorum dem [deo gratias Am en A m en add. Vf] V f Pb penna precor cessa / quoniam
m anus est m ea fessa / hic pennam fixi / penitet me si male scrips! / Adam primus homo
/ dam nauit scula pom o / A dam degebat . afos Adrifex (?) ...et d e fe d i Du % et postea
ser. B et postea Salom on perfecit usque ad Legendae Sanctae Crucis terminum (cf. LG
22-28, WM 144,11-149,4).
218 J.-R PETTORELLI
N otes C omplmentaires
56. Plusieurs constructions possibles : les deux verbes sont soit au pluriel (D r R ld ),
soit au singulier (R ie), soit le prem ier au singulier et le second au pluriel (R lc Gz), soit
enfin le premier au pluriel et le second au singulier (Up) ; la distribution des tm oins
de R I ne permet pas de choisir avec certitude : le singulier eiectus sum (R lc + e Gz) est
plus frquent que le pluriel eiecti sum us (R lb + d ) ; le rapprochem ent avec les rdac
tions A et E conduit privilgier la solution o le prem ier verbe est au singulier;
cependant dans Pa, aussi ancien que les prem iers tm oins de A, on lit eiecti sum us et
R2 atteste le pluriel.
57. Le saut du mme au mme sur Pexpression milia angelorum est trs frquent
dans toutes les rdactions de la Vita. Seul parm i les tm oins de R 1-R 3, R l d a conserv
la premire partie du texte ignore par tous les autres. Les tm oins de R2 ont m ieux
rsist la tentation. Pa lui-mme suppose une rdaction courte.
58. A s sinterrom pt aprs dextris. Dsorm ais le sigle R2a ne regroupe plus que les
tmoins Ve Wh et Lm .
59. Le texte de 26 et de la prem ire partie de 27 tait dj simplifi dans Pa. La
disjonction de R I et de R2 est donc antrieure l an mil. La recension B dpend aussi
de cette tradition.
60. On ne peut insrer ici la proposition com plm entaire propose par R lb et Gz :
plus quam meam ; elle aurait mieux sa place com m e com plm ent obedisti illi et il est
difficile de construire ensuite la relative quam dedi tibi in potestatem , que, pour cette
raison sans doute, Gz ignore. On notera dans R lc la variante comparis tui quam
adjectif au masculin suivi d un relatif au fm inin la place de uxoris tue quam.
Devrait-on la prfrer la forme plus banale ?
61. Lexpression nomen memoriae tuae et m aiestatis (R lc ) ou nomen mem oriae
maiestatis tuae (Up R ld ) n est pas claire. A et E conservent l expression sous la
forme atteste par Up R ld . Le groupe Sg Sc conserve cette m m e expression, en
abandonnant le complment et m aiestatis q u il ne sait pas construire. Je traduirai :
Que ne se perde pas le nom de ta mmoire [la mmoire de ton nom ?] et de ta m ajest,
en comprenant quAdam prie pour q u il reste sur terre des hom m es pour glorifier le
nom et la majest divine. On rapprochera cette dem ande de l ide biblique selon
laquelle la louange de Dieu n existe pas dans le m onde des m orts. Cf. Ps. 6,6 ; 88,11.
Les autres tmoins, R ie Sw et Gz, lisent ne deleatur nom en m eum a memoria
maiestatis tuae ; on traduirait alors : que m on nom ne soit p a s effac de la mmoire de
ta majest [que ta m ajest ne m oublie pas]. M ais cette variante parat bien tre secon
daire.
62. Bien quelle ne soit pas la m ieux atteste, il faut sans doute m aintenir la dis
tinction entre quem et quam dans les expressions : quem de limo plasm asti quam
nutristi gratia tua La premire renvoie au corps, la seconde lme.
63. incendit incendunt (R I), ascendit in (R3) ou incedit in (R2) : il est diffcile
d en dcider. A annonce R2 : incedit mihi, par contre E retient incendit me. Up
transm et un texte d une autre structure qui prcise la proposition prcdente : quam
nutristi gratia tua, quam incendisti uerbo tuo, et ajoute une dem ande de piti : m ise
rere m ihi propter nomen tuum ; prire qui n a t conserve ici que par Up et Dr, ce
qui confirme la relation troite qui les lie.
64. Le texte retenu est un com prom is entre les diffrentes variantes : il conserve les
term es figura, cordis et diligens scientiam. La conjonction quom odo dans R l d ne parat
pas en situation puisque reprise la proposition suivante par propter hoc, la transcrip
tion corporis au lieu de cordis dans R lc scarte de la m ajorit des tm oins de R ; l ex
pression figura et sensus dans Up voulait sans doute am liorer la com prhension de
cette phrase, mais ne l claire pas vraim ent. Le texte retenu est confirm sous cette
VIE LATINE D ADAM ET VE 219
form e dans E. La transcription de A : quoniam figurantur dies tui n est pas plus com
prhensible. De toute faon, cette proposition est bien nigmatique.
65. N on tolletur [hom o] de semine tuo (R1-R3) non tolletur a te fem ina (R2).
La transcription homo dans Sg est douteuse : la graphie pourrait abrvier hoc, bien que,
deux m ots avant, le hoc ne soit pas crit de la mme faon ; la relation de R3 avec R ie
perm et d oser cette lecture. L a lecture fem ina est tout fait assure dans R2. Com
m ent en com prendre le sens ? Le lecteur devrait-il entendre que la femme ne pouvait
tre consacre au service liturgique ? On ne saisit pas la relation entre cette dcision et
son m otif, qui n est pas non plus nonc de faon claire, sauf penser que le cur de
la fem m e (Eve et ses descendantes) n a pas t transfigur comme celui d Adam.
66. Aucune variante de cette dernire expression ne simpose nettement. La prva
lence du nom inatif uirtus sur tout autre cas dans la majorit des formes attestes me
conduit prfrer la variante de R ld . Mais on ne peut exclure la variante de R lc :
m agnitudine uirtutis uiuens, aussi simple que R ld .
67. l vidence, en perdant, sauf Au, le m ot uirtutes se cache-t-il derrire le
uiuentem (uiuenti] de R ld + e ? et en lisant non pas, comme A, spiritales uirtutes,
m ais spiritualem, ces tm oins n ont plus de sujet au verbe dant. Quelques tmoins en
crent un : Up y supple par omnia ; Na dans R I et Wh dans R2 ajoutent omnis crea
tura, mia creatura. D autres tm oins sous-entendent le mme sujet que dans la pre
m ire partie de la prire : omnes creaturae. R3 prfre sauver la situation en crivant
damus. On se retournera donc vers A et Pa pour trouver la forme la plus probable : Tibi
dant honorem et laudem spirituales uirtutes.
68. La variante de R lc , qui renvoie au rcit de la traverse de la M er rouge, parat
peu probable.
69. Au se conclut ici par Am en. Dsormais le sigle R2c ne regroupe plus que les
tm oins B d V f et Pb.
70. Com m e l a bien m ontr Nagel, (N agel, 1 9 7 4 ,1, 201-203 et les notes corresp-
pondantes II, p. 215-218), ces paragraphes proposent une rvlation d un autre type
que la prcdente : la prem ire dcrivait la rencontre d Adam avec la majest divine
quelque part dans le m onde supracleste o Adam a pu contem pler la M erkabah ; la
deuxim e renvoie la rvlation lie la manducation de larbre de la science au
m om ent du pch ( / H noch, X X XII, 6, E L p. 503). Les paragraphes 29a-29b se pr
sentent com m e un rsum du Panorama de l histoire du monde, de Jubils, 1 (E.I.
p.636-639), m ais centr ici de faon plus affirme sur lhistoire du Temple.
71. La form e initiale du contenu de la rvlation faite Adam est difficile prci
ser. D oit-on distinguer deux contenus : les cetera mysteria, admodum archana prcise
Pa, et les fu tu ra sacram enta {Pa Up), ou considrer sacramenta comm e synonyme en
apposition m ysteria ? On crira alors cetera mysteria et futura sacramenta, comme la
m ajorit des tm oins, ou m m e, com m e R lc , cetera mysteria futura sacramenta. Le
fait que le participe prsent com edens soit dj prsent dans Pa em pche d adopter la
form e courte de R lc : quae p e r lignum scientiae cognoui et intellexi. Enfin, on se
souviendra que dans A, c est le pronom relatif personnel qui, avec pour antcdent
mihi, et non quae, avec pour antcdent mysteria, qui est au centre de cette dernire
proposition. Il n y a d indice d une telle variante ni dans les tmoins de R ni dans Pa.
72. La source de R2 avait sans doute perdu par un saut du mme au mme sur deus
les m ots creature sue generi hum ano apparebit deus et R2 recompose un texte approxi
m atif en rem plaant factu ru s par daturus : a tempore in quo daturus est deus flam mam
ignis. La variante a (ou in) tempore in quo n est atteste par aucun tmoin de R I ni par
d autres rdactions, m ais Up propose la variante in tempora qui pourrait avoir aid la
m ise en form e du texte conserv par R2.
73. J ai prfr m aintenir le verbe sanctificabunt sans complment d objet direct,
m oins probable que les variantes prcisant qui ou quoi est sanctifi, moins quil ne
faille lire sacrificabunt ; l abrviation peut renvoyer lun ou lautre mot. Devant
220 J.-R PETTORELLI
un texte qui sautait de domo domum la prem ire ligne du paragraphe suivant, les
tmoins de R ld essayent d crire un texte cohrent
74. Comment trancher entre deux traditions : celle qui n est atteste que par R lc :
edificabitur domus domini in terra et dabitur illis, et celle qui a t retenue ici ? La tra
dition la plus ancienne est muette sur ce texte. La rdaction A ne transm et pas les para
graphes 29a-29d. E, comme Pa, ignore cette proposition. Les rdactions tardives B et
T saccordent globalement avec la form e choisie, m ais ces form es tardives dpendent
de lun ou lautre tmoin de la famille rhnane. Parce que les tm oins de R qui propo
sent la forme retenue sont les plus nom breux, il tait difficile de choisir la variante de
R lc , mais on ne peut en exclure la priorit.
75. Ici encore on hsite donner la priorit la variante de R lc : saluabit plutt
que saluosfaciet atteste par les autres rdactions.
76. Remarquer la curieuse (et trs incorrecte!) variante de R ld : et potuerunt
amplius nocere homines qui sunt in deum credentes.
77. Un texte analogue celui des paragraphes 29c-d est propos par / H noch, II-
V, qui tablit une comparaison entre le com portem ent des astres : Considrez les corps
clestes : ils ne modifient pas leur parcours, et celui des hum ains : O r vous vous avez
chang vos uvres. Mme si la plupart des tm oins de R I m ettent l indicatif pr
sent le premier verbe de la phrase : obediunt, tous m ettent au futur les verbes qui sui
vent, praeteribunt et mutabunt, sauf R l d qui crit m utt au singulier sans en prciser
le sujet. Par contre R2 et R3 les gardent au prsent, ce qui correspond m ieux au sens
cosmologique du Livre d Hnoch. On hsite cependant rtablir le prsent, car le futur
est attest par la majorit des tmoins des autres rdactions de la Vita. Et on com pren
dra le futur comme une affirmation que cette obissance se m aintiendra ju sq u la fin
des temps. Par lopposition entre eius et sua, R ie et R2 prcisent bien la double atti
tude : aucune autre crature ne trangresse le com m andem ent de Dieu (eius) et chacune
continue daccomplir son propre ouvrage (sua). Les autres tm oins sont m oins prcis.
Sur ce passage, cf. dsormais M. P h ilo n e n k o , Les Cieux et la Terre obiront
son M essie (4Q521, 2, II, 1 et Vie latine d A dam et ve, 29, 8) , Revue d Histoire et
de Philosophie Religieuses, 82e anne (2002), p. 115-122. Du ne donne pas sens
la proposition suivante.
78. Deux constructions : 1) purificabuntur p e r aquam a peccatis, consecuti autem
erunt nolentes purificari p e r aquam (R ld et Up et R lc avec des variantes secondaires),
2) purificabuntur a peccatis suis consquentes gratiam, nolentes uero purificari p e r
aquam punientur (R2). Dans R I, la coupure se fait aprs a peccatis ; dans R2, aprs
gratiam, ce qui exige lintroduction d un verbe (punientur) pour com plter la deuxim e
proposition. Cette distorsion est due la lecture gratiam au lieu de p e r aquam. Le
verbe consequor concerne soit les im pies (R ld ), avec un sens proche de persequor, soit
les justes (R2 et, construit autrement, Up) avec le sens atteindre, obtenir. la
place de consecuti erunt, R lc lit consurgent avec pour sujet uolentes (la graphie u de
linitiale de uolentes dans Bc reste incertaine, mais elle est clairem ent confirm e par
Mj). Cette lecture consurgent renforce la lecture uolentes: on voit mal en effet s as
sembler tous ceux qui refusent le baptm e. Il tait cependant difficile de donner la prio
rit au texte de R lc qui n a pas eu de descendance dans les rdactions ultrieures.
De nombreux tmoins, comme R ie et R3, ont prfr ignorer cette proposition. La
difficult comprendre la signification de consequor apparat clairem ent dans E dont
la m ajorit des tmoins lit consequenti, m ot que M ozley crit entre deux croix pour en
signifier le non-sens. Autre rem arque : dans Wh, la lecture noctes la place de
nolentes est assure ; la graphie du m ot est identique celle de noctes au paragraphe
prcdent. Cette mauvaise lecture entraine purificabuntur au lieu de purificari. Dans sa
source, le texte devait se lire nolentes purificari p e r aquam in iudicio m agni dei a deo
iusto iudice punientur.
VIE LATINE D ADAM ET VE 221
(Seth) dentibus uulneratum dimisit. Les innom brables variantes ultrieures m ontrent
que cette signification n a pas t m aintenue, puisque R2 dj choisit un qualificatif
attribuer la Bte. Plus bas, au 44, le texte prcise q u en revenant de leur incur
sion au paradis, ve et Seth avait racont A dam cette m orsure de Seth par la Bte.
Pouvaient-ils la lui cacher si Seth en portait la m arque ?
89. Deux traditions : lune (R I, sauf R ie , R 2a et B, m ais aussi A et E) situe les rites
de pnitence aprs larrive devant les portes du paradis, pour lautre (R lc , R2c et Du)
ils font partie des rites qui accom pagnent le plerinage qui va les y conduire. Ces rites
sont-ils alors compris comme une purification aprs la rencontre de la Bte ?
90. Au lieu de horis m ultis, R2 lit fo ra s multum. Ni A (horas m ultas), ni E (ora-
tionibus multis), ni P r (di) ne confirm ent cette lecture.
91. Doit-on prciser quel m om ent devra se situer le rcit de la faute ? R2 ignore
le passage correspondant, R ie et R ie ne fixent pas de dlai ; sans doute doit-elle le faire
m aintenant nunc quidem prcise P r pendant que les fils sont rassem bls ; c est
cette variante que j ai privilgie. Pour R ld , avec A, E et B, c est ve q u il revient
de le faire aprs la mort d Adam ; pour Up, Gz, R3, et les rdactions tardives, ce sera
laffaire des fils aprs la m ort de leurs parents. Lim portance de cette interrogation
vient du fait que dans la tradition grecque, confirm e par l arm nien-gorgien et Pr,
ve raconte le premier pch devant A dam , qui ne m eure q u aprs. Les hsitations des
familles rhnanes traduisent-elles le souvenir de cette tradition ? Le groupe Sg Sc,
ignorant le verbe refero, prsente une proposition difficile com prendre.
92. Quelle prposition comm ande le com plm ent du verbe ex(s)urgere ? La recen
sion A propose a, E et Pr, ex ; les rdactions rhnanes en proposent au m oins cinq : a,
de, ex, in, et p o s t . Je choisis de conserver ex, m ais elle n est pas la plus assure dans
les tmoins de R I.
93. Le tmoignage de la m ajorit des tm oins de R et de E, com m e de tous ceux
de A, ne permet pas de lire une autre expression que hortum (le plus souvent crit
ortum) dei car diei n est clairem ent attest que par R lc , dont on rapprochera le tm oi
gnage de Gz : ortum solis. Up vite l am biguit en crivant contra paradisum . R2
lvite encore mieux en corrigeant contra hortum dei en coram deo. Les deux
expressions ne sont pas tellem ent loignes l une de l autre: A dam souhaite tre
inhum tourn vers le lever du jour (ortus diei), ou vers le paradis (hortum dei), mais
on sait que pour les chrtiens occidentaux, le paradis tait l est. En revanche, on
ne sait quel lieu renvoie lexpression in agro habitationis illius ? Ce ne pouvait tre
la demeure de Dieu, le lieu supracleste. Faut-il penser au lieu o sera construit le
Temple ?
94. La fin de ce paragraphe prsente plusieurs difficults. 1) Dans la proposition ut
uideas patrem tuum quid pro (de) eo disposuit, form e la m ieux atteste par R I , les mots
patrem tuum ne sont pas faciles construire, sauf introduire la conjonction et entre
patrem tuum et quid, ce que fait le groupe tardif R ie . la place de patrem tuum quid
de eo, R2, suivi par Dr, comm e A et Pa, crivent quid de ptre tuo. 2) La prsence dans
tous les tmoins d un prem ier com plm ent de eo au verbe disponere rendait difficile
de construire un deuxime com plm ent : pro plasm ate suo. Cette difficult explique le
choix d une proposition indpendante dans A : plasm a eius est, m isertus est ei, et sans
doute aussi l absence de ce passage dans R2.
95. Lallusion laveuglement des fils d Adam renvoie au rcit grec (38, 4) : si
bien que tous les hommes issus d A dam s assoupirent sous l effet des aromates, la
seule exception de Seth, qui avait t un observant de Dieu (passage absent de Pr).
Le nom inatif alius nemo dans R2a suppose le verbe uidit sous-entendu. Autre
rem arque : R lb a conserv ou retrouv une tradition connue du grec et des traditions
armnienne et gorgienne, selon laquelle le corps d Abel n avait pu tre enterr avant
celui d Adam. Cette tradition est aussi conserve par P r : est-ce dans un tm oin proche
de ce dernier que R lb l a retrouve ? La rdaction E ne la connat pas.
VIE LATINE D'ADAM ET VE 223
96. D eux thologies distinctes du pch originel, cause du jugem ent, se profilent
derrire les variantes de R : l une qui donne la responsabilit de la colre divine sur les
gnrations suivantes au seul pch d Adam et ve (R ld, Wh), l autre qui partage la
responsabilit entre les praeuaricationes des premiers parents et les peccata de leurs
descendants (les autres groupes de R). Les famillles A, E, B, dont pourtant la relation
avec R2 est forte, et T, qui suit R ld , attestent la premire thologie. Il tait cependant
difficile de ne pas suivre ici la grande majorit des tmoins de R, confirme par Pa.
97. Com m e dans A (cf. ALM A , 1998, p. 166, n. 123), il est difficile de construire
l une ou l autre des variantes de R. On ne voit pas en particulier com m ent construire
le nom inatif requies. En sim plifiant le texte, lexcs sans doute, R ie et R3 propose
un texte gram m aticalem ent correct, mais incomplet. Derrire requies doit-on supposer
requietis ou, com m e dj Pa, supprim er le m ot?
98. M algr une incertitude sur sa forme exacte chaque tm oin a sa propre
variante j adopte le texte de R3 qui sous-tend les variantes de tous les tmoins de
R ; il a aussi pour lui de venir directem ent de A3.
224 J.-P. PETTORELLI
ANNEXE
1. Paris, B.N.F. lat. 5327 est dcrit par M e y er , 1878, p. 218-219, et le texte publi
par lui en annexe de son dition, p. 245-250 (= Pa). Cf. H a g io g ra ph i B o lla n d ia n i ,
Catalogus codicum hagiographicorum latinorum antiquiorum saeculo X V I qui asser-
vantur in Bibliotheca nationali Parisiensi (Subsidia hagiographica 2), p. 241-243 ;
J. G ijs e l , Die unmittelbare Texteberlieferung des sog. Pseudo-M atthus, Bruxelles,
1981, p. 47-48, rsum dans J. G ijse l , Pseudo-M atthaei E vangelium , Corpus Christia-
norum, Series Apocryphorum, 9, Tum hout, 1997, p. 92.
2. Publi par L. D elisle , Le cabinet des m anuscrits de la B ibliothque im priale,
T.I, Paris, 1868, p. 315.
3. L. D e lisle a recens les principales hypothses concernant le jeune H ieronym us
dans Le cabinet des manuscrits de la Bibliothque nationale, T.III, p. 368.
4. Doch ist der Text dieser Klasse verkrzt und oft stark um gearbeitet (Meyer,
1878, p. 218). Les citations qui en sont faites ici ne confirm ent pas que le texte de Pa
soit particulirem ent abrg.
VIE LATINE DADAM ET VE 225
1. Le texte et sa collation.
C orrections e t h y p o th ses d e lecture.
D e la co lla tio n p ublie p a r W. M eyer, on corrigera deux lectures fautives :
la fin du 20, l hy p o th tiq u e cerue, accom pagn d ailleurs p a r M eyer d un
p o in t d interrogation, d oit tre lu c e m u e {in caput ruens, tte b a is s e 6) dont la
lectu re est assure ;
au 42, on d o it lire : C h ristu s dei flius uiuens, et non ueniens.
D ifficults g n ra le s
L es grap h ies du c, du d et du t sont le plus souvent confondues, ce qui explique
en p a rticu lier la con fu sio n en tre et et ad. L e copiste, qui, sem ble-t-il, ne connais
sait pas b ien le latin, a laiss d autre part un bon nom bre de fautes d orthographe :
q u elq u es-u n es de ces fautes on t t corriges par lui-m m e ou p a r un rviseur ; les
autres l ont t p o u r la p lu p art p a r M eyer. Il n y a ordinairem ent pas lieu de
c o n te ster ces corrections.
P o u r viter toute confusion, le n o m du tro isim e fils des pro to p lastes, le plus
souvent crit sed, a t transcrit Seth.
Traits annexes.
R appelons aussi que, dans Pa, la Vita est prcd e de quatre traits co n cern an t
A dam : D e octo p artibus A dae, D e n o m in e A d a e, D e p e c c a tis A d a e, D e octo p o n
dera (sic) unde fa c tu s est A dam . C es traits, p ro p o ss aussi p a r la recen sio n
anglaise (E) et par plusieurs autres tm o in s de la Vita, ont exist in d p e n d am
m ent 10. Plusieurs copies de ces tm oins isols sont n e ttem en t plus anciennes que
les tm oins de la Vita.
2. Vocabulaire et style
O rigine com m une des trois recensions.
A vant d analyser plus prcism ent les caractristiq u es singulires de Pa, on
doit d abord insister sur sa relation avec le texte de R. L a p rsen tatio n reten u e par
cette dition en superposant les deux textes m ontre quel po in t ils sont in tim e
m ent lis : la structure du rcit est identique, les p ric o p es se suivent dans le m m e
ordre et aucun n ajoute de p ricope ig n o re de l autre. L a lecture pa rall le de ces
deux textes m anifeste trs clairem ent l id en tit su b stan tielle de leu r v o cabulaire et
assure q u ils dpendent d un m m e original.
Singularit de Pa.
E t pourtant, le texte de Pa est l v id en ce le r su lta t d un travail assidu de
rcriture, qui avait po u r but d onner l a pocryphe un caractre particulier. Son
auteur parat bien tre de ceux qui o n t p o u r idal littraire la p rcio sit et la
lingua secretior u . C e caractre est m arq u p a r des diffrences qui c o n ce rn en t
L e v ocabulaire p o tiq u e ou p r c ie u x
L es d iffrences de vocabulaire.
c o n serv atio n du vocabulaire grec
ad elp h u m (2 3 ), car cte r (1 3 ), g enetor (3 0 ), genetrix* (21) ;
em ploi de m ots p rcieu x ou rares
ajouts p o u r ren fo rcer le sens du m ot ou du rcit q u ils a c c o m p a g n e n t13
adstruo (3 1 ), aem ulus* (1 2 ), callidus* (= fraudulentas, dolosus 3 7 ), cem uus*
(= in cap u t ruens, supplex, p ro stratu s 2 0 ), enorm e* (m alum 6 , sublem entum 19,
suffragium 2 1 , lu ctu m 5 1 ), expergefacta* (2 3 ), obnixe supplico (2 0 ), opitulare*
(1 8 ), o ppido* (3 6 ), peren d ie (4 8 ), suffragium (2 1 ), genutenus* (2 0 ), solotenus* (=
in terram 1 0 ,3 1 ) , teterrim u s (diabolus 12), ultrneas* (= propria uoluntate 1 8 );
12. J. F o n t a in e , L es trois voies des formes potiques au VIIe sicle latin, dans
Le septime sicle. Changements et continuits, Actes du colloque du Warburg Insti
tute, les 8-9 ju ille t 1988, Londres, 1992, p. 1-24 et spcialement p. 12-18.
13. Le (ou les) nom bres indiqus entre parenthses indiquent le (ou les) para
graphes o se trouve le m ot cit. Dans ce premier paragraphe les mots entre paren
thses sont les substantifs auxquels sont ajouts le qualificatif cit. Derrire le signe
= on trouvera le synonym e indiqu par lun ou lautre des glossaires conservs dans
G. G o e t z , Corpus G lossariorum Latinorum (CGL). Il n a pas paru ncessaire de pr
ciser la rfrence exacte du glossaire ; ill suffira de se rapporter aux index du Corpus
de Goetz. Dans les listes qui suivent, les vocables suivis d un astrique appartien
nent au vocabulaire d A dhelm de M almesbury, (cf. infra, 3, n. 30).
14. Le prem ier vocable cit appartient R, le synonyme retenu par Pa est cit aprs
deux-points (:). U n m m e vocable de R peut tre traduit par plusieurs synonymes : ils
sont spars par une virgule. Les vocables de R sont spars lun de lautre par un
point-virgule.
228 J.-P. PETTORELLI
coepta perficiens (17) ; possum : queo (3, 17, 22) ; n on p o ssu m : n equeo (21, 38) ;
recedo : repeto (39) ; rogare : flagitare* (6) ; S atan : m illefo rm is S ettan (9) ; sid era :
astra (1 5 ); statim i actutum * (8, 10), extem plo* (1 6 ); t e n e o : gesto* (2 9 ); (post
tres dies) : perendie (48) ; uexari : fulcior* (31) ;
rem placem ent d une proposition p a r u n e co n stru ctio n n o m in a le ou p a rticip iale :
quod am m alia edebant : p astum anim alium ,
coepit lugere et am are fiere cum g em itu m ag n o : flens et heiu lan s ;
rem placem ent d une structure sim ple p a r un e locu tio n plus c o m p le x e 15
et dixit E u a : tunc E ua luctuosa u o ce ait (18)
c la m au it: preces ubrrim as fu n d it (19)
m oriar : de hac m igrauero luce (19)
dorm iebam : se E ua sopori d ed isset (23)
q uid fecisti : ut quid hoc patrasti flagicium * (44)
sicut uidistis : sicut coram uestris h o c p e rac tu m est opus obtutibus* (48) ;
em ploi d expressions recherches, ou qui p arap h ra se n t le texte :
disponat nobis unde uiuam us : a n n u et uiu en d i u ictu m (4),
exclam auit cum fletu m agno : pro ru m p en s* ingenti fletu ait (17)
non erat m isericordia dei circa e a rn : nec u llu m c irca earn erat suffugium (19)
colere terram ut haberent fructum : tellu ris legere fru ctu m (22)
prostraui m e in terram : corrui* ad h u m u m (28)
noli nobis abscondere pater sed die nobis : noli latere flagito* ediscere (31) ;
ou qui en enrichissent le sens en o b ten a n t une fo rm u latio n plus b rillan te :
E u a cognouit quod diabolus su asit ex ire de ilu m in e : E u a re co rd a ta e st antiqui
facinoris et se iterum affore illusa (11)
et da m ihi gloriam e iu s: et nos tecu m cum p a lm a queam us o uantes cum
im m ani tripudio* regnare (17)
coepit am bulare : callem carpsit* lu tu o sam (18), im ag e qui en m m e tem ps
renvoie au dbut du rcit de l exil d ve l o ccid en t : tune E ua luctuosa uoce ait.
donec pertransiui : ut super eas sospes pertran siu i (28)
dolores m agnos habeo in c orpore m eo : doloribus su m fultus* 16 (31).
15. Il est probable que plusieurs de ces expressions avaient pour but d assurer la
m ise en strophe des passages auxquels elles appartiennent. Cf. infra quelques exem ples
de ces tentatives de mise en strophe.
16. Lemploi du participe pass passif du verbe fu lc io : soutenir, conforter, ne parat
pas en situation, moins que le rdacteur ait voulu exprim er que les souffrances
d Adam, en rfrence celles de Job, avaient pour but de prouver sa patience : ce qui
expliquerait quil rponde Seth q u il ne dsire pas en tre libr, cf. l em ploi de suf-
fu ltu s chez Venance Fortunat.
VIE LATINE D ADAM ET VE 229
17. Cette exclam ation renvoie un autre passage de la Vita (35) : Quid faciam
infelixpositus in tantis doloribus ?, que Pa n a pas retranscrit cet endroit. La simi
litude des deux ajouts m anifeste une mme volont d enrichir le texte.
18. La prsence de deux expressions, ut feru n t (20) et ut reor (31), traditionnelles
dans la posie pour assurer la m trique du vers, pourrait confirmer cette tendance la
rythm isation du discours.
19. la note 34 de son tude cite plus haut la note 12, J. Fontaine signale : sur
les fragm ents (des Synonym a d Isidore de Sville) de Saint-Gall des VIIe et
VIIIe sicles apparat une disposition p e r cola et commata qui donne aux strophes
synonym iques l allure graphique de vritables pomes dont les cola sont disposs en
versiculi successifs . Si Pa ne transcrit pas son texte sous une telle forme graphique,
sa lecture im pose souvent d en respecter le rythme.
230 J.-P. PETTORELLI
N est-ce pas de tels passages que s app liq u e plus p r cis m e n t la d escrip tio n
q u a donne J. F ontaine de l volution de la p o sie c h rtien n e au V IIe sicle ? L a
d iffrence isidorienne et d abord an tiq u e ... entre p o sie et prose a b ien du m al
jo u e r ici pleinem ent, tant il est vrai qu e la lam en ta tio n e t l e xhortation sont illi
m ites, m ais aussi que chacune d elles s organise en en sem b les quasi-strophiques,
dont chacun est constitu p ar la v a riation synonym ique su r un e seule ide. D autre
part, les affinits psalm iques orien ten t vers u n m ode d ex p ressio n p o tiq u e auquel
la m esure, au sens grco-latin qui suppose des m tres quantitatifs, avait t to u t
fait tra n g re 21. O n peut sans d oute vo ir dans les p a ssag es relevs ci-d essu s la
m ise en uvre de cette prose p o tiq u e ou p o sie en p ro se , de c e s form es
rythm iques dont J.F. constatait la p ro m o tio n acclre p a rtir du V IIe sicle,
toutes proches des form es de la p rire litu rg iq u e .
20. Les quatre derniers mots, qui n ont aucune correspondance dans le texte cou
rant, pourraient avoir t ajouts pour apporter une rim e sym trique persequeris.
21. Op. cit. supra note 11, p. 14-15 (cest m oi qui souligne par l italique certains
termes). Lauteur claire encore son analyse dans les rponses q u il apporte aux ques
tions des auditeurs, en particulier aux pp. 20 et 23.
VIE LATINE D ADAM ET VE 231
3. Tradition littraire
R este alors ten te r de p r cise r dans quelle tradition se situe cette form e parti
c ulire de la Vita A d a e et E uae. C ette recherche ne peut sans doute aboutir q u
des rsu ltats incertains, tan t est insuffisante notre connaissance de la littrature du
H au t M oyen-ge.
E n n o d e de Pavie.
L a c o n su ltatio n du T hesaurus linguae latinae, dans le but de dtecter les
auteurs qui u tilise n t le v o cabulaire relativem ent singulier de ce docum ent, a dis
tingu d ab o rd E nnode de P avie ; beaucoup des m ots recherchs relevs ci-dessus
se retro u v en t dans l uvre de ce pote et p isto lie r22. J. F ontaine a m ontr com
m en t E nn o d e a transm is au M oyen-ge toute une part de la culture c la ss iq u e 23 et
il ajoute : P eu t-tre l influence de cette prose tortueuse a-t-elle contribu la for
m ation de ce gran d style fleuri, que les thoriciens du M oyen ge dcrivaient
c om m e le stilus isid o ria n u s . C est ce style, nous l avons vu, q u obit pour
une p a rt notre rdaction.
22. Grce aux index des deux ditions de luvre d Ennode: CSEL, T.VI et MGH
AA, T.VII. On retiendra en particulier la prsence des mots suivants : callidus, callis,
flagrum, gerulus, gestio, obtutus, prorumpo, tripudium.
23. J. F o n t a in e , E nnodius, RAC, V, c o l. 398-421 ; le te x te c it e s t c o l. 420-421.
24. I sid o ri H ispalen sis E p isc o pi , Etymologiarum sive Originum libri XX, ed.
W .M.L inds ay, Oxonii, (s.d.) X,41.
25. Ibid. XV, XVI, 9-10.
26. Ibid. V ili, XI, 42.
232 J.-R PETTORELLI
C onclusion provisoire
C es analyses m ontrent que le v ocabulaire de Pa se situe dans la trad itio n
conserve par ceux qui se veulent des lettrs e t se ra ttac h e n t la trad itio n d E n-
node, d Isidore et d A ldhelm , auteurs de traits de g ram m aire ou de potiq u e,
reconnus par leurs contem porains, et p e n d an t to u t le M oy en -g e, com m e des
m atres dans l art d crire.
D es analyses plus prcises du v o cabulaire et du style de Pa p erm e ttro n t peut-
tre de m ieux dfinir son m ilieu d orig in e et, p a r l, de p r cise r l histo ire de la
Vita A d a e et Evae.
N o t e c o m p l m e n t a ir e
E xplicit : Tunc fe c it Seth duas tabulas lapdeas et duas lteas et scripsit in eis dic
tante angelo omnem uitam patris et matris sue et posuit eas in domo patris sui in Ora
torium ubi adorabat dominum. Vbi inuente sunt lapidee post diluuium ab Salomone
quando p e r angelum in hunc locum ductus est. Adam p ost quadraginta dies ductus est
Eua p o st octoginta ... etc.
D at de 1360, ce tm oin transm et un texte qui dpend de celui qui est dit plus
haut, m ais il en propose une form e rcrite, dans lintention d en am liorer le style. Il
n a pas de descendance connue. Il ignore les paragraphes 29/2 29d, ce qui suggre
une origine cistercienne, et rsum e en quelques mots, comme on le voit dans 1explicit
cit, les paragraphes 51a-d. Il tait difficile de prendre en compte ce texte dans la seule
deuxim e partie de notre dition, d autant quune premire lecture n a rvl aucune
variante qui m odifie substantiellem ent le sens du rcit.