Vous êtes sur la page 1sur 27

Labyrinthe

35 (2010 (2))
Empire Reader

................................................................................................................................................................................................................................................................................................

AnanyaJahanara Kabir
Translations analogiques: la Rome
impriale, lAngleterre mdivale et
les Indes britanniques
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Avertissement
Le contenu de ce site relve de la lgislation franaise sur la proprit intellectuelle et est la proprit exclusive de
l'diteur.
Les uvres figurant sur ce site peuvent tre consultes et reproduites sur un support papier ou numrique sous
rserve qu'elles soient strictement rserves un usage soit personnel, soit scientifique ou pdagogique excluant
toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'diteur, le nom de la revue,
l'auteur et la rfrence du document.
Toute autre reproduction est interdite sauf accord pralable de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation
en vigueur en France.

Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales dvelopp par le Clo, Centre pour l'dition
lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).

................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Rfrence lectronique
AnanyaJahanara Kabir, Translations analogiques: la Rome impriale, lAngleterre mdivale et les Indes
britanniques, Labyrinthe [En ligne], 35|2010 (2), mis en ligne le 27 juillet 2012, consult le 03 janvier 2014.
URL: http://labyrinthe.revues.org/4088

diteur : Editions Hermann


http://labyrinthe.revues.org
http://www.revues.org

Document accessible en ligne sur : http://labyrinthe.revues.org/4088


Ce document est le fac-simil de l'dition papier.
Proprit intellectuelle
Translations analogiques :
la Rome impriale, lAngleterre mdivale
et les Indes britanniques

Ananya Jahanara KABIR


Contact : a.j.kabir@leeds.ac.uk

2005 Cambridge University Press. La version originale de ce texte est parue


dans Ananya Jahanara Kabir, Deanne Williams (dir.), Postcolonial approaches
to the European Middle Ages: translating cultures, Cambridge, Cambridge
University Press, 2005, p. 183-203. Reproduction sur autorisation.

Caractacus, Cassibelauneas et Boadice reprsentent le stade primitif du senti-


ment natif indien. Les gmissements des Bretons suppliant les Romains de
continuer les protger reprsentent la nouvelle re qui se lve sur lInde.

Sir Charles Trevelyan, 1843-1844

premire vue, il ne fait aucun doute que cette analogie vocatrice,


qui associe la Bretagne domine par Rome et les Indes britanniques,
et telle que lemploie ladministrateur colonial, crivain et homme
politique Charles Trevelyan
Le temps semble tre venu de dire le monde franais,
lors dune discussion parle-
comme autrefois le monde romain ; et la Philosophie,
mentaire portant sur les bn-
lasse de voir les hommes toujours diviss par les
fices quil y aurait ensei-
intrts divers de la politique, se rjouit maintenant
gner langlais aux Indiens,
de les voir, dun bout de la terre lautre, se former
reprend lun des tropes les
en rpublique sous la domination dune mme langue.
plus rcurrents de lEm-
Spectacle digne delle, que cet uniforme et paisible
pire britannique : lide que
empire des lettres qui stend sur la varit des
celui-ci se faonne limage
1 peuples, et qui, plus durable et plus fort que lempire
de la Rome impriale . Les
des armes, saccrot galement des fruits de la paix
traces matrielles de ce trope
et des ravages de la guerre !
restent clairement visibles
Antoine Rivarol, De lUniversalit de la langue fran-
dans lespace post-imprial
aise, Berlin / Paris, Bailly, 1784, p. 1-2.
aussi bien que postcolonial.

87
Labyrinthe, n 35

La statue rige dans la cathdrale Saint-Paul Londres, qui montre le


pionnier des orientalistes William Jones en toge et appuy sur les deux
volumes des Codes de Menu, trouve un cho manifeste dans les jardins
du Mmorial Victoria de Calcutta, o se dresse encore aujourdhui un
contemporain de Jones, le gouverneur gnral pro-orientaliste Warren
Hastings, vtu en snateur romain et flanqu dun brahmine pandit
et dun musulman maulvi, plongs respectivement dans ltude dun
manuscrit sanscrit et dun manuscrit perse2. Juxtaposs ces rappels
mtonymiques de leur conqute linguistique de lInde, les figures
romanises de Jones et de Hastings concentrent puissamment et
communiquent les relations idologiques qui unissent la gouver-
nance de la langue et la langue de la gouvernance , la pax Romana et
la pax Britannica, les formes romaine et britannique de la translatio
studii et imperii.
De manire vidente, ces relations sont larrire-plan de lanalogie
de Trevelyan, qui est elle-mme une forme de translation culturelle. Il
nen reste pas moins que, derrire cette concurrence confiante entre
limprialisme linguistique et limprialisme culturel, sexpriment des
angoisses plus profondes qui ont partie lie avec la gnalogie et les
origines, et qui, de manire symptomatique, interrompent le processus de
lanalogie comme translation, ainsi que le suggre la troublante rfrence
aux gmissements des Bretons . Traduisant lexpression gemitus
Britannorum qui, selon Gildas, historien insulaire du Ve sicle, fait
rfrence la faon dont les Bretons se caractrisent eux-mmes dans
la supplique quils adressrent au consul romain Aetius3 et qui resta
sans rponse, les gmissements des Bretons voqus par Trevelyan
viennent interrompre et mettre mal lquation familire qui unit les
Indes britanniques et la Rome impriale4. En nous invitant relire cette
quation, ils donnent voir ce que Homi Bhabha a appel cet oubli la
signification dun moins dans lorigine qui constitue le dbut du rcit
de la nation5 . Nen dplaise Bhabha et consorts, les mdivistes ont
dmontr dune manire de plus en plus convaincante que le principal
rcit de la Nation [europenne] dpendait dun processus non seulement
destrangement de ses colonies, mais aussi d oubli de son pass
mdival, en vue de mettre sa modernit entre parenthses6. Jentends
souligner que ce processus doubli a donn lieu des manuvres
bien plus complexes quune simple disjonction entre le mdival et le
moderne notamment en raison de lanalogie concomitante qui asso-

88
Translations analogiques

ciait la Bretagne et Rome, et aussi de la perception dune relation entre


Rome et lEurope mdivale.

Cest entendu, il y a des connexions partout


Comme je le montre ailleurs de
mais pourquoi alors persistons-nous rduire
manire dtaille, le Moyen ge
des phnomnes dynamiques, interconnects,
a offert aux Britanniques installs
des choses immobiles et sans liens entre elles ?
en Inde un outil pour dpasser
Quelque chose l dedans tient peut-tre la
le choc ontologique provoqu
manire dont nous avons appris notre propre
par la confrontation coloniale7.
histoire. Que nous enseigne-t-on, en classe
Construire le prsent tranger
et au dehors ? Quil existe une entit appel
limage dun pass dlibrment
lOccident ; quil sagit dune socit et dune civi-
oubli a de fait permis de faire
lisation pouvant tre conues indpendamment
cohabiter le prsent avec le pass,
des autres, et en opposition elles. Nombreux
[Au cours du premier XIXe sicle] la vie univer-
parmi nous sont ceux qui ont grandi dans lide
sitaire britannique, si tant est quil en existt
que la gnalogie de cet Occident pouvait tre
vraiment une, tait domine par les tudes
reconstitue ainsi : la Grce engendra Rome,
bibliques et classiques. Les secondes, en
Rome lEurope chrtienne, lEurope chrtienne
particulier, prospraient. Depuis la fin du XVIIIe
la Renaissance, la Renaissance les Lumires,
sicle, la culture grecque et romaine avait
les Lumires la dmocratie politique et la rvo-
connu un regain dintrt, nourri en partie
lution industrielle. Croise avec la dmocratie,
par lenthousiasme des Romantiques envers
lindustrie produisit son tour les tats-Unis,
la rvolte grecque contre les Turcs, par leur
incarnation des droits la vie, la libert et
culte des ruines et la dcouverte, au milieu du
la poursuite du bonheur .
sicle, des vestiges de Pompi, et, surtout, par
Eric R. Wolf, Europe and the People without
le rle croissant des public schools (autrement
history, Berkeley, University of California Press,
dit des tablissements privs rservs aux
1982, p. 4-5.
plus riches), au sein desquelles nul doute
ntait permis : pour se forger le caractre, il
en crant par la mme occasion un fallait tudier les classiques. [...] Le grec et le
systme de coordonnes spatio- latin devaient former lesprit et la conscience
temporelles pour le moi imprial citoyenne. Pour ceux qui furent appels
daprs les Lumires. Comment les diriger le Raj britannique, lhistoire de lem-
empires britannique et romain se pire romain devint un paysage mental de
sont-ils insrs dans cette grille de rfrence .
lecture ? Est-elle entre en concur- Robert Irwin, For Lust of knowing. The
rence avec le mdivalisme imp- Orientalists and their enemies, Londres, Allen
rial ou sest-elle associe avec lui ? Lane, 2006, p. 159.

89
Labyrinthe, n 35

Je souhaite montrer dans cet article que lanalogie entre les empires
romain et britannique rencontre lanalogie entre la Bretagne mdivale
et lInde coloniale au moment prcis des gmissements des Bretons :
autrement dit, entre le dpart des Romains de la Bretagne au dbut du
Ve sicle et larrive des Angles et des Saxons au VIe sicle. Cet intervalle
est le point de suture entre deux trajectoires de conqute, qui, grce
au trope de la translatio imperii et studii, ouvre la voie au dbut du
rcit de la nation ; mais il souligne aussi, ce faisant, le moins dans
lorigine : la mise en uvre de cette tlologie britannique en a effac
toute trace de pass celtique.

Normands et Saxons dans le Bengale du XVIIIe sicle

Le 18 juin 1822, le Seizime rgiment royal de dragons lgers fit


voile pour Calcutta bord de la Marquise dEly. Pendant le voyage, les
officiers dcouvrirent avec enthousiasme Ivanho, qui venait dtre publi.
Peu aprs, en dcembre 1822 ou en janvier 1823, une fte en lhonneur
dIvanho fut organise Calcutta. Un des participants, un certain
Capitaine Luard, dot de toutes les qualits attendues dun jeune officier,
tint non seulement son rle dans les prparatifs, mais ralisa galement
une esquisse reprsentant lassemble des dignitaires et de leurs pouses,
portant le costume des principaux personnages du roman8.
Transports de la mtropole la colonie, ces officiers du Seizime
rgiment ne trouvrent pas meilleure distraction que de se dguiser en
ce que Macaulay appelle nos progniteurs saxons et normands9 .
Cette anecdote rend compte de manire significative de ltat desprit
qui rgnait au dbut du XIXe sicle Calcutta, ainsi que des proccupa-
tions subliminales de ceux qui bravrent les ocans pour semparer des
premires terres impriales. Il ny a rien dtonnant ce que le dsir
des origines10 , incontestablement exacerb par le voyage vers lInde,
se soit articul de manire convaincante avec cet entrelacement idalis
de Saxons et de Normands que met en scne Ivanho. Sans compter les
rsonances que le thme gnral du roman de Walter Scott (la relation
de concordance quentretiennent la race et la langue avec les questions
de pouvoir) a pu susciter chez les officiers aprs quils ont dbarqu au
Bengale : moins videntes peut-tre, elles sont implicitement prsentes
dans cette reprise dIvanho Calcutta.

90
Translations analogiques

Au cours des annes 1770-1790, les rudits britanniques commencrent


produire toute une srie de grammaires, de dictionnaires, de livres de classe
et de traductions de diffrentes langues indiennes. Cette vague dactivit
linguistique dmarra au moment o les Britanniques purent avoir accs
aux revenus du Bengale, la suite de la victoire britannique la bataille
de Plassey en 1757, sous le commandement de Robert Clive. De facto,
Plassey avait rendu les Britanniques matres du Bengale, point dancrage
partir duquel ils pourraient rapidement tendre leur emprise sur le reste
de lInde. De manire stratgique, les vainqueurs firent main basse sur
les langues quils dcouvrirent, des plus leves (le sanskrit, larabe et le
perse) aux plus prosaques (le bengali parl et le urdu/hindustani). Une
vritable arme de linguistes se mit en ordre de bataille pour raliser cette
ambition. Lorientaliste tait n : parmi ceux qui incarnrent le phnomne
figurent Sir William Jones, fondateur de la Socit asiatique et premier
percevoir des ressemblances dans les structures du sanskrit, du perse, du
latin et du grec, mais aussi quelquun comme Nathaniel Halhed, auteur
de la premire grammaire bengalie11. Produire et consolider cet appareil
linguistique permit d tablir une formation discursive, de dfinir un espace
pistmologique, de crer un discours (lorientalisme) et de convertir les
formes indiennes du savoir en objets europens12 .
Cest dans ce contexte quil convient dapprhender la publication
en 1787, par John Borthwick Gilchrist, du Dictionnaire anglais/hindus-
tani, lhindustani tant lune des langues parles au nord de lInde. Pour
faire connatre ses lecteurs lhistoire linguistique de lInde, Gilchrist,
chirurgien dans larme britannique, formule propos de lhindustani
les remarques suivantes dans la prface de son Dictionnaire :
Avant les incursions des musulmans et leur colonisation du terri-
toire, lhinduwee (ou hindooee) tait lInde ce que lhindustani est
aujourdhui lHindustan. [] Avec diverses modifications, cette langue
ancienne est lHindustan exactement ce que le saxon tait langlais
avant la conqute normande. Et lhindustani nest en ralit rien de
plus que lhinduwee infiltr par larabe et le perse aprs la victoire des
envahisseurs musulmans. Il entretient presque en tout point avec sa base
originelle les mmes relations quentretient aujourdhui avec sa propre
source langlais qui naquit de son parent saxon, brouill par lafflux du
franais et dautres langues continentales13.
Ce commentaire tortueux constitue lune des premires utilisations
du Moyen ge par les Britanniques pour clairer le prsent indien par

91
Labyrinthe, n 35

analogie. Exactement , rien de plus que , presque en tout point :


par ces termes, Gilchrist met bas les diffrences entre lAngleterre
mdivale et lInde contemporaine, et fait entrer de force son argument
dans les contours dun raisonnement analogique. Que ces comparaisons
soient ou non exactes ou valides historiquement importe peu. Lessentiel,
cest que lanalogie est utilise ici comme un outil rhtorique en vue de
dgager un nouvel espace tymologique, quelle mobilise cette fin le
pass mdival de la Bretagne.
L o la mtaphore et la comparaison impliquent un horizon limit
et statique, lanalogie couvre un champ plus large. Une mise en regard
mtaphorique du Moyen ge europen et de lInde peut, par exemple,
conduire affirmer que les langues indiennes en sont [encore] au stade
du Moyen ge . Transforme en comparaison [simile], cette phrase
donnerait : les langues indiennes sont [encore] comme les langues du
Moyen ge . Par contraste, les analogies comparent des systmes et
des mouvements et permettent ainsi celui qui les utilise de produire
une sorte de calcul smiotique. Lanalogie de Gilchrist ne compare pas
simplement le saxon lhindou et le normand au musulman ; bien plutt,
elle enferme dans la mme arne discursive les relations qui unissent
le saxon et le normand dune part, lhindou et le musulman de lautre.
En faisant du dveloppement de lhindustani un dcalque de celui de
langlais partir de son parent saxon , elle applique aux langues et
aux cultures qui les alimentent un point de vue interprtatif singulier,
qui a pour foyer lide rpandue de la conqute comme dynamo du
changement culturel.
LHindustan le pays des hindous ou de ceux qui habitent au-del des
rives de lIndus est la forme persane de larabe Al-Hind. Lhinduwee
et lhindustani sont deux versions du langage parl dans une bande de
terre qui traverse le nord de lInde : elles sont identiques dun point de
vue grammatical, mais sont dotes de composants lexicaux diffrents.
Lhinduwee (ou hindi) a puis une grande partie de son vocabulaire
dans les inflexions tardives du sanscrit. Lhindustani contenait une forte
proportion de mots drivs du perse, de larabe et du turc, autant de
langues introduites par les vagues successives de musulmans venus dAsie
centrale et entrs en Inde par le dtroit de Khyber partir du XIIe sicle
pour une multitude de raisons, parmi lesquelles le pillage, la conqute,
le commerce et la propagation pacifique de lislam. Gilchrist choisit de
mettre au premier plan les dimensions militaires et expansionnistes du

92
Translations analogiques

dveloppement de lhindustani en le comprenant et en lexpliquant


par analogie avec la conqute normande. Annonant trangement
Ivanho, cette analogie entre les invasions musulmanes et la conqute
normande donne lire cette dernire comme rupture culturelle pralable
un rapprochement linguistique.
Cette interprtation apparat clairement lorsque Gilchrist demande
son lecteur de se retourner sur le pass pour observer lAngleterre
anglo-normande :
Marquons ici une terrible pause, pour revenir lAngleterre telle
quelle fut du temps de Guillaume le Conqurant et bien aprs lui. Avons-
nous compltement oubli que le perse est prsent lhindustanee ce
que le franais normand tait langlais misrablement opprim de cette
sombre priode ? Et pouvons-nous malgr tout continuer encourager,
cultiver et tendre parmi nous, grce des lois et des rglements
britanniques bienveillants, lacquisition dun emblme desclavage,
tranger et parfaitement odieux, et la soumission, pousse presque jusqu
lradication totale, des deux dialectes locaux issus de la langue gnrale
intermdiaire quest lhindustani, o lhindou non officiel lui-mme a
disparu depuis longtemps en rencontrant sur sa route le fier musulman,
pour unir les conquis et les conqurants de lInde ? (p. XXVII)
La structure analogique permet ici au fier musulman de sincor-
porer le normand, l anglais misrablement opprim de se fondre
dans lhindou ; et la langue trangre, odieux emblme desclavage et de
soumission, en vient dcrire aussi bien le franais que le perse. Gilchrist
campe ensuite une cour de justice anglo-normande peuple de magistrats et
de magistrats uniquement francophones, dofficiers indignes et dagents
subalternes bilingues franais-anglais, et de simples gens du peuple
[anglophones] (ibid.). Appels se prononcer sur des affaires dont le
dtail leur est traduit du vernaculaire par leurs subordonns bilingues,
les juges anglo-gaulois francophones ne peuvent que se tromper ; de
mme en Inde, souligne Gilchrist, un juge britannique qui excellerait en
persan mais ignorerait lhindustani pourrait se faire une ide fausse dun
innocent sujet britannique appel comparatre.
Par cette fastueuse mise en scne du monolinguisme de llite, Gilchrist
vise convaincre ses lecteurs anglais et les utilisateurs potentiels du
Dictionnaire de la ncessit de connatre la langue vernaculaire locale.
Son rcit fait toutefois moins appel aux brahmines russ bien connus
aujourdhui, ces intermdiaires bilingues qui menrent les orientalistes en

93
Labyrinthe, n 35

bateau, qu une vision particulire de lAngleterre daprs la Conqute,


et ses implications politiques. Les pithtes quil applique au normand
et au saxon renvoient des versions de la thorie du Joug normand
marques par le radicalisme, et qui, tenues sous le boisseau depuis la
priode des Niveleurs et des Bcheux14, firent leur grand retour dans le
dernier quart du XVIIIe sicle, catalyses par les rvolutions amricaine
et franaise15.

Normands, Mongols et despotes orientaux

Publi anonymement en 1771, lEssai historique sur la Constitution


anglaise, prconisant la rconciliation entre la Grande-Bretagne et
ses provinces lointaines , attribuait Alfred le Grand, roi des Anglo-
Saxons, linstitution du bicamralisme parlementaire, du jugement par
jury et du gouvernement dmocratique. Cela que les Saxons tablirent
est dordre vritablement constitutionnel, mais ceci que les Normands
ont instaur ne sy rapporte en rien, et participe dun tat desprit tyran-
nique16 . Largement diffus, lEssai rendait compte de la formation de
la Constitution anglaise selon un schma similaire celui envisag par
Gilchrist et consorts pour la formation de la langue anglaise. De mme
que celle-ci est ne dun mlange de saxon et de franais, de mme la
Constitution anglaise
consiste en un mlange des anciennes, ou premires, institutions et des
nouvelles, ou de celles qui ont t installes par William Ier au moment de
ce qui a communment t appel la Conqute (et depuis lors). Ces deux
formes de gouvernement sont diamtralement opposes : lune sappuie
sur le principe de la libert, lautre sur les principes de lesclavage ; il
nest pas tonnant quelles se livrent une guerre sans trve. Lune, en effet,
est fonde sur les droits naturels de lhumanit, quexprime lexercice
constant, reconduit chaque anne, du pouvoir lectif ; tandis que lautre
repose sur la domination despotique dun seul homme. (p. 8)
Lexpression droits naturels resurgira quelques annes plus tard
sous la trs radicale plume de Thomas Paine : son Sens commun raillera
une monarchie fondant ses prrogatives sur les actes illgitimes dun
btard franais flanqu dune clique de bandits arms17 . La manire
dont Paine considrait lAngleterre davant la Conqute ntait pas plus
flatteuse ; cependant, pour ceux qui tenaient des positions un peu moins

94
Translations analogiques

radicales que les siennes, linsistance sur le Joug normand laissait percer
une tendance tacite la sympathie et ladmiration envers les libres
Anglo-Saxons .
Lanne o parut lEssai historique, lhistorien franais Augustin
Thierry puisa dans le corpus littraire afin de dmontrer loppression des
Saxons par les Normands et, par suite, prconiser le rtablissement des
premiers. Pour mieux souligner lingalit des Saxons, leur langue est
relgue au rang de partie de la nation la plus pauvre et la plus gros-
sire , tombe autant au-dessous du nouvel idiome anglo-normand,
que celui-ci tait au-dessous du franais, langage de la cour18 . La
rsurgence de la langue anglaise au XVe sicle voit disparatre lingalit
linguistique qui, avec lingalit de condition sociale, avait marqu
la sparation des familles issues de lune ou de lautre race19 . Thierry
use dautres analogies pour souligner la ressemblance entre ltat des
Grecs sous les Turcs et celui des Anglais de race sous les Normands, non
seulement pour ce quil y a de matriel dans lasservissement, mais pour
la forme particulire que revt lesprit national au milieu des souffrances
de loppression, pour les instincts moraux et les croyances superstitieuses
qui en naissent, pour la manire de har ceux quon voudrait et quon ne
peut vaincre, et daimer ceux qui luttent encore lorsque la masse courbe
la tte20 .
Que Thierry fasse rfrence lEmpire ottoman en dit long sur la
manire dont sest construit le parallle entre les musulmans qui envahirent
lInde et les Normands qui envahirent lAngleterre anglo-saxonne. Cl
de vote de ce parallle : la figure du despote oriental, antithse dun
modle qui finirait par constituer les idaux rvolutionnaires de libert
et dgalit21. Tandis que, sur la foi dun islam commun aux Mongols et
aux Ottomans, la thse du despotisme oriental se diffusait vers lest de
lInde, le credo de dfense des opprims adopt par le radicalisme au sens
large facilita sa progression vers louest, direction lAngleterre daprs la
Conqute. Les termes utiliss dans les crits radicaux de la fin du XVIIIe
sicle pour voquer la domination de Guillaume le Conqurant les-
clavage, la tyrannie et le despotisme rappellent les parallles tablis
par Gilchrist entre les dominations normande et musulmane. Cest dire
que les analogies associant lAngleterre mdivale et lInde neurent pas
seulement voir avec la disjonction entre pass mdival et modernit,
telle quelle fut introduite lpoque des Lumires : un talonnage
supplmentaire survint lorsque leur fut appliqu le schma de lindigne

95
Labyrinthe, n 35

opprim face lenvahisseur oppresseur, puis lui aussi aux sources


multipes des Lumires.

Lanalogie formule LUnion [europenne] ressemblera un empire, mais


par Gilchrist montre bien ce ne sera pas le type dempire que les eurosceptiques
quau tournant du sicle, redoutent tant. LUE nest pas en train de devenir un super-
un systme deux niveaux tat projetant son autorit sans cesse grandissante sur
vit le jour pour comparer tout le continent europen et au-del. Ce quelle devient,
lInde et le Moyen ge : cest une entit politique polycentrique, qui pntre son
certains aspects de lco- environnement plutt quelle ne le contrle. Il est probable
nomie politique et culturelle que la multiplicit et le chevauchement des institutions
indienne taient compars militaires et policires demeurent la norme. Entre cette
lpoque davant la UE et la puissance impriale des tats-Unis daujourdhui,
Conqute, celle des libres ou de la Grande-Bretagne au XIXe sicle, il y a un puissant
Anglo-Saxons , tandis que contraste. De fait, lempire auquel lUE ressemble nous fait
dautres taient compars remonter plusieurs sicles en arrire. Les caractristiques
aux temps daprs, domins de son systme de gouvernement (pluralit des niveaux,
par des Anglo-Normands flou des frontires et formes adoucies de projection de
fodaux et despotiques. son autorit vers lextrieur) lassimilent au systme que
Bien quun grand nombre nous avons connu au Moyen ge, avant lmergence des
de ceux qui traitrent de tats-nations et du capitalisme .
lInde en ces termes fussent Jan Zielonka, Europe as Empire. The Nature of the
des orientalistes au sens enlarged European Union, Oxford, Oxford University
classique, cest--dire des Press, 2006, p. 1.
linguistes [proto-compa-
ratistes] , dautres, comme
le colonel James Tod, rsident britannique au Rajasthan, taient anims
par une imagination analogique qui informait jusqu leurs documen-
taires de voyage ou leurs rcits historiques. Les Annales et Antiquits
du Rajasthan, cet ouvrage extrmement populaire publi par Tod entre
1829 et 1832 et crit, comme le souligne le titre, dans la ligne de Percy,
Ossian et Walter Scott, fait du Rajasthan une vritable terre de Highlands,
regorgeant de bardes, de cairns et de mnestrels22. Nombreux sont, dans
cette tapisserie, les fils tendus entre les brahmines et les moines anglo-
saxons, les tats des Rajputs et lheptarchie saxonne, leurs adversaires
moghols et les despotes ou les tyrans la mode normande.
Bien quil nuse pas de lanalogie avec la mme application mtho-
dique, Tod partage avec des orientalistes comme Gilchrist, Halhed,

96
Translations analogiques

Colebrooke, voire Jones, la mme admiration pour une strate au moins


de la langue et de la culture indienne : celle qui correspond en gros
lInde hindoue. Il partage galement avec eux lide que certaines langues
de lInde (le perse, larabe et le sanscrit) sont aussi classiques que
le latin et le grec, alors que les langues parles au quotidien dans les
diffrentes rgions du pays sont vernaculaires. Les orientalistes et leurs
disciples ont utilis le normand et le saxon, linstar du classique et du
vernaculaire, comme des catgories pistmologiques pouvant, grce
lanalogie, remettre de lordre dans lpais massif de nouvelles donnes
que lInde reprsentait pour eux. La relation particulire qui sest alors
dveloppe entre la race, la langue et la conqute a color autant le pass
anglais que le prsent indien, ce qui, dans les crits des orientalistes,
visait dcrire davantage qu prescrire23.

La romanitas et la renaissance du Bengale

Au dbut du XIXe sicle, aprs que la Compagnie orientale des Indes


eut fait lobjet de plusieurs causes clbres, tel le procs de Warren
Hastings, le terrain linguistique du Bengale devint moins favorable24.
Les questions touchant au devoir moral des Britanniques lgard des
Indiens et la responsabilit de la Compagnie furent places au cur du
dbat et de la pratique. Lentrelacement entre libralisme, utilitarisme et
empire produisit un mlange de ces questions avec le dbat sur lducation
de la population indigne25. Le choix de la langue dinstruction la plus
approprie devint alors un objet de litige26. Pour les orientalistes, forts
dun quart de sicle dexprience linguistique, il convenait de choisir
entre les langues indiennes classiques et les langues vernacu-
laires rgionales. Leurs opposants, appels anglicistes, considraient
au contraire toutes les langues indiennes comme un vecteur et un rcep-
tacle de la superstition, de lidoltrie et dune civilisation arrte dans
son volution. Anims par un mlange de conviction utilitariste et de
zle vanglique, ils se rclamaient de langlais comme dun moyen
privilgi dinstruction, retournant avec succs les arguments rudits
des orientalistes contre ceux-ci.
Le Rapport sur lducation indienne (1835) de Thomas Babington
(Lord Macaulay) est le manifeste le plus (tristement) clbre de la posi-
tion angliciste. Adress au Comit gnral de lInstruction publique en

97
Labyrinthe, n 35

Inde, il dtourne lanalogie orientaliste associant lAngleterre mdivale


et lInde contemporaine :
Si nos anctres avaient nglig la langue de Cicron et de Tacite, sils
avaient cantonn leur attention aux vieux dialectes de notre le, sils
navaient rien imprim ni enseign dans les universits, hormis des
chroniques en anglo-saxon et des romances en franais normand, lAn-
gleterre serait-elle ce quelle est ? Ce que le grec et le latin taient aux
contemporains de More et dAscham, notre langue lest au peuple de
lInde. La littrature dAngleterre vaut plus que celle de lAntiquit
classique. Je doute que la littrature sanscrite ait autant de valeur que
celle de nos anctres saxons et normands27.
linstar de Gilchrist, Macaulay distingue l(anglo-)saxon et le
normand(-franais), et assimile chaque priode avec un genre spcifique
de la production littraire : la chronique et la romance. Il sloigne cepen-
dant de Gilchrist quand il voque une troisime phase de dveloppement
linguistique et culturel, qui tranche aussi bien avec le saxon quavec le
normand : celle de la Renaissance / Rforme, marque par le renouveau
de la langue de Cicron et de Tacite. De mme que lAngleterre fut
tire des tnbres mdivales par la lumire des classiques durant la
Renaissance, de mme langlais jouerait ce rle en menant le Bengale,
voire lInde tout entire, vers sa propre Renaissance. Ainsi put-on parler
dune Renaissance du Bengale : lexpression, qui consacre lhypothse
angliciste, demeure courante encore aujourdhui pour dsigner la priode
dactivit littraire qui suivit lapplication de semblables postulats par
William Bentinck, le gouverneur-gnral du Bengale.
Reprenant lanalogie orientaliste entre les Normands et les musul-
mans dune part, les Saxons et les hindous dautre part, Macaulay lui
donne une nouvelle tournure : ce que les classiques taient lAngle-
terre mdivale, lAngleterre moderne lest lInde (contemporaine-
quoique-reste-mdivale). Les vanglistes avaient eux aussi leur
lecture du mme argument : selon le missionnaire cossais Alexander
Duff, langlais occupe prsent la mme place en Inde que le latins
et le grecs en Europe lpoque de la Rforme28 . Les deux interprta-
tions renvoient au trope de la translatio imperii, et inversent, en ralit,
lutilisation plus ancienne quen faisaient les orientalistes eux-mmes.
Comme le rappelle Cohn, Nathaniel Halhed avait lui aussi compar
aux Romains les Anglais installs en Inde au XVIIIe sicle, mais dans un
sens diamtralement oppos : les Anglais matres du Bengale , crit

98
Translations analogiques

Halhed en 1778, ressentaient le besoin de sapproprier aussi la langue


du pays, comme les Romains, peuple drudition mdiocre et de peu
de got, qui, aprs avoir conquis les Grecs, stait consacrs ltude
de leur langue29 . Ignorant la Rome barbare qui cadrait mal avec
leur argumentation, les anglicistes prfrrent insister sur le transfert des
manuscrits grecs et latins vers lEurope aprs la chute de Constantinople
et sur le renouveau rudit qui en dcoula, un renouveau lombre duquel
Rome stait peu peu hellnise plusieurs sicles auparavant.

Somme toute, une fois reprise Provincialiser lEurope ne traite pas de la rgion du
par les anglicistes, quils soient monde que nous appelons Europe. Cette Europe,
utilitaristes ou vanglistes, on pourrait dire que lhistoire la dj provincialise.
lanalogie tourne la tlologie : [...] De formation, je suis historien de lAsie du
si le Moyen ge, qui englobe Sud-Est moderne : cest l que sont mes archives
lAngleterre anglo-saxonne et mon site danalyse. LEurope que je cherche
et celle de laprs-Conqute, provincialiser ou dcentrer est une figure imagi-
constitua pour la langue anglaise naire qui, sous forme de clichs et de raccourcis,
une priode comparable celle demeure profondment ancre dans certaines
que connaissaient alors les habitudes de la pense ordinaire qui sous-tendent
langues indiennes, ce ntait invariablement les tentatives faites par les sciences
quune tape dans le dvelop- sociales pour soulever la question de la modernit
pement gnral de langlais politique en Asie de lEst. Le phnomne de la
(et des Anglais) vers un idal modernit politique savoir la domination
classique et moderne la fois. de ces institutions modernes que sont ltat, la
La croyance selon laquelle bureaucratie et lentreprise capitaliste est tout
toutes les langues vernaculaires simplement impensable, o que ce soit, sans un
devaient possder une litt- certain nombre de catgories et de concepts profon-
rature elles pour pouvoir dment enracins dans la tradition intellectuelle,
progresser au sein du rcit de la voire thologique de lEurope.
civilisation joua un rle crucial Dipesh Chakrabarty, Provincialiser lEurope. La
dans la discussion. Largument pense postcoloniale et la diffrence historique
est formul par un compagnon (trad. de langlais (Inde, Australie, tats-Unis) par
angliciste de Macaulay, Sir Olivier Ruchet et Nicolas Vieillescazes), Paris,
Charles Trevelyan, qui, comme ditions Amsterdam, 2009 [2000], p. 31-33).
Macaulay avec son Rapport,
adressa son trait Sur lduca-
tion du peuple indien (1838) au Comit gnral de lInstruction publique.
Considrant la formation dune littrature vernaculaire comme lob-

99
Labyrinthe, n 35

jectif ultime vers lequel doivent tre tendus tous nos efforts , Trevelyan
affirme que ltude de langlais, et avec elle, lapprentissage du savoir
occidental, est la premire tape franchir pour pouvoir clairer lInde30 .
Le lien troit quil tablit entre la langue, la littrature et lducation
librale renvoie ici une distinction lourde de sens entre deux types
de vernaculaires : dun ct, les langues littrature, telles les langues
modernes europennes ; de lautre, celles qui, de lavis des anglicistes,
en sont dpourvues, cest--dire les langues de lInde.
Mu par le souci damliorer ces dernires, le trait de Trevelyan prco-
nise de mettre en uvre un processus graduel de changement culturel.
Il en rsume les linaments tout en cartant les objections stylistiques
que pourrait soulever un locuteur indien, eu gard au noyautage de ses
vernaculaires par langlais :
Un argument aussi raffin constitue la dernire tape dans la marche
du progrs. Cest pour la langue un luxe absolu. Et dire quun Bengali
ou un Hindustani pourrait tre bless dans sa sensibilit dlicate par
lintroduction de nouvelles ides, cela veut dire quon transfre sur une
langue pauvre et informe des sentiments qui ne sattachent qu une
langue riche et cultive. Ils ne pourront penser prserver la puret de
leur langue que lorsquils auront rgl leur vocabulaire scientifique et
possderont leurs propres chefs-duvre. Quand ils auront un Milton
ou un Shakespeare, ils ne nous demanderont pas de les guider en cette
matire. (p. 122-123)
De ce passage nous pouvons dduire les cinq tapes suivant lesquelles une
langue simplement vernaculaire peut devenir une langue littrature :
1. Langue pauvre et informe,
Vers 2050, plus tt probablement, toute connais-
dpourvue de vocabulaire scien-
sance de lancienne langue aura disparu. Toute
tifique.
la littrature du pass aura t dtruite. Chaucer,
2. Vocabulaire infus par la
Shakespeare, Milton, Byron nexisteront plus quen
science, facteur de progrs et
versions novlangue. Ils ne seront pas changs
damlioration.
simplement en quelque chose de diffrent, ils
3. Apparition du Milton
seront changs en quelque chose qui sera le
et du Shakespeare indignes,
contraire de ce quils taient jusque-l .
production des premiers chefs-
George Orwell, 1984 (trad. de langlais par Amlie
duvre.
Audiberti), Paris, Gallimard, Folio, 1990 [1949],
4. Une langue riche et cultive,
p. 80.
pour finalement parvenir au :

100
Translations analogiques

5. Luxe absolu de la langue : finesse, puret et dlicatesse stylis-


tique.
Ce programme damendement des vernaculaires indignes renvoie,
fondamentalement, un paradigme qui cristallise une imbrication parti-
culire des histoires linguistique et politique de lAngleterre. Le stade 1
peut ainsi tre lu comme anglo-saxon, le stade 2 comme mdival et le
stade 3, marqu par les Milton et les Shakespeare, comme un quivalent
de la Renaissance. Pendant la Renaissance, linfluence des classiques
permit de perfectionner toutes les langues modernes europennes
[qui] taient un stade excessivement barbare, dnu dlgance, de
vigueur et mme de clart. [...] Par la suite, lapparition dexigences
que les langues classiques taient incapables de satisfaire a fait natre la
littrature vernaculaire europenne (p. 40-41). Trevelyan cite alors le
Rapport de Macaulay pour tayer lide selon laquelle dans son tat
actuel la littrature hindoue et musulmane ressemble de prs, mutatis
mutandis, ce qutait la littrature europenne avant lpoque de Galile,
de Copernic et de Bacon (p. 57).
Au sein de ce schma en cinq tapes, les distinctions entre le normand
et le saxon ne suscitent plus lattraction ou la rpulsion que leur avaient
values les oppositions entre les Anglo-saxons libres et lAngleterre
despotique de laprs-Conqute. Les radicaux critiques du Joug
normand continurent se faire entendre, mais ne se cantonnaient plus
dsormais au seul crneau de laprs-Conqute : cest lensemble du
Moyen ge, vu comme fodal et pr-moderne, qui sen trouvait noirci
leurs yeux. En version vanglique, le Joug normand fodal devint aussi
le Joug scolastique . Ainsi, selon Duff, quand vous discutez avec
les brahmines, vous tes transport dans lge des tnbres europen.
Les distinctions minutieuses, les subtilits spculatives... tout ce monde
des facults se rappelle avec force votre mmoire31 . Dans le mme
temps, le crdit quaccordait la pense radicale la priode anglo-saxonne
tendit samenuiser. Certes, la distinction entre normand et saxon tait
toujours de rigueur, et demeurait, comme chez les orientalistes, calque
sur les distinctions entre priodes hindoue et musulmane de lhistoire
indienne. Pourtant lanalogie avait chang de porte, ainsi quen tmoigne
clairement ce commentaire de Trevelyan :
Le systme hindou de connaissance comporte assez de vrit pour que
cette nation se soit hisse son stade actuel de civilisation, et sy soit
maintenue des sicles durant sans retour en arrire ; et il comporte assez

101
Labyrinthe, n 35

derreur pour lavoir empche, tout au long de cette longue priode,


de connatre la moindre avance sensible. [...] Le systme mahomtan
de connaissance est suprieur bien des gards et ressemble celui que
possdaient les nations europennes avant linvention de limprimerie,
ce qui le situe bien loin du savoir dont lEurope est prsent dote.
(p. 83-85)
Le stade mdiocre et le stade lgrement meilleur , qui corres-
pondent lEurope pr-renaissante, reprennent en cho lanalogie formule
par Gilchrist pour associer le normand et le musulman, le saxon et
lhindou, et opposer le normand et le saxon.
Le pass mdival europen nen diffre pas moins du prsent verna-
culaire indien en un aspect fondamental : il volue au rythme de ce que
Trevelyan appelle une avance sensible . Par contraste avec cette
vision dune socit hindoue arrte dans son progrs et avec celle,
peine plus positive, de la socit musulmane (qui rejoint la manire dont
John Stuart Mill considre lInde), la culture europenne, et particuli-
rement anglaise, est vue comme foncirement volutive et anime par
un progrs constant :
Lorsque le latin tait [...] le berceau des sciences, la langue anglaise navait
pas atteint cette plnitude et cette exactitude dont elle peut aujourdhui
lgitimement se prvaloir. Le style des crivains vernaculaires ntait pas
encore form ; il restait faible, pdant et corrompu ; la composition en tait
peine au stade de lenfance et on ne comptait que peu dauteurs. [...]
partir de la Rforme, langlais sest peu peu rapproch du magnifique
tat quil a atteint aujourdhui et qui associe luniversalit, labondance
et la beaut (p. 216).
De manire vidente, le trope de la translatio imperii a influenc le
concept d avance sensible formul par Trevelyan, mais la relation
fonctionnait dans les deux sens. La prminence que les anglicistes
accordent aux classiques rejoint la manire dont on assimilait dj les
Anglais aux conqurants romains ; elle nourrit lamalgame entre lide
dune Renaissance bengalie conduite par eux et la mise en parallle, sur
le plan politique, de la Rome impriale avec la Bretagne proto-impriale.
Un article paru en 1845 dans la Calcutta Review affirmait ainsi : nous
avons t appels [...] pour imiter les conqurants romains, lesquels ont
civilis et conquis les nations quils ont soumises, [...] pour rpandre une
lumire victorieuse bien au-del des terres o vola jamais laigle romain32 .
De la mme manire, Trevelyan clamait au Parlement que nous ferons

102
Translations analogiques

plus que les Romains , parce que les Britanniques ont deux avantages
sur eux : la libert constitutionnelle et la chrtient33 .

Angoisses au cur de lEmpire

Cest au cours de la mme discussion parlementaire que Trevelyan


voqua les gmissements des Bretons placs en pigraphe cet
article. Sappuyant sur la comparaison entre la Rome impriale et lEm-
pire britannique, Trevelyan sinterroge sur la manire dont ragiraient
les Indiens si les Britanniques renonaient la responsabilit quils ont
conue leur endroit : celle de les mener la modernit laide de
la langue anglaise. Or, les Bretons que nous avions laisss gmissant
derrire les Romains, eux dont les gmissements annonaient aussi
larrive des Angles, des Saxons et des Jutes invits par un Vortigern
assig34, sont ceux-l mmes qui furent les prcurseurs et les anctres des
Britanniques quivalence laquelle lActe dUnion de 1800 confre
un relief tout particulier35. Autrement dit, les Bretons gmissants
reprsentent, sous forme de message cod, la fois les colonisateurs
et les coloniss. ce stade du dispositif rhtorique mis en uvre par
Trevelyan, lanalogie semble corseter de manire presque trop serre un
schma gnalogique et territorial particulirement complexe.
Quand on le rquisitionne au service des origines, le parallle entre
les empires romain et britannique renvoie invitablement, quoique non
sans rticences, au moment o les Romains et les Saxons sassocirent
pour former un couple parental idal(is), la fois politique et gnalo-
gique, mais aussi au moment o le pass celtique de la Bretagne fit son
intrusion, livrant aux regards le moins dans lorigine . En 1851, prs
de trente ans aprs avoir dcrit la fte dIvanho Calcutta, le capitaine
Luard publia compte dauteur une histoire illustre du costume militaire
britannique36. Ses trois premires esquisses reconstituent le costume
militaire de la Bretagne romaine, saxonne et normande, et la dernire fait
voisiner des soldats britanniques contemporains avec un Indien montr
dans une attitude de soumission. La succession linaire des illustrations
invite interprter lhistoire de la Bretagne comme une progression
tlologique depuis le statut dancienne colonie romaine jusqu la
puissance impriale, exactement comme le soldat britannique romain
qui prcde le Saxon incarne les strates proto-coloniales amalgamant,

103
Labyrinthe, n 35

au pass anglo-saxon, les gnalogies putatives du sang et du pouvoir.


Les commentaires que formule Luard propos des habitants celtiques
des les britanniques sont plus rvlateurs encore : leur costume est
trs mal connu, cest pourquoi nous ne tentons pas de le dessiner
(p. 1). Dans cette non-image qui hante la tlologie visuelle de Luard
est inscrite la mme aporie que dans lvocation par Charles Trevelyan
des gmissements des Bretons .
Linsistance dIsaac Disraeli sur le fait que les aborignes de cette
le ont disparu, mais que leur nom nous est encore attach37 est tout
aussi importante. Le foss entre les Bretons et les Britanniques, que
creuse lacte de disparition des soi-disant aborignes, est combl
par la dclaration ultrieure de Disraeli, selon lequel les Anglo-Saxons
sont devenus nos progniteurs et le saxon notre langue maternelle . Les
antcdents juifs de Disraeli rvlent en pleine lumire les motifs qui
lont conduit laborer cette argumentation stratgique, dont un autre
exemple, antrieur, est reprable chez Alexander Duff, dans un discours
destin lancer les Anglais lassaut des Indiens. Dans un moment
extraordinairement poignant, celui qui fut la fois un missionnaire guind
et un colonel cossais exemplaire se lamente soudain de la disparition
du galique sous leffet de langlicisation : Cest l pour moi une
exprience douloureuse, car le galique est ma langue maternelle38 .
Aprs que les anglicistes eurent gagn la bataille de la langue, il tait
devenu moins urgent de souligner ainsi langlicit en se rclamant de
la langue anglaise aux dpens dautres filiations. En lieu et place, les
libres Anglo-Saxons firent leur rapparition : anctres grossiers, mais
vigoureux, dun pouvoir rayonnant sur les mers, limage du destin que
les analogies du XVIIIe sicle, en lassimilant lEmpire romain, lui avait
promis. Cette rintgration des Anglo-Saxons au sein de la manuvre
gnalogique marque en filigrane limprialisme victorien mais aux
dpens, peut-tre, du fragile quilibre analogique tabli auparavant entre
la Rome et la Grande-Bretagne impriales.
Le mme court-circuit discursif traverse luvre dEdward Freeman,
professeur Oxford, historien de la Constitution et de la Conqute
normande dans la seconde moiti du XIXe sicle. Ses travaux manifestent
ostensiblement quel point la confortable assurance de limprialisme
victorien, alors en plein panouissement, cajola le regain dintrt dont
la question des origines anglo-saxonnes tait lobjet. Son analyse des
institutions politiques anglaises souligne que celles-ci descendent de

104
Translations analogiques

manire presque ininterrompue de la souche teutonne primitive , quelles


ont cru au sein du mme corps que les traditions et coutumes gros-
sires des successeurs de Hengest et Cerdic , sans que le moindre
foss les spare de lassemble du Witan du Wessex qui confirma les
lois dAlfred, et de celle, beaucoup plus ancienne, qui leva lchevin
Cerdic au rang de roi39 . Quant la conqute normande, loin d touffer
ou dteindre le Vieil Esprit anglais , elle le tira vers une forme plus
prcise et plus antagonique , transformant les Normands conqurants
en une bande de nobles proslytes , aprs quils se furent gorgs de
lair dmocratique de lle libre40 . Cette ancestralit anglo-saxonne,
la capacit dabsorption universelle, devient ainsi le fondement dune
anglicit robuste et prolifrante, qui pour Freeman inclut catgoriquement
la notion de britannicit impriale41.
Cette manire de lire le pass anglo-saxon travers le filtre du prsent
imprial nest gure loigne de celle de lauteur anglo-saxoniste John
Mitchell Kemble, dont Freeman connat et cite luvre. Pour Kemble, le
prsent imprial lui-mme ne saurait tre gal lavnement saxon :
Familiers que nous sommes des audacieuses entreprises navales qui ont
vu notre drapeau flotter sur toutes les mers, battant tous les vents de la
surface terrestre, nous ne pouvons contempler sans surprise et admiration
ces rudes marins qui partout fourmillaient, traversaient chaque ocan,
couvraient chaque estuaire, chaque baie, se jetant terre ds que le rivage
promettait du butin42.
En cho au jugement de Kemble, Freeman dcrit lAvnement
saxon comme larrive dune colonie envoye au moment o notre
race tait encore dans un tat de saine barbarie43 . Comme lim-
plique le mot colonie , le pass et le prsent, pour Freeman plus
que pour Kemble, se mlent typologiquement comme sils figuraient
une destine manifeste44. Aux termes du rcit de Freeman, la prise
de la Bretagne celtique par les Angles, les Saxons et les Jutes mime
les aventures coloniales de lAngleterre en Inde, en Afrique et aux
antipodes : nous avons gagn un pays pour nous-mmes et nous
avons grandi, peuple nouveau dans un pays nouveau . En mettant
laccent sur la puret raciale, il estompe sans accroc les sicles qui
sparaient peurs anciennes et nouvelles, hantises du mtissage et de
la contagion : disjoints de lancienne souche, prservs du mlange
avec les autres, nous avons cess dtre germains, sans pour autant
devenir bretons ou romains .

105
Labyrinthe, n 35

Cette affirmation de pur anglo-saxonisme a des implications et des


motivations plus larges. Freeman lit en effet la transformation de la
Bretagne en Angleterre pendant la priode anglo-saxonne non pas comme
une teutonisation (comme le faisait le germanophile Kemble45), mais,
conformment ses propres prdilections, comme une anglicisation
globale. Cette anglicit embryonnaire efface galement les filiations
raciales entre les Anglo-Saxons et les Saxons continentaux ce mlange
de barbares qui taient auparavant regroups sous la dnomination de
gothiques divers et varis. La manire dont Freeman considre la
parent gothique oscille entre loubli et le souvenir : son insistance
sur le fait que nous avons cess dtre germains est assortie ailleurs
dune reconnaissance de la famille teutonne lorsquil examine
linfluence romaine, unique en son genre, dans la civilisation des hordes
barbares , celles-ci ayant, selon le mot de Trevelyan, triomph des
armes de Rome, avant de cder ses arts46 . Jet ceux quelle a
conquis , comme ceux qui lont conquise (les Goths, qui restau-
rrent ses structures matrielles ; les Francs, qui restaurrent son
autorit politique ), ce sort permet de disculper les cousins barbares
des Anglais, tout en ajoutant la gloire de Rome47.
Le dveloppement dun discours de lindo-europanisme, et les
nouvelles structures de parent quil postule, autorisent aussi ou
peut-tre contraignent Freeman associer les Grecs, les Romains
et les Teutons [qui] chacun leur tour, se dmarquent des autres nations
de la famille aryenne48 . Lutilisation par Freeman des structures de
parent indo-europennes est allie un redploiement du trope de la
translatio imperii. Les Teutons, les Grecs et les Romains, chacun leur
tour, ont atteint en pouvoir aussi bien quen civilisation le plus haut stade
possible leurs poques respectives, et chacun a transmis son propre
patrimoine pour quil soit enrichi par des successeurs qui taient la fois
des conqurants et des disciples . La translatio imperii spare le bon
grain de livraie au sein de la fraternit aryenne qui, sinon, juxtaposait
de manire embarrassante limprialiste et le sujet. La chrtient elle-
mme est lue comme une transmission du flambeau de la civilisation :
si le monde aryen europen a appris ses arts et ses lois dun frre an,
cest de ltranger smite quil a appris sa foi. [...] Mais cette foi smite,
bannie de sa patrie smite, est devenue le symbole de lautorit romaine :
quil sagisse du Christ ou de Csar, leur emprise a fini par revtir la
mme signification49 .

106
Translations analogiques

Le thme rcurrent des travaux de Freeman est, in fine, celui dune


comptition entre diffrents groupes, apparus avant aussi bien quaprs
Rome, pour conqurir le cur et lesprit de celle-ci. Son ide dun
lignage purement anglo-saxon des Anglais rend toutefois problmatique
la gnalogie politique qui sous-tend cette thmatique : si la Bretagne
est un pays qui a cess dtre romain avant que ses conqurants teutons
aient pos le pied sur son territoire , il sensuit que les Anglais nont en
eux aucun vritable lment romain50 . La translatio imperii accentue
cet embarras plutt quelle ne vient ladoucir :
Quel que soit llment romain que nous avons en nous, nous ne le
devons pas une transmission directe depuis lEmpire antique, mais
notre conversion par les missionnaires romains, au fait que nous ayons
t conquis la fois par des guerriers et par des hommes de loi parlant
le latin, et lesprit dimitation qui a apport aux seigneurs de notre le
des titres emprunts aux Csars du continent51.
Le lignage intellectuel et politique dont Freeman se rclame avec
vhmence trahit sa claire conscience de la disjonction gnalogique
entre, dun ct, les Britanniques en tant quAnglo-Saxons et, de lautre,
lEmpire romain, patron suivant lequel la construction de lEmpire
britannique tait conue. Recouvrant rapidement son aplomb, Freeman
affirme :
Il y a trois foyers notre peuple : la vieille Angleterre des Eider et des
Slei, lAngleterre plus rcente que nous avons cre pour nous-mmes
dans le monde insulaire de la Bretagne, et la toute nouvelle Angleterre
que nous avons tendue sur les les et les continents de par lOcan. Et
en vrit, nous tions investis dune mission, mais dune mission qui
ne se confond pas avec celle dont nos aeux avaient t investis dans le
cours gnral de lhistoire europenne52.
Lespace de la disjonction analogique rend ainsi ncessaire, et mme
nourrit, la croyance en la destine manifeste de langlicit et en la mission
impriale qui lui est chue, en tant quhritire et concurrente la fois
dune romanitas transcendante : O que les hommes voquent sa langue,
o quils rvrent sa loi, o quils professent la foi quont apprise delle
lEurope et les colonies europennes, il y a encore et toujours Rome53 .
Cette conviction, pourtant, demeure strie par la trace persistante des
Celtes, qui en leurs nom et langue propres, ne subsistent plus que
et l dans les recoins54 , mais avec suffisamment dnergie pour que
Freeman ne puisse les ignorer.

107
Labyrinthe, n 35

Par son incapa- Et ces mots, mon esprit suivant le cours des vicissitudes, qui
cit finale liminer ont tour tour transmis le sceptre du monde des peuples si
cette poussire dans diffrens de cultes et de murs, depuis ceux de lAsie antique
lil , Freeman, histo- jusquaux plus rcens de lEurope, ce nom dune terre natale
rien de lEmpire en rveilla en moi le sentiment de la patrie ; et tournant vers elle
son plein midi, nest mes regards, jarrtai toutes mes penses sur la situation o
pas sans ressembler je lavais quitte (*).
un autre Anglais de Je me rappelai ses campagnes si richement cultives ses routes
lpoque plus ancienne si somptueusement traces, ses villes habites par un peuple
du Raj, Reginald Heber, immense, ses flottes rpandues sur toutes les mers, ses ports
le premier vque couverts des tributs de lune et de lautre Inde; et comparant
anglican de Calcutta. lactivit de son commerce, ltendue de sa navigation,
Plus connu pour ses la richesse de ses monuments, aux arts et lindustrie de ses
Rcits dun voyage en habitants, tout ce que lgypte et la Syrie purent jadis possder
Inde du Nord que pour de semblable, je me plaisais retrouver la splendeur passe
ses pomes, Heber, de lAsie dans lEurope moderne : mais bientt le charme de
dans son fragmentaire ma rverie fut fltri par un dernier terme de comparaison.
Morte DArthur Rflchissant que telle avait t jadis lactivit des lieux que
(1810-1820), capture je contemplais : Qui sait, me dis-je, si tel ne sera pas un jour
pour ainsi dire dans labandon de nos propres contres ? Qui sait si sur les rives
lambre un instant de la Seine, de la Tamise ou du Sviderze, l o maintenant,
phmre, lorsque dans le tourbillon de tant de jouissances, le cur et les yeux
la vision de robustes ne peuvent suffire la multitude des sensations ; qui sait si un
Saxons transmus en voyageur comme moi ne sasseoira pas un jour sur de muettes
imperators en toge se ruines, et ne pleurera pas solitaire sur la cendre des peuples
trouve soudain clipse et la mmoire de leur grandeur ?
par la nostalgie des C. F. Volney, Les Ruines, ou Mditation sur les rvolutions
jours perdus : des empires, Paris, Parmantier / Froment, 1826 [1791], p. 9-10
Quand du rgne (soulign dans loriginal).
dArthur la (*) En 1782, la fin de la guerre dAmrique. (Note originale)
pompe chevale-
resque,
Les somptueux festivals me reviennent en mmoire,
Quand je songe toutes ces gloires celtiques,
Dissoutes, hormis le lai du mnestrel en ses rares vestiges,
Et disperses en un courant doubli,
(Tant la lame des Saxons dchirait mortellement les plaies)
Force mest de regretter cette prilleuse dcrpitude,

108
Translations analogiques

Et, sans plus dgards pour ma race, jen viens presque dplorer
Que jamais navire vent du nord nait le rivage de Logrian dflor55.

Cette vision fugitive (le colonisateur dplorant presque la prilleuse


dcrpitude inflige par la lame mortelle) ouvre un moment rare, o les
structures du pouvoir le cdent la conscience soudaine dune perte
culturelle, en tant que perte dhumanit. Moment, aussi, de critique
du mdivalisme imprial, qui des dcombres mme du dracinement
extrait un humanisme rsilient : paradoxale survivance qui simultanment
atteste, loin du choc des civilisations, les transformations et la rdemption
rendues possibles par la translation des cultures.

Traduit de langlais par Laurence Marie

1. Voir Norman Vance, The Victorians and Ancient Rome, Oxford, Blackwell, 1997. propos de
cette discussion parlementaire, voir les Rapports des comits, dans Parliamentary Papers, novembre
1852-aot 1853, t. 32, appendice N ( General Report on Public Instruction in the Lower Provinces of
the Bengal Presidency for 1843-44 ), p. 177.
2. Les Codes du Menu sont le Manusmriti sankrit, trait vdique sur les coutumes hindoues qui
fut la principale source de la codification de la loi hindoue par les Anglais.
3. Michael Winterbottom (d. et trad.), Gildas: The Ruin of Britain and Other Works, Londres,
Phillimore, 1978, De excidio et conquestu Britanniae 20.1 , p. 95 : Agitio ter consuli gemitus
Britannorum. Et post pauca querentes : repellunt barbari ad mare, repellit mare ad barbaros; inter
haec duo genera funerum aut iugulamur aut mergimur. Nec pro eis quicquam adiutorii habent (
Aetius, trois fois consul : les gmissements des Britanniques . Lauteur poursuit ainsi sa plainte :
Les barbares nous ont repousss vers la mer ; et la mer nous repousse vers les barbares ; nous avons
le choix entre deux types de morts : la noyade ou le massacre . Ils nobtinrent aucune aide). Voir aussi
Nicholas Howe, Anglo-Saxon England and the postcolonial void , dans Ananya Jahanara Kabir,
Deanne Williams (dir.), Postcolonial approaches to the European Middle Ages: translating cultures,
Cambridge, Cambridge University Press, 2005, p. 25-47.
4. Dans la suite comme ici, les mots Bretons et Bretagne renvoient la province romaine historique
(43-410 ap. J.-C.), soit lensemble de lle aujourdhui nomme Grande-Bretagne actuelle except le
nord de lcosse. (N.d.T.)
5. Homi K. Bhabha, DissemiNation : temps, rcit et les marges de la nation moderne , dans Les
Lieux de la culture : une thorie postcoloniale (trad. de langlais par Franoise Bouillot), Paris, Payot,
2007 [1994], p. 252.
6. Voir Kathleen Biddick, The Shock of Medievalism, Durham, Newcastle et Londres, Durham
University Press, 1998; Jeffery Jerome Cohen (dir.), The Postcolonial Middle Ages, New York, St
Martins Press, 2000 ; Carolyn Dinshaw, Getting Medieval: Sexualites Pre and Post-Modern, Durham,
Newcastle et Londres, Duke University Press, 1999 ; Kathleen Davis, National Writing in the Ninth
Century : A Reminder for Postcolonial Thinking about the Nation , Journal of Medieval and Early
Modern Studies, 28 (1998), p. 611-37 ; Michelle Warren et Patricia Ingham (dir.), Postcolonial Moves:
Medieval through Modern, New York, Macmillan, 2003.

109
Labyrinthe, n 35
7. Dans mon tude en cours : Imperial Medievalism and the Formation of Modernity : Land,
Language, Law [titre de travail 2010, N.d.T.]. Voir aussi Thomas Metcalf, Ideologies of the Raj, The
New Cambridge History of India, III.4, Cambridge, Cambridge University Press, 1995, p. 68-80.
8. Brian Young, The Lust of Empire and Religious Hate : Christianity, History and India, 1790-
1820 , dans Stefan Collini, Richard Whatmore, Brian Young (dir.), History, Religion and Culture :
British Intellectual History 1750-1950, Cambridge, Cambridge University Press, 2000, p. 91. Sur la vie
du capitaine Luard, voir James D. Lunt, Scarlet Lancer, Londres, R. Hart-Davis, 1964.
9. Voir plus bas, p. 104.
10. Lexpression est dAllen J. Frantzen, The Desire for Origins: New Language, Old English and
Teaching the Tradition, New Brunswick / Londres, Rutgers University Press, 1990.
11. Voir Rosane Rocher, Orientalism, Poetry, and the Millennium: The Checkered Life of Nathaniel
Brassey Halhed, 1751-1830, Delhi, Motilal Banarsidass, 1983 ; Bernard Cohn, The Command of
Language and the Language of Command , dans Ranajit Guha (dir.), Subaltern Studies IV: Writings
on South Asian History and Society, Delhi, OUP, 1985, p. 276-339 (sur Gilchrist, voir p. 300-304) ;
Katherine Prior, Lance Brennan and Robin Haines, Bad Language : English, Persian and other
Esoteric Tongues in the Dismissal of Sir Edward Colebrooke as Resident of Delhi in 1829 , Modern
Asian Studies, 35 (2001), p. 75-112 ; Garland Cannon, Kevin R. Brine (dir.), Objects of Enquiry: The
Life, Contributions and Influence of Sir William Jones, 2746- 1794, New York / Londres, New York
University Press, 1995.
12. B. Cohn, Command , art. cit., p. 282. Voir aussi Carol A. Breckenridge, Peter Van der Veer (dir.),
Orientalism and the Postcolonial Predicament: Perspectives on South Asia, Philadelphie, University
of Pensylvania Press, 1993.
13. J. B. Gilchrist, Dictionary English and Hindostanee, Calcutta, Stuart and Cooper, 1787, p. XX.
14. Il sagit de mouvements crs en Angleterre lpoque des guerres civiles de lpoque cromwellienne
(1642-1651), sous le signe dun activisme puritain dorientation communiste : les Levellers rclamaient
linstauration de droits constitutionnels largis en matire politique et religieuse ; les Diggers prnaient
une rforme de lordre social par la cration de communauts galitaires chrtiennes proscrivant lap-
propriation prive des terres (N.d.T.).
15. Voir Christopher Hill, The Norman Yoke , dans Puritanism and Revolution: Studies in Interpretation
of the English Revolution of the Seventeenth Century, Londres, Secker and Hudson 1958, p. 50-122 ;
Samuel Kliger, The Goths in England : A Study in Seventeenth and Eighteenth Century Thought, New
York, Octagon Books, 1972 ; Bernard Bailyn, The Ideological Origins of the American Revolution,
Cambridge, Massachussetts, Harvard University Press, 1971.
16. An Historical Essay on the English Constitution, Londres, Edward and Charles Dilly, 1771, p. 9-
10.
17. Tom Paine, Political and Miscellaneous Works, d. R. Carlile, Londres, 1819, p. 16.
18. Histoire de la conqute de lAngleterre par les Normands, dans uvres dAugustin Thierry,
Bruxelles, Hauman et Cie, 1839 [1825], p. 361. Voir aussi Lionel Gossman, Augustin Thierry and
Liberal Historiography , dans Between History and Literature (Cambridge / Londres, Harvard University
Press, 1990, p. 83-151).
19. uvres dAugustin Thierry, op. cit., p. 373.
20. Ibid., p. 7.
21. Franco Venturi, Oriental Despotism , Journal of the History of Ideas, 24 (1963), p. 133-142,
et Sylvia Tomaselli, The Enlightenment Debate on Women , History Workshop, 20 (1985), p. 101-
124.
22. Voir Norbert Peabody, Tods Rajasthan and the Boundaries of Imperial Rule in 18th Century
India , Modern Asian Studies, 30 (1986), p. 185-220.
23. Voir la position sensiblement diffrente exprime par T. Metcalf, Ideologies, op. cit., p. 14 : Le
projet orientaliste tel quil se dveloppa rpondait nanmoins clairement aux besoins de lEurope. Toute
forme de classification charrie avec elle un prsuppos hirarchique .

110
Translations analogiques
24. Sur le procs dHastings [premier gouverneur-gnral de lInde britannique (1773-1785), accus de
corruption et autres malversations son retour, mais finalement acquitt par le Chambre des Communes,
N.d.T.], voir Sara Suleri, The Rhetoric of English India, Chicago, Chicago University Press, p. 49-74.
Ce moment historique est plaisamment racont par William Dalrymple dans White Mughals : Love and
Betrayal in Eighteenth-Century India, Londres, Flamingo, 2003.
25. Voir Eric Stokes, The English Utilitarians and India, Oxford, Oxford University Press, 1959 ;
Uday Singh Mehta, Liberalism and Empire: A Study in Nineteenth-Century British Liberal Thought,
Chicago / Londres, Chicago University Press, 1999.
26. Comme la rcemment analys Gauri Vishwanathan, Masks of Conquest : Literary Study and
British Rule in India, Oxford, Oxford University Press, 1989.
27. Thomas Babington Macaulay, Selected Writings (d. John Clive et Thomas Pinney), Chicago /
Londres, Chicago University Press, 1972, p. 43.
278 Alexander Duff, Missionary Addresses, 1835-1839, dimbourg, Johnstone and Hunt, 1850,
p. 43.
29. B. Cohn, Command , art. cit., p. 296.
30. C. E. Trevelyan, Treatise on the Education of the People of India, Londres, Longman et al., 1838,
p. 23.
31. A. Duff, Missionary Addresses, op. cit., p. 15.
32. Of Government Education in Bengal , dans Calcutta Review, V, III (1845), p. 221.
33. Parliamentary Papers, novembre 1852- aot 1853, t. 32, Appendice N, p. 177.
34. Vortigern tait un seigneur romano-britannique du Ve sicle ap. J.-C., rput stre appuy sur des
troupes de mercenaires anglo-saxons, les incitant stablir en Bretagne aprs le dpart des Romains.
(N.d.T.)
35. Linda Colley, Britons : Forging the Nation, 1707-1837, New Haven / Londres, Yale University
Press, 1992 ; Leigh Davis, Acts of Union. Scotland and the Literary Negotiation of the British Nation,
1707-1803, Stanford, Stanford University Press, 1999.
36. John Luard, A History of the Dress of the British Soldier: From the Earliest Period to the Present
Time, Londres, William Clowes and Sons, 1852 (rd. Londres, Muller, 1971).
37. Isaac Disraeli, Amenities of Literature, Londres, Edward Moxson, 3 vol., t. I, 1841, p. 27.
38. A. Duff, Missionary Addresses, op. cit., p. 78-79.
39. Edward Augustus Freeman, Comparative Politics : six lectures read before the Royal Institution
in January and February 1873, Londres, Macmillan, 1873, p. 45-47.
40. E. A. Freeman, Historical Essays, Londres, Macmillan, 1871, p. 51.
41. E. A. Freeman, The History of the Norman Conquest and its Results, Oxford, Clarendon, 6 vol.,
1867-79, I, p. 604.
42. John Mitchell Kemble, The Saxons in England, Londres, Longman et al., 1849, p. 6.
43. E. A. Freeman, History of the Norman Conquest, op. cit., p. 20-21.
44. Voir Reginald Horsman, Race and Manifest Destiny, Cambridge / Londres, Harvard University
Press, 1981.
45. Voir, son propos, Hans Aarsleff, The Study of Language in England, 1780-1860, Minneapolis
/ Londres, University of Minnesota Press / Athlone, 1983, p. 193-1944 et 201-202, ainsi que John
Mitchell Kemble and Jakob Grimm: A Correspondence 1832-1852 (d et trad. Raymond A. Wiley),
Leiden, Brill, 1971.
46. C. E. Trevelyan, Treatise, op. cit., p. 39.
47. E. A. Freeman, Comparative Politics, op. cit., p. 44.
48. Ibid., p. 38. Concernant lindo-europanisme, laryanisme et lempire, voir Sheldon Pollock, Deep
Orientalism : Notes on Sanskrit and Power beyond the Raj , dans Breckenridge et Van der Veer (dir.),
Orientalism, op. cit., p. 45-75 ; Thomas R. Trautmann, Aryans and British India, Berkeley, University
of California Press, 1997 ; Tony Ballantyne, Orientalism and Race : Aryanism in the British Empire,
Basingstoke, Palgrave, 2001.
49. E. A. Freeman, Comparative Politics, op. cit., p. 43.

111
Labyrinthe, n 35
50. Ibid., p. 47-48.
51. Ibid., p. 48.
52. Ibid.
53. Ibid., p. 44.
54. Ibid., p. 50.
55. Reginald Heber, Morte DArthur , Canto III, I, The Poetical Works of Reginald Heber (Londres,
John Murray, 1841), p. 249. Concernant Arthur en contexte imprial, voir Stephanie Barczewski, Myth
and National Identity in Nineteenth Century Britain : The Legends of King Arthur and Robin Hood,
Oxford, Oxford University Press, 2000, p. 201-230.

112

Vous aimerez peut-être aussi