Vous êtes sur la page 1sur 25
ISSN : 1149.0780 TextArab Communiquer en arabe ° Communicating in Arabic ‘. 1991 3 fn Bonne Année ! pls JS } 4 toe f Textes — § arabes Happy et New Year ! lexique trilingue Reenter teriaernnth Fag Calligraphie de A. Ghani Alani anglais Six pages sur... Arabic texts Si pages about... and anguat LE THEATRE DE pare TAWFIQ AL-HAKIM pngish + Enquéte auprés des lecteurs + Nouveaux tarifs d'abonnement * Le concours de TextArab © TextArab 4 Expo-Langues 91 EDIITO Revue pldagoique Smestrille ee por (Asaciation Seabee Padagagic! raris) 1 pedagogical review appeering ery 0 montis and pubshed fy Arabe & Pedagogie! Susoeation (Runs) Avec ce numéro 7, TextArab fete son ler anniversaire. Loccasion pour nous de renouveler ia maquette du journal (grace, notamment, aux ‘Superbes Calligraphies de A. Ghani Alani que nous remercions vivement pour son soutien amical) et de faire le bilan avec vous. Qu'appréciez-vous dans le journal? que souhaitez-vous y voir se ‘développer? etc... Pour cela, vous trouverez a Vintérieur un questionnaire. Merci de prendre les quelques instants nécessaires a le (suite page 17) 2+ Actualités un jour! One day's news 2 -Pobme chant /A chanted poom ells 3 - Chanson popu Popular song Pirie ‘3 Sans commenti No comment 44 Extrait de fm’ Fim extracts () Base 5+ Artet Histol / Art and History Des sites dere arabe (6+ Uneutur..|An author. Las aed 7 -Unevile./ One. slyaall pady Ube Sans TEIN 14 «trois toxtes three tots 14 -rivou tcl Easy eal pps! 18: | Lseayll Six pages sur... 15 _ -riveau moyen / Intermediate level Six pages about... tlt Uke, 16 -riveauditele/ Advanced! BGs gblin lie puns ds Sell Bass Belill Ge igllany 117 - Blingue / Bingual + Eto (suit) 18 + Vient de paralre/ Just published 119 «Infos cverses ot bullatnabonrement LEXIQUE TRILINGUE TRILINGUAL VOCABULARY (cahler central) p. 1 - Vill Actualités d'un jour’ ** One day's news Lindi 3 Décemtre 1990 / Monday 3 December 1990 FRANCAIS + N'Djamena - Les forces rebelles tchadionnes sous le commandement du Général Idtiss Déby sont entrées dans la capitale tchadienne 24 heures seulement aprés la fuite du Président Hissine Habré ‘et de ses agjoints vers le Cameroun. Bagdad - Le Président irakien Saddam Hussein a indiqué dans une fentrotion avec la télévision frangaise qu'il y avait 50% de chances de parvenir & une solution pacifique dans la crise du Golte, + Varsovie - Le Premier Ministre, M Mazowiecki a rejeté la responsabiité de son écrasante défaite aux élections présidentielles polonaises sur le leader du syndicat Solidarite, Loch Walosa; cependant il a appelé ses partisans voter pour co dernier au second tour des élections + Lima - Le Pérou s'efforce de convaincre ses créanciers quil est plus pauvre que ce que font apparaltte les statistiques et que par conséquent il mérite qu'on lui accorde un traitement particulier en co qui concerne lo Femboursement de sa dette qui atteint 19 miliards de dolar. -Le Caire annoncé qu'elle annulait la dette de Egypte envers elle, sans préciser le montant da cette dette. + Baikonour (URS) - Un présentatour japonais est devenu le premier journaliste astionaute en embarquant un vaisseau spatial soviétique hier. + Cap Canaveral (USA) - Le vaisseau spatial Columbia a décollé hier au palit ‘matin pour un voyage de 10 jours avec, & bord, 7 astronautes ayant pour mission drétudier Vespace, L’Arabie Saoudite a Use Baldy ool! GA! of el ds- Lysla © Ue TE ay Gall) Lesa! get vasa) Joel Agdeleens rue Ofawe Guat! Gy ya Oe bid Saal pl be eh onan plise (lye gagtgll Lh ~ lad @ sso stl cesk OF idl] ei oil! Gas SHLl ga ol TAY coed Ba alll LADY [pale Ue ll Seessl ests GT stl @ Gayl ola ys Wall Gaga Las chal galls UGS pee} gle Cay! ileal cage) pl) glans Les GT ads I5allb SUE) Spa SE yall gg pa VI Nha Ge Sil pLGR] tale yy aell Jl -— Lal © Gated Wily ebtbaay! agit be aT Git, Udo sated png yd Tal Ula ILL + o¥ys Gaal V8 ULI! (G3) Ug ge dd Cyd co Lad - 3, flee Sas I YAS Ya G9 pees Sous = Syzall ada poke eel — (ale guall La Sl) sss @ GT ey Ay Lad aye Yee St gals sel Gols Hibs Ge Ga! eal! ~ (sae BU aby!) JS OK © J et Sle Gaal Chee Lape olyS CLAM Tl alsa doe tape Gade ley (GT Bike psi Uns ALAM Lae yal Cage 693 [glen] Lead! VARs ames SVE SHS Font ENGLISH + N'Djamena ~ Chadian rebel forces under General Idriss Deby entered the Chadian capital just 24 hours after President Hisséne Habré and his, aides fled the country to Cameroon + Baghdad - President Saddam Hussein of Irak estimated in an interview to French TV that the chances of finding a peaceful solution to the Gul crisis were 50-50, + Warsaw - Prime Minister Mazowiecki blamed Lech Walesa for his painful defeat in Poland's presidential elections, but he called on his supporters to vote for the Solidarity leader in the runoft, + Lima ~ Peru is striving to convince creditors it is poorer that statistics suggest and, therefore, deserves a softer touch in repaying its $19 billion abt. + Cairo - Saudi Arabia announced it would forgive Egypt's debt, but did not say how much money was involved. + Baikonur (USSR) - A vapanese broadcaster became the first journalist in space as he rode a Soviet rocket alott, yesterday, + Cape Canaveral (USA) - ‘The spac shuttle Columbia lifted off early yesterday in a 10-days flight with seven astronauts on an astronomy 2 TEXTARAB 7. Janvier-Février 1991 Poéeme chanté ig ‘ QR 2 a pom Aga ce) (yams) lal se eae lady Gla (OTTAAYWY) (°) lal all pine pat = MSH ang Coe getlly Cady ile Gl] ppb slags aly (Glall) AiG Wy (*) ull dink GS} la phen Gey hue Ge: cli OSally lS degdy el pbs ge ele eel ye gt el oh GG OLS A ge the Oe A eta gpd yd cl al mall A eA A ost Chanson populaire J $ A popular song Cette ancienne chanson populate bagdadisnne fut inteprétée par do nombreux artistes irakions dont notamment ily Lage et cose US5, ainsi que parle groupe siya. ells gl Gag LUI pal Cage ue AU J Gis Gb Glas Gitiay wily tl Ge wey bd LN pal age itty GIL "UW J Gwe UL Got pale pus en by UG G gly Goal ons gist yjthin teeslle Ggiall cles 2 cul Gy ow es Gia. ge olslts : ell fille sal « : ells gale get cal pel Ui el Sa) coeth cul fl eli elu) Sy yu: culls Pd aldo pyy3 La: edt Boks a dell gli ea yaeally its ie Mid Un bagdadien qui chante en arabe et en kurde... Né & Bagdad, Qals fit des études cinématographiques & Paris, réalisa plusieurs courts-métragas (1) consacrés & homme et & sa terre et participa & plusieurs festivals musicaux en France et en Europe. Par le biais de sa voix at do son talent de cinéaste, Qais stefforce toujours de représenter une grande civilisation, celle de la Mésopotamio. La chanson reproduite dans la cassette 7 de TEXTARAB est tirée duno cassette réalisée par Qals et comprenant deux autres chansons bagdadiennes ef quatre chansons kurdes (2) On peut se la procurer par correspondance auprés de TEXTARAB (40 FF), (1) Signatons notammert une casselie vidéo sur la caligraphie arabe do A. Ghani ALAN! (A la Pouruite dune igno") que ton pout Visionner au Centre G. Pompidou (Beaubourg) et qui sera bient6t ‘commetialsée, et un cour mévage fn cours de téalsation pour fa télévision: "Los Kurdes auss vevlen ‘monier sur la Tour Eifel’ (2) Cals interpréira ia chancon conte et une chanson kurde & remission RENCONTRES (FAS, ‘samedi 12 janvier 14h, i _p.vil DUTT ele Uae AE | bee TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 Flim tunisien de Abdeltf BEN AMMAR - Tanit dOr au Festival de Carthage avec Yasmine Khlat, Raouf Ben Amor, Dalila Rammes et Mohammed Zinet Azza a &t6 recvellio par son oncle Béchi Poussé par son fils All, un pelt alfarise, le pro quite avec sa fame la Médina de Tunis pour sinsaler dans une nowvele cié dans la baniove de la capliale. Ce déménagement bouleverse les habitudes du pare et de sa niéce, AN, hi, essaie de monte - sans trop de sucods - dee allies... usquau jour ob Il arto sa voiture devant un automobilste en pan I ‘Sagi dun arabe venant du Galle pour faire des alfaes. Ali va Fader ot tacher den trr pot Cessous, la sone dela rencontre. Al qui pate en sialocteturision ot homme dates, {du Golle (an dialecte orienta) essaient de se camprond ‘Aziza was taken into custody by her uncle Becir. Eaged on by hs son A whois a husiler of ‘some sort, the fathor removes his family from the Medina of Tunis to settle in a new neighbourhood in the capta’s suburbs. This ‘removal dstps the habits of the father and the sieca. As for Al he ties, rather unsuccesstuly to.cary on buses... unt the day when he puls 1p infront of a stranded car driver. He is an ‘Arab tor the Gulf on a business tp. Al wil ~ ‘help hin, hoping to drive some profit From it This the scene of the encounter. Al speaking inthe Tunian dialect and tho Gulf businessman speaking in the Oriental dialect, try to undestard eachother. (Scherzo Video -96 avenue Jear-Lolve~ 99500 PANTIN. Vicéo-cassotta DOUNIA-VIDEO Tal: (1) 48 91 05 7 - Prix de la Cassette par comespondance :99F + 20 F de rais depot) ee ae tee Gta IF As va Tons B= ve TALI G3 pelos Gea y + GS! ebthe Tk Iga Ye gee Ged ality ag Bole ay ak = Lan IS Cad chy Da fers ISS 9 Toler — SG Be setae We WSaiod= thd. Ube Le dys ¥- Las) pals Ny ped Gaeta Gal = das gd dd SLY fF Gopal daly desis Lisle oe yb ALA LT = gle Le utile Le = SGP RRR edad alas Guay Uys Gal — BS Sole ube gue cus 5 eke Laeeall Jac 1S Gis oth was ay = ERS Ly Sell Gade Gal od =f U8 gles Ce gst Lge = solull july Yy s SSde ie yd Le YY 1 Spans Sat Le aga Lal pads Gi. t Ste Lbes ga la LT - 118d LS = Let 1S YAS = 9 SS cube ad ple — a Ge F gbyle : lyull Guts Gud ol Hehe MG Ye gi tbl - 1g CEs 050 ant cell eile Merci pour son aide 4) Abderrezak KAABI 1 8 Gaby Gua! Feb su Bley Spay ah = 1 Gaye. Sal. shal Sahl Loy cates 5 Cu! Ue eyed gt rive $30). 8 yo dake — BLY! baht al GOT eS Ue ess bon — $ acl pt = “est! Ua” bois Ghls 1 UG — Waa Uaill Gal oi aad Wadd Ayah al Le RIG J) ppbyed Lad Gi Yj YiSe .. ySball gS gy cise Ls tole qeeee Us sald Sih Gaull ily = COs Gy dy oe yl 8 oay Ul Yad qa wo wa pSlige3f GS Le ileal cals J aed Gad PY al algal edly sil = 1 salle 6 Lee dlisay ¥ GSH! Sa gale gos 8 ol (SI Nha Ce Liles gi 5 ZL UI soll gle ly moteur noyé It wate tal = tale gt = SW G8 Galt yall pies — 4 TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 CENTURIES OF ARABIC ANCIENT WRITING The Kufic Ommiad Writing In the early days of Islam, one of the two forms of writing in ‘existence was the kufi type (named after the Iraki city of Kufa). This lapidary style (:e. engraved in stone) of the Onvmiad period (661-750) is clearly identified by its sharp design, its straight bottom line and lus long strokes, which confer it undeniable balance and distinction, Try your hand at deciphering this inscription found in an archaeological site in Southern Syria. Keep in mind that there is no Art et Histoire Art and History Des siécles d'écriture arabe Par Frédéric IMBERT ‘punctuation at all and thatthe "B” sign migt be a B as well as a T oF Professeur agiégé c'arabo, Lycée Voltaire (Paris). even aN. L'écriture koufique umayyade Nous savons par quelques inscriptions sur pierre dites "protoarabes" ‘que lécriture arabe existait avant flslam; celle-ci était cependant peu répandue et utilisée par fort peu de personnes. A Vavénement de islam deux formes décriture prédominaient: "une cursive et souple et autre raide et anguleuse comme c’est le cas pour notre inscription du calife Hisham (724-743). Cette derniére écriture devait plus tard s'appeler koufique (ou koufi, de la ville de Koufa en Irak). Le style koutique lapidaire (c'est & dire réservé a la gravure sur pierre) d'époque umayyade (661-750) se reconnait aisément par son aspect d'ensemble anguleux et géométrique, mais également par sa ligne de base rigide et droite et ses nautes hampes verticales qui donnent @ cette écriture lapidaire un cachet et un équilibre particuliers. Le déchitfrement des inscriptions umayyades est souvent rendu délicat par absence totale de points et de signes diacritiques (voyelles, chadda, ..). Le signe "B" peut étre un B mais aussi un T voire un N | Faites épigraphiste et essayez de déchifirer cette inscription qui provient d'un site archéologique de la Syrie du Sud (voir le texte arabe ci-contre).. peel eel UI aus (1) thay Y ean y Yih Y (1) i ie [SHI sae! pla Ul soc 1 pull 0 (£) lee (gts cle AU dala! aie (2) 1- Aunom de Dieu le Clément le Miséricordieux, 2. Point de divinité hormis Dieu, Unique, Il n'a pas dlassocié, 3- Muhammad est l'Envoyé de Dieu. A ordonné la construction de ce 4- bassin le serviteur de Dieu Hishim, Commandeur des Croyants. 5- Que Dieu lui apporte prospérité . [Cela a été exécuté] sous le contréle de Ammar aati phaeall fae Le Uggs spe Gol ayes SLU) pig GEM Ida 1 ge DESI ake ga SAU paul OT 3 tole she dy. alll sae Gy pli (gyi! Lila! Oe ag CUI spew CAL) pauls GU Ge Byler Gpalls Be Gol gall Gab le cushy Ky le play Cabs ill panty WIL Toll GWU) Goer ade elazguall Lyall Byyles Goi Gd Tes Gon pS All abled (oye! TUN pal ga + GAM elsg gual Gate 8 Byes OY! pay Saadiy . (@ VET-VYE) @ Vo Ui GI VA (etd Gall Vim cable AS oil yaally .2 Cee Gag leak pty Le BAS) pine UH Bysd Gall US Tabe Byles Gay (Sul Ge) ell Sark le yall Goa sae ells 6 sland Up cpa span goal. Leal Gals dale all UGSI el3 Ge ie Yel Be TEXTARAB 7 Janvier-Fevsier 1991 8 ‘Un auteur, une date, un texte An author, a date, a text aa Ce Waal bi) ap) Mbeya! pl poll fiona (ga Mi Muhammad Rashid Rida (1865 Liban - 1935 Egypte): réformateur et homme politique. Fondateur au Caire en 1897 de la revue “al-Manar’, él8ve de Muhammad Abduh, il se voit, Tissue de la Premigre Guerre, & la téte de la "Conférence syrienne”. Mais il quitte la Syrie au lendemain de larrivée des Francais, pour s‘installer de nouveau en Egypte et entreprendre une série de voyages en Inde, en Arable et en Europe. I 1922: la Premigre Guerre est terminée depuis quatre ans, ancien ‘empire ottoman est démembré, et les Arabes ne voient toujours pas venir indépendance promise. Il Le texte : propos tenus par auteur a Genéve, et rapportés par lui-méme, face au représentant britannique auprés de la “Société des Nations". (les Voyages de M. R. Rida, éd. Beyrouth, 1971.) MMuhammad Rashid Rida (b. Lebanon 1865 - d. Egypt 1935) : a reformer and politician who headed the "Syrian Conference” at the outcome of WWI. Tours India, Arabia and Europe atter the French settle in Syria. 1922 : four years after the end of WWi, the Ottoman empire is broken up and the Arabs are still yearning for independance. Wi The text : it is part of an address that M. R. Rid& delivered in Geneva to the repr. of G.B at the League of Nations. Cony Gall glbles yaad 0 0) ale sall Stash oat (8) By labs le gad pal with pgelad|y clincall le elaaevly Tee Dycteas «Gaal Chall gS LE * Cale hayey quell LSly (..) opbiiues Iyal Syleab Lata () GAUY! Uyall SS l85 of pats ul ly Waa dy A 3 os CRB ql Solel Le cole Lest uj Lala! pSjLaniaaly Leeally Ll (F) (-) elds Ladd Ys slain feel LE ASH Gs Ly 3 Vaghal HM Lage! 9ST sbl ae] Sis « ply Sally sLoslls Tntly Ga sSeusl 59H) Slowing pS (es) Ga pewlall coe Upp Tasha ghd TEXTARAB 7 Janvier-Pévriee oss Wale GA al oe pk: Qt YL otal wb Osis OSS Ly otal Ob sal Gi ISL. peiligg pgZaces SAL! JU ad goes Y Gale shad 143 Jui lied Nha GIRS! say «eG ulSs} Lbs whe AP) Gl Gall gs Gayl say Yy (sSal Jods GAy sal ey pli LS Dy gh cyand Le YI Oe ep! Wg Oe ols 33 Gyall oba eLti 3 SGU els 2 web somtills eI paee le pull Sy GIS Iaaly Lage Quill GA! aA GT gaye Opie Gas] Fae py US Cilatly 0) pSila cn yall oda ge 1991 Une ville, un monument (ax One city, one monument \_1G> pt Lalhambra. +\aai! jai est une véritable villo dans la ville Crest la cté du gouvernement avec sa mosquée, ses palais, ses logements réservés aux dignitaires et aux serviteure, ses casernoments, ses atelirs, ses magasins, ses bains, ses dépats, etc, La construction de Alhambra, commencée on 1238 par Muhammad ion al-Ahmar (m. 1273), s'achéve sous le regne du fils et successour do 0 dernier. Il an subsiste aujourdhui surtout: lenceinte générale, avec ses imposantes tours carrées, la forteresse (alcazaba), le palais, avec notamment sa Salle dos Ambassadours ot la Cour des Lions, ls jrdins ot enfin le Generali (22,411 Ziq) qui était une sorte de maison do campagne pour los Nasrides. Quant & la mosquée, ell fut romplacée par la chapella de Charles Quint. Pour mecurerla vivcité du "souvenir arabe" & Grenade, on ne peut mieux recommandar que la lecture des "Tales of tho Alhambra" de Washington Irving (publiés en 1832). ONOLOGIE + Cité romaine florssante, 3 ,as5i) slay ll Uyall & capitale des Vandales, une des principales villes des sin] gS Cella sll Lesale poued Wisigoths — chrétiens, Grenade no doviont capitale des Musulmans qu'en 1238, sous les Nasrides (1). + Aprds la chuto du Califat de Cordoue en 1031, Gronade deviant fobjet de Ia convaitise des roitelets, dits reyes de talfas", qui se partagent !Andalousie. + 1298-1492 : capitale des Nasrides et demiére ville musulmane d'Espagno (2) Muhammad ibn al-Ahmar, fondatour de la dynastio, inaugure son régne par le lancement de la constuction do rAlhambra, +Le 2 janvier 1492 (3), le dernier Prince de la ville, Muhammad X! dit "Bouabdi, ‘quite la ville pour a livrer aux rois catholiques Isabelle ot Ferdinand. Les Musulmans fen partent pour TAfique du Nord. + Aujourdhui la ville compte plus de 120.000 habitants, Vy oma bi Cyl gall ple Yl Larabee + ued gla age NTA eh GY) UI Lyd ie eisai Saks VY) ele Ub Bihglall Aybe ony UbL 2 gle gh Unball gyeuliay Sell ens) Ube VEY GIP TA Ge Sins gSly yaad pis Uys Lesale be dae, Calne oh cpabuval) espe Tagg Usall Gauge yaa! ela jaa LES] eae UL yd Lal Sal NEN/VY Jaeljeh UGG Alt plucany « pth Lngednsy 5 ctl We bases b, ped! Goll 9K sue aaj Laas Were e Gob +A Slorishing Roman city, capital of the Vandals, one of the Christian Visigoths' principal cities, Granada becomes the capital of the ‘Muslims in 1238, under the Nasrides (1), + Following the fall of the caliphate of Cordova in 1031, Granda is coveted by the ‘minor kings called “reyes de taifas", among whom Andalusia was divided. + 1298-1492 : capital of the Nasrides and last Muslim city jn Spain (2). Muharamad fon al-Ahmar, founder of the ‘dynasty, initiated his reign by launching the construction of the Alhambra. «January 2 1492 (3), the last prince of the city, Muhammad XI called "Bouabdi, forsook the city into the hands of the Catholic monarchs Isabella and Ferdinand, The muslims left i, ound for North Africa, + Today, the population of the city is over 120,000 inhabitants. (1) apres Toll (eal) est Cordous (2h 53) cui doviert capitale (Umayyads et ‘Almocavidos), puis Sévilo (at s.2}) (Almohades)./ ‘Air Tolede, Cordova bbocomes the capital then Sevile, (2) Tolbde tombe aux maine dos troupes eathoiques en 1085, Corsave on 1295, ‘Sévile en 1248. /Tolod> {als inte the hands ofthe Catholic roops in 1085, followad by Cordova in 1206 ‘and Sovila in 1248. (9) cote mime année CChistophe Cotom cebarquait en Amérique / that same yeer, Civistopher Colom’ arived in America, TEXTARAB 7 Jenvier-Février 1991 Six pages sur... Le Théatre de Tawfig Al-Hakim Six pages about ... Tawfiq Al-Hakim's theater Bjkidy glalio Silene une yo f +o, e | +e Parmi les euvres contemporaines dont i faut recommander fa : : (oeture aux étudianss darabe, nous plagons en téte celles du dramaturge eae eat: U2 Guption Tacfig ab lake (1898-1987). Partisan de Compo’ dun arabe eee CAT! simple, clair, accessible ou publle te plus large, ne censusant Byaatll elle 12 se | ucinement le dialectalisme, Tawfig al-Hakim nous offre des pidces ital Gllaball | 13 Ge | pivantes et qui enchantent avec une intrigue, dont la elarté waltére en rien le suspens, et des énoncés brefs, simples et percutants. Paleo caaiine Iu | Les extraits choisis dans ce dossier sont tirks de quelques pitces datant de (a période 1954-1972, Cortaines furent traduites en anglais et en francais (Editions Latines, Paris) ‘Elles font partie du théétre de Jgiaadul (irrationnel, impensable) que Cauteur distingue nettement de esasJl (absurde) en précisant que ce dernier transforme et fe fond et (a forme, alors que le premier ne modifie que les apparences de la réalité. Cest un moyen pour ‘sortir', s'écarter de la raison fumaine pour mieux fa comprendre. + N6 en 1898 & Alexandria dun pare égyptien et dune mére turque. + Apres des études de droit au Caire, et la composition de plusieurs piéces, il fait un séjour & Paris (1922-28). + Substitut du Procureur-Général (1926-38). + En 1939 il publie son premier roman (rll tase) et ne cesse depuis décrire et de publier, romans, essais, et surtout pidces de théatre + En 1938 il démissionne de son poste et se consacre a la litérature. + Mort en 1987. TAWFIQ AL-HAKIM YES a A a ly = OSS ply snes SBSy BA Gd Sydall Gass - esl Gl ile HS lees The NAVA GIL VAYY om Gad PUT ag Go Pll poll GHG anata Je — VATA GA} NANA Rages Glalyy fol VAT Lie ys = LS gUadsl oss deals @ ecu! ae pally BSH! LOSI SLs yIl = balk US VA Uae Cee Go lied edad boda SAY Las ole — + Born in 1898 in Alexandria of an Egyptian father and a Turkish mother. + Aiter studying law in Cairo, and writing several plays, he stayed in Paris from 1922 to 1928. + Deputy Public Prosecutor (1928 to 1938). + His first novel (¢ 5 13432) was published in 1833 and from then he kept on writing and publishing novels, essays, and above all plays. + He resigned from his post in 1938 and dedicated himself to witing. + He died in 1987. 8 TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 4 Gays Gay ged ot 2A) Gat a loll peak jal) laa! esl panel 4 dhs * cilnine conse oot lis SAT... Shae yal po Cal Gad 9k eke le hay ol Gl} pul Ju SSS Lathes L959 oF Lab! glean Ly ened — God tle i Leallyy ba. [Se Lol TAAL Gle oy... Yala Luh gt JS Ung Gade eS ad cas GS foal — yal oS pS. Gh OL sik es pb. Syne ol on da, iS pS tal a esl eS FE Lye cole yaad phe, yell gb oped LG cs GS. adh Gaal Casa Lal ww Teale Tole, Via GaeY Gydee cod QS] 1 iS 1 Gis - «Wal tas3 gels slyell che cle eth GI Sued oly oF pp Gia Ly set? int Gall pl Why Ngo Sad os (SIN lag M54 Galucol, el Gf pbs 5 cal pS 1a ope ol ulead i 9 ks GIS Na BI oyiiees ¥ pS] Y All bee Wala ans ol Ue ol = a) ul U5 La5ty «eSNG aad jell Golf ass goal elas y¥ shawiaal gle Gy bid Hate, ¢ LS vet gall old LAL Spsgaell Cyaclae aad oyll eUll SLsiy Tse syial paid pall ie Publiée en 1966. La soéne se déroule “au Cie!" a Yarrivée dune me qui reluse de croire la mort. sagit dun homme marié qui tail “Sur Terre” particulérement heureux avec sa femme. Il ne ‘comrend pas pourquoi dot mouri eh clap eu GI GAT Bye Sail! (...) 1 U0 Jlay leet cape AT Gund ¥ GI - + Sig ols jb 3 ks SU Gl ea Sa cul - (ets ll sel at ash - oad a SI gad Ha Ja - 5 coal! Uutl ge ~ panel SAG Sly Gadd Uy eLILAS, old 2 508 hbo den G CIbald dy cgae Gaal - BAS Oa” pS Shs ¥ gil oll 1 * abs pe US clyol ae Caad el 6 Ulead oe alll of eed GI OT. ee cian Gay Les Ge GEIS all piel GSLs Laat s eal sut AS 9 L852 heads ll. * alll byte, EU Leds GT Lasael plans Gas cy Sch oad BU ol ¥ Gooas Gi - 3 aay Gly ae wlll te Gl sy 2 dug ol Jliy Gal} Leste tas SS by Lays Tos oe tbh ssl Ved Ly GG ual pli - @ ig Na gph ls a3 gh Juatill ba gh helo oyull ed ss LS stun Ling dag GY « vt hi dae ga 1! g8i dae ~ sea Ge a Yak — Si satya Us AT Nia S1GBS day. G pdt 1,37 gl dylysl oi ol qgiclle* of ell Ga ail lig cuady shoe ole | aly 8S hd Ga GI! GI - TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 9 agen ie 1 paar aS sul oiSall 5 Ny gASs coal ee all the haan - geal § [ha Lat goy pall ple pate bee ty sSull Wha Gs Gis et a Gell pall Gage ts «pla Vell et all aye pS gS Se UI Gyuall gi Tall + aay Le a gh Gall dal eget Le yak Fayue Gye ay + oyuSS gd paul be Lawes fea Gl as Ply OK o (gill ThAll gee * * da la halal! gue gat uh db'y53 je Gh Jill * sll gi gallant gle dla US Cop Ses Ul all lh Hy g3Sull Qual Bye ph Bypass Cee tar Gye ga bid sly (op page 11) 10 doch oui EB Publiée en 1954, L'extraitchoisi est le début du premier acte. Au bord du Nil, prés de Ihdpital de Qasr al-Ayri, un homme, la trentaine, it attentivement un quotidien sous un lampadaire, C'est le Docteur Ali Hamada. Aussitét un homme, 45 ans, jetto un regard insouciant sur lo Nil." $3404 Jas Sh. gh. Ys yyaSall 3 odes Ge cial fdas Ge Geet yatoall Alt sue 1! Lead cust ches of on * ebizel ¥ Ihe BSly oF! La golly he Gin O59 ot oe hy Gopal. Goel oF oye Bay + Dati BS alo Ls Ge ol Goad be Gals cle hye gael! Cakes ke. dans LAN Ge gueall ell SA) Ge Y olay, Lagi wotually eds . oY GSU Gel . das ses pl oe la (Ln) 93S = Wiley RT eae by petal wool: dey Gate ly pS. ccutyee Gjortuell Gal Ls Y gudse GT: (sats) 5958! es ob) a i el § dee oe Fl Ge ea pas yg iSull, § asd pa le OSI. Uae BASIS YT as all * gill cthal Gay Gi V* chads ot PaaS Gb gawns 2gSa paul GT: ygiSall TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 it, un grand cigare allumé & la bouche, s'approche, Sl yl] GL) Gud! 1 BE Sotell Geeky nye poaS 5 (sal Uap SG Ge tellad ye Bel Ul ph patees yy) 5 95S PB Gage Ge daly ghoe ta rae eee) ot ll - eal: yo tte HL + obS¥l Oe Su ol § sla! Bogoall Ge Gls ghn) pg Sal Ply gost ¥ (Bazoall AL sate ots) gud sal 1B GAS ly! goo y = od ll a erbsbey! jLasl Sit oliyLe} Js hype! ib 7 Usa BL ps nice rat pepeweny peaks hy egal Gye i Se a Oe eet US Wintel! oi pa «as ee a ea eplsell Users .. Ssiall gt GLA cle al Salah Gueddy Maddy 5a5 eS St lia be Geel esis: Jgis of gubtus «yew, Ge USaull + eit oh Sey eb clpndy ha Wall elsiy at a spy Guedlly Bs Baul! elle + gis § aUSS gull. Letts Gists eS yally pad 2 sy3Sull ctay LS Sal! oh 9S ly | tall tha oped gg3Sal Ys Gaal Gh. Galil ele aw USI oo * Lah ball @.. dae pe nas (1) teoe de politesse accordé au sin- agulier mais exprimant le vouvoiement, @)nom dun hopital du Caire G)Célabre grammairien arabe (Be sitele), auteur d'un important waité Baal US ee gad: of UI byaty H5 57! pubs La 5 gph ales Thy alee @ 6.) Gah: att Js! uulae EH} Publiée en 1972 Crest l'histoire d'un fournier qui se lia d'amitié intéressée avec le cadi (uge) de la ville Said coe # pall oY) cam leo Tateell yl yh Leahey ne gealad pd oh Uday Ws Gad le Le § SUG Hake: path oa Y Led JE 3557) Gale * dill 39! ule Oleo Ges LG lis yell 1 as Lnseys tee Lah wag YS JG reed 3 pall ogee Gy 5 Gases § Gunes Yosh Jay: poli! Goby By! ale 5 UL conde ctl Ua: pel + tbls eae! H55Y! Gualen 1 Goals oe = ahh Lab ob) ght aT 2 peal Sea ets pall game fa oo geuleciny | BG GY! ale LM SI sage Yt aS: alll Goaty Wy gage coi G! hile che 52455 als obi OY, Gots GI Gael 3]: pall! Soi G WL: pall 1 Y ggnlill YS gs a 5 oom Vile pelll eens yell nal Eathsy igos ull oll id sally oly Gunlen | gfhill 2 tle 5 clne sy Le Hial spat 8 JsaT Le: gall syle Ia: pent) Yalast gh sa Poole: gi all !goill 4 Sieey al bly a se 2 USS yay: fill (+) SRA Nha Le pall 3 Pl dotz dest ta: ‘TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 pd aS HAS 5: Gaal | UI Gaz all gs UG pe gl etal Y osby ol Soaks gigll & © eGblti oy * ots Ge pie dees Utd! ea al gh JG Feld OES gf Gately LLUL Iyis Ol aren ahssiS> dolous he lil Gaga 4 elyaauny ByadV yg Lael Lay all cilsy elude Gull alias + paddl Sli Us isa: Ley dll! ate Yale LS} Ja OO clag yd 985 Lola EU Gdkee Ge pales Gull Jaialy Ge Cpe) Gielen lis Ill le Gye Pods oa Gut! GHG Gill wh dads spinal, padily Ge Cal Usabeal llll gals folder: sty gay ee Base Morye/re — Sal ir, ae atte sous lo Tuméro 15, Crest un article de lécrivain libanais Mardn “Abbad (1886-1982) dont louvre est aussi Journaliste, abandonna sa profession ontre 1914 et 1922 pour s‘ocouper de la terra), philosophe ot surtout fin , Marbn ‘AbbOd excelle également dans anecdote, Ce texte one gle dalyll LiL) SIGH lay seolaall et ES oe Buss jal paler Bul SIS I ¥ asl! Gb ule 1, Gy jb GUI Vy Gell days Sa * ed Gals ou aoe lly ead thy. lle ad &b) q_lloll Sat * WISH Lys bin, + coda & al talaga cole » Uetal Le feat ba Cal, Daal telus &, lll vse sy .2 IB) oly « sestly Se ply dh sy ge le A SG ey utd 0 5 Uby Jeol Je 1iSay . egajaleall Olas Ubhy . tela So pals pall ae MUI PSL pyuallly Tolead yt Joss 6 ell oiaaly © ily! + HE he pL peng Case ell! G eeaey lel ll Gd oF ple pd * sey ces3 Ge oaks Ol pee USUI ol aks Sty 3 Ba lassie gull oh pls CY gl UI Lag pal Say lly + olule Quads gyi)» ahs, ules US) Ga pte Yesene GyGi AW GES Sli go Gi yy of Qual ta 8 US at Sajal PA Langs ab gal JG iets, oO LLU ge stu» TEXTARAB 7 Janvier-Févsier 1991 Bilingue Bilingual whys Traduction de Mohammed CHAIRET, Professeur agrige Carabe au Lycée Romain Rolland (Argenteuil). Touche pas 4 mon pain! Diaprts a rove égyptienne "Roz el-Youssi'- mars 1989 giads Gaal ¥ TWA gral hgall 5yu9 tle ge Tous les ans, & Ia méme période, on assiste A une crise dans T'approvisionnement en pain & cause de la pénurie de farine qui précéde la nouvelle récolte, Diune année sur autre, la crise ne fait que slaggraver, mais cette fois-ci elle atteint son paroxysme. En effet, des queues interminables ‘commencent & apparaitre devant les boulangeries et ce, jusqu’é une heure avancée de la nuit. Le pain, comme Cautres produits déja, commance & se vendre au marché noir. Certains départements se sont trouvés dans Tobligation de recourir aux cartes de rationnement. Plus grave encore, certaines boulangeries ont été prises dassaut et dépoullées de leur pain et de leur farine; ce qui a poussé les boulangers & solliciter la protection de la police. La situation devient intolérable. On ne peut plus aitendre en spectateur, ni se contenter de déclarations optimistes insensées, ni de mesures ‘durgence partielles. On peut tout supporter, aussi bien les pénuries de savon ou d'huile que la disparition du suere et des tomates. Mais le pain, non! Nos aieux ne disaient-ils pas autrefois: Blesse-moi au cocur, mais ne me prive pas de pain! IL faut donc une solution globale a la crise. Nous en sommes 2 dépendre de I'étranger pour les trois quarts de notre consommation ! Et cela nous cotite bien des, désagréments dont le plus grave n'est peut-8tre pas Ja difficulté de se procurer des devises pour payer farine et blé. Pourtant, la solution, nous 1a connaissons ! Il faut produire plus de blé, @autant plus quiil s'agit désormais d'une denrée stratégique utlisée par les grandes puissances pour faire pression sur les pays importateurs. Abdulgaair Shihab Lag} LSls Gass ple US Ge Bill oa Sie ga sesall peng Gols Lb Gad Gas oes Geel Cie, ; call glasy sha YAS, « SASiy S81 Ue5¥! Tha wlo55 he US Gay Any Sal 5M ph aay 1 egal! coil Cal os ayaa! Uda 69) dds otal. alll 52 5bte Lele UIE Gay. elagaall Gyuall Giaee ll pall Ol obaly. Cay SGLUL ed cal clypbua! Kglgiad Gail Gull Ge plat exe's lL pans Tybee Yaleeel ld Gang tse Ge ley Le US Ue Ub Gq sUL -lias¥! gi Ul GI | Uatas AY) se pl ca i tke YAN SU Gls peal Yay | Uladal (Su pgp IS. Unb! Do jall Shel jay! odes Beall Psa -GSily aoily esta! vel Ge elu! GAs: Golagh J Lasky t tall Gey YP. pli Shel Lalit Ue coe by allily | gids Was ty al UE VES pass op CL le sakes Gye sk, SY Ge sytel eS gt Laas s YISG Ud) G51 US Ge PU! gate) sa ss Tike Goyal LS, elt! pails Gatall ol aia Tale « abl! a Gels] Sal5 yay. Uysal i Ually oll Glas Cole Ty tl Lale Gl Ses ob aay 2 bay gheell Jy le Liat! a os SII ste 53H! sae (sulte de ta page 1) remplir et nous le renvoyer. Vos Téactions sont nous trés utiles. Comme vous le constaterez (page 19), les tarifs d'abonnement. ont changé. En effet, bien que TextArab ait presque doublé sa pagination depuis le n°1 (de 16 & 28 pages), les tarifs n'avaient pas bouge. Liaugmentation était devenue nécessaire, ainsi qu'une plus juste prise en compte des frais d'envoi a Yétranger suivant les zones de la Poste. Mais, tous les abonnés actuels ont la possibilité de renouveler leur abonnement (méme s'il n'est _pas encore terminé) aux anciens tarifs, et ce, jusqu’au 28 Février 1991 derniere limite. Profitez-en en. utilisant le bon de ré-abonnement glissé dans votre journal. De plus, a partir de ce numéro, TextArab propose aux abonnés qui regoivent le Cahier d'Exercices de participer a un concours qui s‘étalera sur l'année 1991 et permettra de §ageer des lvres pour une valeur de @ 300 Frs ou des réductions, tout cela offert par la Librairie ASFAR, Enfin, sachez que les lecteurs de Ja Région Parisienne auront la possibilité de rencontrer des membres de la rédaction de TextArab en venant visiter EXPOLANGUES qui se tlendra a Paris, au Palais des Expositions de Ja Porte de Versailles, du 8 au 11 février 1991. Que l'année qui commence apporte a tous paix et bonheur! debliig! altel! ‘Mots croisés « Crossword Gabel! sted Ube Ua Solution du numéro & “Answer of number 5 6 4 8 2 4 eldlelele}s Te afelr sfolelelr]s elslolele]> TEXTARAB 7 Jenvier-Février 1991 17 Yl LUIILLLLLLELLLLLELLLLLLLLDLLLLLLLADLALLLDLLELLLELLLLDLLLLELLLL I ELLLLLLDAELLLLLLLELLLITEDODDLELLLDELLLDDLELL Le feuilleton The serial oe lab ae | Ges Troisiéme épisode Episode3 A2JLtJ] AdloJl ve BE WY ee I Stall coetaly lau eee ap b US wey. ULL ple caddy SiS gle eyllh Gale Ge shill eb sesh le lela S98 Yas aly 2 el fe glaeyl fia eal y 4 G45 Gill Uiall Lay Comal DUE doy eae Guedl ae gel ap blt i! ass lang clue US * Guat whys Ge Gilad UV Uae aay + Balell Bade ll Guobl 2d cla oa dl lad dea ot - esl oles LUBY. Zya5all als ¥) ish! oles sure sal Yy + pL LG gi dus Gd) talele Gali 5 Gi oe abby Laball Sau cA eeg cigll oles + dala JGR. osu G55 ceed G1 YG) elle - eo dG, Siu se a wll Sel eat il - Ye SOF Hy glleg pints aly JEST ghade oala* yaelat gels Lal Gig 6 cyl! ge 13) shell 38 La. Le Liss 8 ogll Guus esls i cells Sis Ley 3 Yel wg cate of Gas GIT gle (SAB. ep SAG slo * oly ee ge Ml kal ag oot ale Utalale gay 4 HL dass ese le eLaull ae ay de GS tue Gt is Say slab. Balu! Ba5e (bes Une Gu phes GL Gael Sya5ell Loup aed gl oy cll aa qalill ancl ALLTELLLLILILLLLALEILEAECDALLLLLLDLLLLLLILLLLLLLILLLLADELLLLLELELALLLLLLILLLLLLLILLLLLLELLLLLOLLLLILILLALLLLLLLLLLLLL DOLLA Le Concours de TextArab 91 RESERVE. Aux 10 prix offerts par 1a Librairie ASPFAR ae SUJET : PRIX : Répondre aux questions correspondant au niveau +1 prix nivea fecile: choix @ouvrages dune valeur totale de 300 F choisi (facile, moyen, difficile) sur le cahier +1 psix nivers moyen: choix douvceges dune valeur totale de 400 F d'exercices. Le lecteurlabonné qui aura ta meilleur * 1 pex nivess difficile: choix douvrages d'une valeur toile de 500 F note recevra le prix correspondant au niveau qu'il ~7 ix tour nivenox confondus: hon dachat wee réduetion de 15 & aura choisi, 50 % ala Librairie ASFAR. Cf les modalités pratiques dans le Cahier d'Exercices. Librairie ASFAR, 177 rue Jeanne d'Arc, 75013 PARIS. Tél: (1) 43.31.98.73 20 TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 1 XIQUE TRILINGUE- TRILINGUAL VOCABU LARY (TextArab n°7 ) ~! oJdG-2 7 Al ars 2 fait de pleurer ats 2h, ve rete dy koh sr les paps : > Vil tesa chagrin 55] "Moappl tah onthe eyes to please a ‘sref || somnotence 5i8) > VIO fl oe: sladi g 3) setforeer outlier putas] atenber 5 we oy mee ee | done bet iofrzet fuitdaendee vouloir fely| santé rect fost tle cresing 6 es ‘owant fet te simags 1 umomeatdebocheu 2, 2eL.| séloigner de here : image 9 > Til eae ee Bs, 10 move away from beau a jnion (es amans)——«,"3H)| pane Peo 10 » IV reunion (of lovers) ‘homeland se détourner de nee |] rent heucox — Sc/, Sci] abandomer ‘oarnanyion 1 > We [enact A eens hitemsguticge 3h ici : espion tience, endurance: ee ari fares hana 1 ow Tee "aude. Stam apparaitre changer sp) home 13° te VE Bere ae 2) ranqe faire maigrir iss eit | cor peacefulness 145 #V te cease rb. to laa nage | ay salslom dieksirede 3, fait de rejeter qqn rendre public to divert one’s attention from 15% VI ‘subbing sb tomate public amour aes 15bis > VI guetter 3] secret love ‘olicinwaitfor ,, Secret cts larror asa rendre pb cess 16 eV PSS, Cn Niomake public eee engendrer Silage 32) tetempseertaiae S542) enqutteur ‘> beget inn | its geting colder Poesigaior stato taser 5| icin dispertine to reach menopaise ‘eon arden tedsappear mina stl a | vétement thre exement scarcely ae fl dress to finish exactly peice lees pus née sees servant, bonne ue rightaway ‘he wat na born 10 ge ready for house maid i ceaefois ales avone peo lem leew the this time she hada miscarriage,” | to spend the night lizard ae décéaé “7542.4 | handicape ite, trou (animal) a ead cripple mst hole : scant vonlos de, signifier re ccacan ‘omean = Spb Gat | ome dai sell couchant fi ta distanced chemin («Ie emps du wae) Fite vine to come | mE mee a5 nae teen retard re adam eto at her ane eae ‘osee : | appratee co > reel Barer i174 époust lorsque avi passé cinguatainc / fn | open Liyul.us he married her when she was past fifty thread focal! - ‘TEXTARAB 7 Jervier-Pévriee 1991 it mm Lexique ee Vocabulary “mmm bn, suds — 6 Jsotl ula - 11 amtne-1e moi so | ngs a) 20.1 Trnglimome! wo, | Mige Cie ie parfait! daccord! qvasu? sau alright what's the matter with you ? rouble fourier 3i38 ‘rouble ‘ovensman voleur wasted ¢ Sal | saver thief tosave e iendre que qvestilenive? —§ ge96 Le to claim that what happened? 2, avancer sie Bu 10 go forward ‘toose at pluteay bien is, tray | wellroaned yy, ‘tarestdelarenke — USUA55 | envoyer hese Sei he refused to give it back” | tosend pefexte BRL | iat Apropos SNE pretext S| bye way : prgtendu, mensonger pe | élicieux (goGt) pb 3.3 alleged delicious fait de sempaer de gle sppéissans (RL gS, seizing s bs ‘appeting «=, philosopher Lisl 4 | grasse oh tophilosophize ; | fat grease aoe croyanten Dies lllongt | roie es who baie ned, pink cxoireen deur to believe in smell 2 puissance suceutant tat Gl dase! power succulent resstecter propiéuire eine to ressuscitate the owner cad os séelames ail bone wean composé décanges bel gil decayed to distur mécxéant voler (sean) believer, infidel tofly athée(péior,) four believer (pei) oven reconnate que dial. pourquoi pas? "Y's" tw admit that whyne? 9, oa, finir avoir oan) Sah. G32 to terminate, 0 ek to believe(s.b,) poe hd g | retemtny acquis peerle | emer cite lePoootdetatase xSii1 gndZ | soc Des Nations (Iai Ral offorce | paapiaernenas gression shail | YesOrienax gal Jaf 1 cepresion Orienalpepie Oe faible (nom) + voirconfiance en 63+ 555 ‘wed person Dirt ‘ fat de souneite circenesempls = (SI. G3 ‘abriting to quote aron exile weapon sincerity We facie Sree faithfulness independant parole sire independent | ralable word parager(qennery@) Gus] croyace toshare Era bet icistatdedoninet —siail| weve ere damnation rice fit@ecownser tal) coomaze cobing | oppose fatdenéenis | AcsLis1| er flence morale destroying cre, | moral inuence Fempurreeslde 235381 Cia. call 2 togetthehighhand erst,” | donner un gan fener Zia | “toveocha essen a ‘ound | semen ra moral ests | “Toberepeaied a moral *| bent os ic dipomate us| “ain 4 eure | alias ay seme 2s | atone a ‘ison fat dessin oo ich mane doce cal] trong 7 hee: asf mee lePowveirdo doit 5a gil faitde subetiuer —— Yits.tt | Ruleoflaw 1 ‘ubstiing bere we sauvage tah | freedom ees wild cation dedi pata ts gots | matin tose sua ga- ‘une chose ineroyable / an unbelievable thing = is E- dis examen oul a gen ct econ fica ead gga ily apas de "mais" | chere are no buts paren eee dont la malédiction ta frappé /whose curse struck you 11 cena is avaient pls confiance dans les Britanniques qu'en tut autre [peuple] occidental ou oriental / they trusted the British mare thon any ‘westerners or oriental Site 8S. Gun shes wp sgy-| et Yous nous avez fat, nous la communsuté arabe, des promesses pparticlites/ and you made us the Arab community, some specific promises ‘TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 NN Lexique © °° Vocabulary Mammen aoe Rear «Ulgy bial — 9 lavieestunromen ty) U ‘poisoned = = = Life is fiction signin Gaal aoraenltens Indanmagician ©” ~ | smogueur eee S| area! unsepettamds {5 LiF |" mccking Ec ~ | absorb (par une tice) nae bit hin ae iioie eyes | eres se suiider discontented foolishness sent ‘commit cide” ani apiiede average tofeel affaire passionnelle who pities sb chatter lg: apassionaie love affair.” ‘| registre collégue regarder fixement cxsmimerproges pI lia cka.5 | register colleague ‘ostare ot 4 the very same words Alri logic ga 3 | iast(tngedetomon) ale peinture, endit wth | thief dans le bonheur le plus complet ‘Aarael (he Angel of Death)” coai of paint ‘vrogne inttal happiness <.,| ifpustnpicer gia clever drink semler de hecouldnt help ‘toremove assassiner tomeddle with exaspécé falas faire signe to murder spacer ‘exasperated ie to beckon danseuse to separate tour simplement eee significative (dancer samoureux nothing more thon Significant bite de mut cabaret liver clattiuats Ise de le poree nigh club le faitde prendre les aes the dor sill ence role taking aay people's souls crier ‘gallows ‘comps selaverles mains deci 4442 to shout i scoouchement body tostake oath wabjepasdit? —$..Ust gil | chitabirth chirurgien sereposer fa, aed cha, Didnt I say? viallese oe ‘ores old age sours souitiede Sa pull, (puta to smile to suijer from ©? Sisson La eva ony Aree io = Sse l= = SAUL gu ail 5 - Des siécles d'écriture arabe celui dont ascune plane nest rete the one whose no complain is turned down i an zs ees Honorable Monsii / Honorable Sir = aang ae bao 22a | tees Atay Dasaltique By erinre sous avon bern doom fave pour tm eure waved basaltque fe pee 7 ee dur, sotde AL} scavitedekitninty ——g Werrequre your sulfor atthe job a Dae Ane ae foncé Pe aa il te faut revétir un autre corps / dark (color) es period You need 10 dwell in another body tmavais d8i../ you already had. is Si — Ise mit & tourer les pages / he started leafing trough the rolls au nh SA La Je esis pas fou poet oe balivemes/ Tana‘ foolish enoughto believe is pratie wags ad an lly SIGS Sijene Inzjois pa, lle me rend coup str] Widens gobackiohershellconetome =O, 3i pat Ca, 15H Gy ts encore sous Tinfence de ine] Yousilare under the infer four pat, «yy aoe ye = tysall 3 61959 sada GSS LSS ee st ce moment seitemet que teas pre oe Te nuvens ile only then will you be prepared to enact thenevpart 7 = RS 3 pene eu ming ses propos gue. No sooer had he finished speaking than. Gexignewoemine JON T3532 of volcanic origin dueBté gauche Lull Ue So onthe lef side * ligne Tine ‘Use compose de itismade of tile hor [us] gowerner 3 togovern Bat secanoifiser 4 Saas, $s tobe characterized période 34] period calif ay! caliphate % real gravureenereux le oth 1 engraving ici: remonter & (ép0que) hereto go back (date) Rane a calf wuld ¢ ual calioh sa al fat rouve yerage itwas discovered a asin came Seg 183, tankreserir 2 © S28 ‘Pélerinage, e pilgrinage silage village voisn fd) nelehbouring 2 oa fed south ‘musée archéologique — (g gules archacolopical mustim SSAC TEXTARAB 7 Jarvie-Révicr 1991 SCREEN TH LET ‘eile ‘ait de tier here: limited, ling, drawing Lecll cs¥l- 10 sédvire Se vosloir dre = to seduce tomean puits de science, savant voiture ‘naturellement ici < observer fuesh 1 ‘most erudite car ofcourse here: to watch : nom | selaion ton aa oun ne relationship tone fait €2ue au cas indirect aS)! = jail | famille ‘qui ordonne ol oo| ing a kasra | Sanity ordering ‘i inviguer, dérouter 3503.74) meu aucasindieet 5.46 | quiseramifie ict llumeites ets topuszle 7 | toprovide with the vowel ramified here : matches ae raison sie ¢ Jié| fave surtout ticer Gee reason | error mistake va | especially 4) te draw, to pull robbncinsible cs) g Uda) tomber Gmsuneenen) 42 L554 | lomo familial 3,21 ban2] convert pasa pene de J ls insoluble problem 10 be embroiled in, the family background i's no use Oe cecsperesespris “Lait sarent seandale sitner sia to engross the minds ‘elentst scandal towhisle oes rete au cas indirect grammairien ézoans air(omusiquyy pul gpl to provide with he vowel ‘grammnarian astonished ss tune P mettre au cas sujet changer Gantdonnéque danse Fi 10 provide with the vowel "u" to change wa, adance metre avcss direst acs] changement stupétet européen to provide wth te vowel"a. | achange amazed European aucas indirect Sib] infime relation Aéranger with a “kas” 2 slight relation todisurb sucas direct souaill| bien que ppardonne-moi Ie ici: pas du tout vwith a "fatha’ = though forgive me here : not at all mee Situ) ick: tse Faculé des Leures 1LVIRGIS| absorbs par witha “damma” "| ere hess the Arts College "4-4 « | engrossed by itvestpemisde Sf 45] enfaie eaill a | sramunaice geal ele| plus imporant youre allowed 10 infact, actually “7” “| grammar POE? | more importa, voyellebrve al g 1S 54) fait dobtenir SE | specialise en showed] nowvelle, information 4L81 ¢ ab a shortvowel 5.4, 2 ,| obtaining u ‘majoring in 2.) Revs, information expliquer 1gh es] dans te fond pealellya| Phiseractoment “GaN y ld) camera LF g a toezplain | aebotom = | mmeeuy ©} reason - cher Monsieur uel gs] qui a rapport 4G | branche 25) annonce lg ol Dear Sir <7 | “related to Sield ‘advertisement a chémeur Ube) item précis exercer(métier) a JRL.BI, unemployed centered on Peeeg ty corey a7 [one ae preposition FxlGy5a ¢ G55] chercher Bane | preposition cats fds ch — | pérfois elles se substituent les unes aux autres | {ldoity avoir des informations importantes / “ ee eee ee eee | tere mus be some important informations |g, AS Las pass BY US gels ¥-| aque celareste entre nous / Let this remain between you and me inuile de les 6voquer maintenant/ I's no ase mentioning them now, : SSRN cae ae Terr dans aul font ombés de nombreux gansaiens/ Lesa nas tae ney ATR Ae the error ino which many grammarians havefallen, |, prea ah fee DSi eS melt al yd ose fait qu'une préposition en remplace une ase) pine Penile Sat ele tree pepe: eee ae meee subsituing one prepsiiont-anther,, g , - ie Revueetaay comiatadl Seen J gZh— | rows ne nows eoanaissons pas foroément Je meurs et je rven ai pas fini avec “hatta’ | — ees We don't necessarly know each other Tmdying and I haven't come to terms with "hata" 5 here cenfet plas un secret / Ivo secret Nhe be Gd NGI — =e Glu Ssi- Asta vu pus grange que cela? uss bien sr mieux [que mol / OY course you nw beter [han do} Have you seen anything stranger? spy gy tre, ae eas ALS y UT shold Oo AY Oo Jsi S11 055 Tai sans aucun doute mal compris / For sure, I have misunderstood roi mois le jour 03 farsi envie de manger du poisson je nara pas eee eo, besoin de ti / : F f es otoa Re aes is sheeting serait bon que vous vous présente / Youd better introduce yourself TEXTARABT J Janvier Février 1991 oa mmm Lexique e¢ © Vocabulary mmm Laos lI- 14 (T) cholate - 16 caltures, plantations g 5 | homme planitions ‘man chatean oh | riche palace | rich revbles eu | fis ifrnture pm poh Ga premier uot ¢ Sat.3 | intelligent fst: ey | deer injustice (i | nonnéte injustice ye, | honest souire 258. | agate ; to ep silent oy | oman equalbasis “2 = savoir gohieot | empeler 5 ‘ohnow cn | 10 send for proposer CES. CSR, | testament a propose testament, wll consulter fea, papier to consul sb | apaper penser, roire | mécontenter to think, to believe | "a disptease rayeter demande stizages || SiS) Torespect to at for abs erbratio’ compres prometie Sp e8 to understand * |" wopromise a, but Lut | acoepter cAG} aim cy | teaccept ee voulirdie signer 25 | jogement file — Es eel larmes (colt) es ‘ier tears aaa or routir resi old ‘odie eteraux esis horses | DOF mmowtons if | as sheep i chivree Sale | enclume goats oo | amit a if | mares coms yo, | hammer haiseer 2 355 | quenouitte to leave spindle fie rat g ef | pomeite brother boite parage équiable — Usle 4223 | tere, tsi a) fair share ms land 1s 33411] ciscussion the Bast 7 | proceedings ot Sa | condamner aga i where 10 sentence sb 10 Tiledubonteur 3stciH ccninaecgn ‘the island of happiness to sentence sb 10" z marcha longtemps Yap Sle] faitdéue privé de gy glepall ‘he walted for along tine, lesokilcestlvé Gamblin 53 the sun rose ie franchie sis total over a obscurié totale glug total darkness leedte (mes) ky kL the coast eh bitesse ane hostess guide exe utile Lis ‘auide to be useful ie sucois force a you must oo |_aenaih fi fabriquer < (£2) courage ais to build courage slong 2 argue saver Higiots ‘row boat | tosave ¥, solide 435] mort (nom) ot strong and resistant, death : wore ois cob] uniour Tied tree trunk ‘one day, some day embarguer séalser pereevoir 55.2 | pte avec an retard coupe torealze, become conscious | tojokewith sb, “7 to delay, to put off tumbler froncer les sourells 52.4 | plakaneravecqan Gl palmer rempli te frown a tojotewihs.b, © palm fal seretzer ene ATaise “8 |aviero (estat) pts | remptir to seal avay ‘ob compleely a ease, groning aa Aserocher temporiser hide dat.2 || ts de dye M sis JA | vider ‘ounhook toposipone lopiiof || near toenpyy chaine tenirune promesie ass) |] neue nyt | vide, vacuis chain tokeep apromise *) 77, ‘window eer vee | veld, vacuum ramascer uneamnéesenéonée 5 jla ffjcerunreged “455 La | aisuaie de topich wp ‘one year went by Se tohavea took to diver from aracher Ramadan anive 3Ux<5 Li | alcove eseslader {0 car | Ramadan came ve | alcove toseale 3 boutonniére By52 | resterchez soi “eldutZ, de fagon que elénure itsilig sede utontole E ‘oayathome wo that Oe | enclosure, watt 7 7 S27" ane, veson yen] AI3—— paglsd eg Lass [Pict avoirconscience 543 | sacher jul, iti “jacket 3 4 zn tohave knowledge | torelease Td a propos "i 5i AE | concierge, ponies 95.2 mht | remy wocece | gatekeeper a sre bout de llangie/on the tip of he ongue = iba 356 Glé~ cream See eRe us 2 tosopiosupent | one-eyed x une ceeaion sori /an opporaniy is offered him se consterer £5 | fruste, tome aul uid Lysis |) oapetyos.o loutish ee ; 3 ee opposer rappeler Si 5 eso deven fais they hve come faniier | _ pmOEE A ae ; St ah ee Le pas ell lf GHG Sf SS G5 — | passa, cir shane (lounge) oy ¢ pls i setxésolu lancer drs Ia baal foutes les forces et munitions desire, craving anegyrst quil avait {he resolved to throw into the batile all the forces and tant que. bohémien ‘nmanitons he had iste as long as iosy Taper arn the oe ie = ineapabie Sql | pacourir F unable to wander over Be, signature || sison siya aes signature season 5 comprit que son Cheikh ne plaisanait pas / rmoisson he understood tat his Sheik mean what he sid. , hanes - MLS LsLtZ. pS ace os jour, Yoiseu et son fl / Sr, iis 07 double bag Monsieur, Yoiseau et sn Sir, the bird and its string ae ate ‘ure : Bravo! Maite / rk. : Well done! Master aetna VERSETS CORANIQUES (Traduction de Denise MASSON) 1 asi = (2 istrterogent au sue de Heute: “Quand vercratele?* Comment pourasu en pate? Si je pouvaisdéider du sort de son deunitme’cil ‘apparent ton Segneur en fer le moment (@)La Sconce de Hour est apr de Deu, ws at (4) Les incrédules continueront& dovter de lui, jusqu'a ce que tHleure arrive soudainement. peeencah & ae at {5} Velletas donc do peur qu Heute ne lec sutwerne? Les Signs préousour ont dg pa, || Jus't.ce que Dieu nous secorde une issue {6s water THeure de mensonge. Nous avons préparé une femme brilante pout etx qu eo traltont Heute de mensonge. assouvis ma passion = Ja 5 L,— (7 Les hommes iteroger au sje de THeure, De “Deu sel a conn. Qui done pour te est renseigner? Il se peut que tHeure sot proche, tame VI © TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991 NE z Seo) 13 son hee et ene in has came = Sen Se Se paid - let pas encore examin ith been examined et ins phbu- quai jo voir avec ton travail ?/ what have I got to do with your work ? n'y ade force et de puissance qu'en Dieu / there is no power and no sirength save in God pourgioi cet prélptton ?/why so much hury? = AH as ‘a wouv€ refuge tla mosquée / he sought refuge in the mosque SU US 5 prov: hitez-vous lentoment / make slow haste tunes pas responsable you are not responsible ‘Sens approximatit des paroles: Est-ce parce que je n’ai pas de protecteur! Pitié! Pour famour de Dieu! Que je soutfre autant dans cette viel Toi qui ne veux pas de moi! Pourquoi me casses-tu les ailest Tel un bié, je suis, planté au bord de l'eau. quisbacinds yi} a! ‘in meed of relents ganglad hot drink 2 ae prépurer aa al toprepare a renetreen Gat Ghia, sh ‘orepair a niewxinformé de yd 8h 4 etter acquainted with aussi longtemps que la Le evere Le ae descend le Galy2 Sly ‘agree ol invitation nian 2 cxux qui prient ‘gli the congregation 3 éxanger wet foreign a endian gad beggar at rowerretuge fice) ye fk} tofind rege against", estar que uli rarely diane epind ky 5 wokick accompli oar) to accomplish, open devi tigiewx) religious dy ving incase and tury, ata ps3 sq fit a grass matinge ese, teste out voles dite que ‘ou mean fate patentee si ‘slowness, delibraenes, vecepdocapeps! ll, JLRS ¥ Dont worry! AAniaren Merainde Uy 58 boureas executioner verre, coupe a tumbler cabarcter publican ‘condamné sentenced minaret ici: fille de joie here: prostitute plainte, recours a oppealfor mercy, ordre order ingvitablement inevitably 10 g0up,t0rise sppel Aa pritre ‘all to prayer poiner, meurtrir yuiill 42 5< to pain 0 grieve wisesse sadness | gg presser pith, fais to rend, to press métier profession ‘quel matheur! ‘what a terrible thing! levoilt here he comes est fini Its over Yaube dawn Diew me protege! God save me! ui dépend de depending on les cordes vocalee vocal chords sehiter 40 hurry affecter to affect wiis.2 wld ¢ ott uuly otf on yh eT Sid Se es Fi NB: les paroles de cette chanson expriment he has nothing tofear "5, surtout la vuinérabilté de individu face aux alka pple injustices. lets got sguérison os recovery puresé ol purity SRN TEXTARAB 7 Janvie-Février 1991. “in seme ‘VI fs Lexique ee © Vocabulary Traduction des extraits du film - 33.3«- 4 G Quy avil? Cava? = Pardon = Bonjour = Bonjour, bienvenue ! -Gava? = Je ne sais pas : la voiture est tombée cen panne et je ne sais qu’y faire... ~ Vos phares marchent [vous avez de la lumiére]?... 'Sclairage ? = An! I'6clairage... + Bon, allez, ouvrez le capot. = Que [dois-jel faire ? - Papa, comment dit-on "ouvre le capot" cen arabe? Ah ! Ouvrez le capot (1), ¢ = Ah oui ! le capot - Oui, le capot... Je les connais les R 16 : ce doit eure le delco... Eh non ! = Ce n'est vraiment pas bien de ne pas amener sa voiture avec soi... S'il vous plait, vous savez od est ouverture du eapot? - Voyons, voyons... Excusez-moi | i etait un mode américain, je ne vous aurais pas dérangé + Abnon ! Auendez, attendez | Pardon : je vous ai retardé... Vraiment, si vous n’étiez pas Ia... Ah | Merci mon Dieu ! Cest 'électricté ? Cette (voiture), je 'ai louge & I'hotel of je suis descendu... En vérilé, je ne suis pas hnabitué aux "Renault = Ah ! Vous avez le moteur noyé ? Quatil? ~ Le moteur est noyé (2) dans Tessence, = Cest formidable : cela devient une {source de] fortune ! Excusez-moi, je Vous ai retard | =I y a un garage pas loin. $i vous voulez, je vous remorque. ‘Ne vous en faites pas : je vais prendre untaxi =Non, certainement pas... Pourquoi dépenser de Vargent 7 Nous sommes fieres... Dites-moi ob vous allez et je ‘vous y cond = Cem'est pas la peine.. = Atendez une minute, je reviens G raiment, je suis confus : je ne sais ‘comment yous remercier ! = Non, en Tunisie, vous @tes notre invité. ‘espére ne pas avoir causé de désagrément ila famille =Non, non, aucun probltme, pas de probleme. Allez, je vous en pri. = Merci, merci ! - Ov allons-nous maintenant ? = Hotel International de Tunis : vous le connaissez ? ~ Bien stir que je le connais. Le tourisme est mon domaine, =Je suis désolé davoir toublé vorre voyage. =Non, pas du tout : cent'aidons = Merci! = Yous étes Saoudien ? = Quoi Saoudien, Saoudiea... n'y a que des Saoudiens ? Je suis du Golf. nous nous -Je me disais bien que votre parler était pas saovdien... ‘Ah ! Vous connaissez note pays? = Oui ! Oui, un pew... Cest-ddire que jiécoute les nouvelles... Nous avons vu {es programmes ala iélévision. = La Tunisie est un ues beau pays et les gens y sont charmants ! = Nous, les Tunisiens, nous aimons beaucoup le travail. ‘ww... Quel est votre travail ? - Homme daffaires, = Ah ! Bien ! Comme moi... mais vous &tes encore jeune... Comment y comprenez-vous quelque chose dans ces affaires campliquées ? = Chez nous, le gouvernement encourage beaucoup les jeunes... en ! Bien | ~ Allez, nous sommes arrivés, = Merci, merci | Venez boire quelque chose! Non merci: une autre fois. Le vieux est fatigue : il faut qu'il se repose un peu ! spire que ¢& ira mieux, si Dieu le veut... En principe, je reste ici jusqu’a la fin du mois... Passez me voir que nous discutions ensemble. + Volontiers... Comment vous appelez-vous ? = Ibrahim , chambre numéro 521 + Moi, c'est Ali... Au revoir ! = Aurevoir! (2) La premitre fois, Ali uilise le terme frangais “eapot". Comme son imeriocuteur ne comprend pas, i Tui substiue le terme arabe "Une" (2) Le mime procédé se passe ici avec "le moteur noyé" et 5WUI i G5 all" QUELQUES REMARQUES SUR ‘LE DIALECTE TUNISIEN UTILISE PAR ALI: + intrrogatifs ous 29 bas le = 01? / GA) = quoi?) Gilg = pourquoi ? = notez l'utilisation de =i} au masculin. + Ca (ouparfois Uh) =ilya. + Igo = maintenant | pauls = beaucoup | Less + notez utilisation de gS dans les deux expressions: weal GS a9 L ot ASSL GK. CASSETTE La Cassette co TEXTARAB est publi en méme temps que le journal. Tous ies textes, ysontenregistiés. Lemelleur moyen pour selaprocuerest de ssabonner. On peut aussi la commander & Tunité (40 FF ia K7). Cr bon de commande page 19. ‘The TEXTARAB cassette, including all he texts, is released on the same date as the review. The best way to get itis 0 subscribe. it can also be ordered iciviualy (FF 40 each). ‘Seo subsritian form page 19. vo TEXTARAB 7 Janvier-Février 1991

Vous aimerez peut-être aussi