Vous êtes sur la page 1sur 148

1

00:00:55,636 --> 00:01:01,924

NEW YORK -

16 JOURS AVANT LE MILLÉNAIRE

00:02:23,812 --> 00:02:25,270

DISTANCE DE LA CIBLE

00:02:33,948 --> 00:02:35,063

DISTANCE DE LARGAGE

00:03:51,904 --> 00:03:53,648

CODE

00:03:55,867 --> 00:03:56,566

SYSTÈME DESACTIVÉ

00:05:00,851 --> 00:05:04,303

CONRAD GREENE, RUMAH DAHLIA,

KUALA LUMPUR, MALAISIE

00:05:21,540 --> 00:05:22,453

SYSTÈME ACTIVÉ
8

00:05:32,926 --> 00:05:36,711

KUALA LUMPUR

15 JOURS AVANT LE MILLÉNAIRE

00:05:39,141 --> 00:05:41,015

Allô.

10

00:05:41,101 --> 00:05:44,934

Ming !

Tu veux bien mettre moins fort !

11

00:05:45,023 --> 00:05:46,648

Ah, c'est vous !

12

00:05:46,733 --> 00:05:49,900

Où est mon tableau ? Je veux mon tableau.

13

00:05:50,528 --> 00:05:52,901

Par la poste ? Comme c'est original !

14

00:05:54,949 --> 00:05:58,995


Je dois avouer que

cela m'étonne de vous !

15

00:05:59,079 --> 00:06:02,994

L'escalade !

Toutes ces acrobaties à votre âge !

16

00:06:03,083 --> 00:06:06,701

Enfin, mauvaise nouvelle.

Le prix des lunettes a augmenté.

17

00:06:06,795 --> 00:06:10,495

Le Rembrandt ne va pas

couvrir mes frais.

18

00:06:11,800 --> 00:06:15,964

Vu la situation,

40 millions seraient une affaire.

19

00:06:16,054 --> 00:06:22,307

Je me fous de savoir comment vous l'aurez.

Tout ce que je veux c'est de l'obtenir vite.

20
00:06:22,394 --> 00:06:25,729

Tic-tac, tic-tac.

21

00:06:29,236 --> 00:06:35,275

ASSURANCES WAVERLY - NEW YORK -

LE MÊME JOUR

22

00:06:38,871 --> 00:06:40,994

- Bonjour M. Cruz.

- Bonjour.

23

00:06:52,844 --> 00:06:56,094

Tu assures les oeuvres d'art

pour les voir partir

24

00:06:56,180 --> 00:06:59,264

un mois après que le client les ait achetées.

25

00:06:59,350 --> 00:07:02,387

Hé bien, ça pourrait faire

partie de notre campagne de publicité.

26

00:07:02,479 --> 00:07:08,268


Je m'en souviendrai quand je discuterai avec

le patron de mon nouveau poste à Toledo.

27

00:07:08,652 --> 00:07:11,404

Je t'ai appelée à 4h30 ce matin.

28

00:07:12,406 --> 00:07:14,446

J'étais au lit.

29

00:07:14,534 --> 00:07:16,941

- Tu n'as pas décroché.

- Je n'avais pas envie de décrocher.

30

00:07:17,036 --> 00:07:19,112

Tu avais de la compagnie.

31

00:07:19,873 --> 00:07:22,873

- Il est rentré par la fenêtre.

- Comme c'est romantique.

32

00:07:23,084 --> 00:07:25,409

Je crois que c'est par là

qu'il est entré.


33

00:07:25,503 --> 00:07:29,999

C'est au 70ème étage avec des vitres

sophistiquées à 400 livres sterling pièce.

34

00:07:30,091 --> 00:07:32,333

Il a un truc.

35

00:07:34,471 --> 00:07:36,546

Et je crois que c'était...

36

00:07:37,932 --> 00:07:41,550

- ..des boulons télescopiques.

- Comment tu en arrives à cette conclusion ?

37

00:07:42,186 --> 00:07:44,263

Excuse-moi.

38

00:07:48,151 --> 00:07:52,149

- Tu es encore en train de frimer.

- Que des milliers de fleurs s'épanouissent.

39
00:07:52,239 --> 00:07:54,647

- Le Président Mao.

- Tout juste.

40

00:07:56,077 --> 00:07:58,781

Il a laissé la vitre ouverte

quand il est entré.

41

00:07:58,871 --> 00:08:01,078

Un courant d'air a éparpillé les fleurs.

42

00:08:01,165 --> 00:08:04,617

Je te parie qu'il y a des traces toutes fraîches

sur les verrous de cette fenêtre.

43

00:08:04,710 --> 00:08:07,036

- Et à qui est-ce que l'on pense pour

ce genre d'affaire ? - Devine.

44

00:08:07,130 --> 00:08:08,754

Oh, franchement, je ne sais pas.

45

00:08:10,300 --> 00:08:12,376


Eclaire ma lanterne.

46

00:08:13,011 --> 00:08:15,003

Que je t'éclaire ?

47

00:08:15,889 --> 00:08:19,222

- Bob, tu permets ?

- Bien sûr. Vas-y.

48

00:08:21,770 --> 00:08:25,470

Il y a quatre semaines,

quand notre client a acheté le Rembrandt.

49

00:08:25,565 --> 00:08:27,973

- Tu reconnais quelqu'un ?

- Non.

50

00:08:28,151 --> 00:08:30,856

Non, et tu n'es pas le seul.

51

00:08:36,035 --> 00:08:38,075

Regarde encore une fois.


52

00:08:38,163 --> 00:08:41,662

Tu crois qu'il a repéré l'acheteur

à la vente aux enchères ?

53

00:08:41,749 --> 00:08:44,371

- Exactement.

- Bon boulot, Bob.

54

00:08:44,503 --> 00:08:50,292

- Et n'oublions pas la carte de visite.

- Elvis n'a pas quitté le bâtiment.

55

00:08:51,509 --> 00:08:53,467

Hector, c'est du Mac tout craché.

56

00:08:53,553 --> 00:08:58,761

Depuis cinq ans, tu as suspecté MacDougal

pour la moitié de nos enquêtes.

57

00:08:58,850 --> 00:09:01,603

- Il est le meilleur.

- Il a aussi 60 ans.
58

00:09:01,687 --> 00:09:03,763

Il ne joue plus à l'homme araignée.

59

00:09:03,855 --> 00:09:06,976

Il est riche.

Il n'a pas besoin de voler un Rembrandt.

60

00:09:07,068 --> 00:09:09,356

Tu crois qu'il vole

parce qu'il est obligé de le faire ?

61

00:09:10,362 --> 00:09:12,439

Continue.

62

00:09:33,345 --> 00:09:35,302

Tu arrives ici à 7h du matin,

63

00:09:35,388 --> 00:09:40,430

tu travailles jusqu'à 10h, tu déjeunes

seule, tu n'as pas d'amis au bureau...

64

00:09:40,519 --> 00:09:44,683


- Impressionnant, quelle perspicacité.

- Tu m'inquiètes.

65

00:09:45,649 --> 00:09:50,027

Peut-être que j'aime bien être seule.

Peut-être que je me remets d'une séparation.

66

00:09:50,113 --> 00:09:55,238

Eh bien, on dit que le meilleur remède

c'est une nouvelle relation.

67

00:09:55,326 --> 00:09:59,075

Hector, c'est ta manière de

me demander de sortir avec toi ?

68

00:09:59,163 --> 00:10:02,248

Pas si tu refuses.

69

00:10:05,337 --> 00:10:07,164

Tu as peut-être raison.

70

00:10:09,717 --> 00:10:13,845

- Il était ici cette semaine.


- Il a pris l'avion pour Londres ce matin ?

71

00:10:13,929 --> 00:10:18,258

Ça vaut peut-être la peine d'envoyer

quelqu'un chez lui pour voir ce qu'il mijote.

72

00:10:20,436 --> 00:10:22,345

- Je le connais cet homme là.

- Ah oui ?

73

00:10:22,437 --> 00:10:23,102

Bien sûr !

74

00:10:23,188 --> 00:10:27,685

Il y a des années quand je travaillais pour le

FBI, on a envoyé deux agents à sa poursuite.

75

00:10:27,777 --> 00:10:30,897

Je sais, je sais. Ils ont disparus.

Je connais l'histoire.

76

00:10:30,988 --> 00:10:34,404

- Et c'étaient de bons agents.


- C'était des mecs.

77

00:10:34,492 --> 00:10:37,030

Tu penses à quoi comme appât ?

78

00:10:41,708 --> 00:10:45,160

- Ce dont il a vraiment envie.

- Pourquoi pas la Joconde ?

79

00:10:45,254 --> 00:10:47,330

Notre homme aime les défis.

80

00:10:48,508 --> 00:10:50,131

Allez, sois gentil.

81

00:10:51,010 --> 00:10:52,967

Tu me le ramèneras.

82

00:10:55,806 --> 00:10:57,883

SORTI DE CHINE

83

00:11:01,562 --> 00:11:07,731


LONDRES - ANGLETERRE -

14 JOURS AVANT LE MILLENAIRE

84

00:11:19,080 --> 00:11:21,157

Merci, monsieur.

85

00:12:10,009 --> 00:12:11,669

TECHNOLOGIE POUR LE MILLENAIRE

86

00:13:20,040 --> 00:13:21,582

Je rêve !

87

00:13:26,380 --> 00:13:28,207

Merde !

88

00:13:50,907 --> 00:13:52,151

Règle numéro un :

89

00:13:52,241 --> 00:13:55,906

Ne jamais porter d'arme sinon

on pourrait être tenté de s'en servir.

90
00:13:55,995 --> 00:13:58,568

- Qu'est-ce que vous faites ici ?

- Je pose des questions.

91

00:13:58,664 --> 00:14:02,247

Si je n'aime pas vos réponses,

vous passez par la fenêtre.

92

00:14:02,335 --> 00:14:06,582

- Pourquoi est-ce que vous me suivez ?

- J'ai une proposition à vous faire.

93

00:14:06,673 --> 00:14:11,085

- Comment je sais que vous n'êtes pas flic ?

- Vous devez me faire confiance.

94

00:14:11,177 --> 00:14:13,928

Règle numéro deux : Ne jamais

faire confiance à une femme nue.

95

00:14:14,013 --> 00:14:17,928

Je n'avais rien à me mettre.

On m'a volé ma valise.


96

00:14:18,018 --> 00:14:20,058

Vraiment ? C'est horrible.

97

00:14:20,145 --> 00:14:23,432

C'est fou ce qui se vole de nos jours.

Vos affaires...

98

00:14:23,524 --> 00:14:24,852

Ce Rembrandt.

99

00:14:26,235 --> 00:14:28,193

Tout à fait. Ce Rembrandt.

100

00:14:29,571 --> 00:14:32,906

- Et c'est ça votre proposition ?

- Oui.

101

00:14:32,992 --> 00:14:36,741

- Je ne crois pas qu'il soit à vendre.

- Il ne l'est pas. Je vais le voler.

102

00:14:36,829 --> 00:14:40,613


Au château de Bedford ?

L'endroit est relativement bien surveillé.

103

00:14:40,708 --> 00:14:45,868

Le code de sécurité à accès numérique

est changé tous les jours; j'en ai la clé.

104

00:14:45,963 --> 00:14:48,881

- Tant mieux pour vous.

- Mais j'ai besoin de votre aide.

105

00:14:48,967 --> 00:14:50,840

Je ne peux pas entrer

et sortir du bâtiment.

106

00:14:50,927 --> 00:14:54,462

J'ai déjà un acheteur pour 40 millions.

107

00:14:54,556 --> 00:14:57,675

Je n'ai aucune raison de croire

un seul mot de cette histoire.

108

00:14:57,767 --> 00:15:01,600


- Mais vous en avez envie.

- Et pourquoi ?

109

00:15:03,107 --> 00:15:05,266

Parce que vous voulez le masque.

110

00:15:08,946 --> 00:15:11,485

Il faut d'abord essayer

avant de faire confiance.

111

00:15:11,575 --> 00:15:13,068

Ce qui veut dire ?

112

00:15:13,159 --> 00:15:16,410

Rendez-vous devant l'hôtel, 9h.

Habillée de préférence.

113

00:15:16,496 --> 00:15:21,123

- Et comment je sais si vous viendrez ?

- Oh, je serai là. Et je ne suis jamais en retard.

114

00:15:21,209 --> 00:15:23,450

- Jamais ?
- Jamais.

115

00:15:23,544 --> 00:15:26,961

Si j'arrive en retard,

c'est parce que je suis mort.

116

00:15:27,049 --> 00:15:28,922

Devant quel hôtel ? Le vôtre ou le mien ?

117

00:15:31,011 --> 00:15:33,467

Mac ?

118

00:15:34,389 --> 00:15:36,429

Mac ?

119

00:15:50,907 --> 00:15:52,947

Ah, nous y voilà.

120

00:15:53,034 --> 00:15:55,739

Vous rentrez dans ce magasin

et demandez à voir Haas.

121
00:15:55,828 --> 00:15:57,371

- Haas ?

- Il est très gentil.

122

00:15:57,455 --> 00:15:58,618

Très simple.

123

00:15:58,707 --> 00:16:03,369

Vous lui dites que vous voulez acheter

un vase Ts'ing. Il coûte 200000 livres.

124

00:16:03,462 --> 00:16:06,379

- Et bien sûr, vous ne les payerez pas.

- Pourquoi ?

125

00:16:06,464 --> 00:16:10,214

Parce que vous allez le voler.

C'est bien votre travail, non ?

126

00:16:11,469 --> 00:16:17,508

Cette carte est fausse. Quand il se retournera

pour le paiement, vous prenez le vase.

127
00:16:18,310 --> 00:16:19,888

OK.

128

00:16:20,145 --> 00:16:22,184

Amusez-vous. J'attends.

129

00:16:23,232 --> 00:16:24,346

Excusez-moi !

130

00:16:41,585 --> 00:16:44,539

- Bonjour !

- Bonjour.

131

00:16:45,839 --> 00:16:49,540

- Je suis venue pour le vase Ts'ing.

- Je ne vous connais pas.

132

00:16:49,634 --> 00:16:52,126

On ne s'est jamais rencontré.

C'est Mac qui m'envoie.

133

00:16:53,806 --> 00:16:57,091

- Où est l'argent ?
- Où est le vase ?

134

00:17:09,823 --> 00:17:14,320

- Bon, montrez-moi le vrai.

- Fais-moi confiance chérie.

135

00:17:14,411 --> 00:17:18,326

C'est mieux que le vrai vase. 200000.

136

00:17:20,585 --> 00:17:23,253

- C'est quoi ça ?

- Une carte de crédit.

137

00:17:23,337 --> 00:17:25,413

Ouais. Et alors ?

138

00:17:25,506 --> 00:17:27,249

C'est pour mes points de fidélité.

139

00:17:28,634 --> 00:17:32,418

Non mais... Où est-ce que tu te crois ?

140
00:17:32,513 --> 00:17:36,807

- Chez Harrods ?

- Non, je n'ai jamais vu de rats chez Harrods.

141

00:17:36,893 --> 00:17:39,847

Tu aimes bien rigoler, hein ?

142

00:17:39,979 --> 00:17:41,011

Oui.

143

00:17:41,856 --> 00:17:43,350

Et là, tu rigoles ?

144

00:17:47,487 --> 00:17:50,938

Je suis désolée.

Je me suis trompée sur ce vase.

145

00:17:51,032 --> 00:17:52,147

Tu l'as dit.

146

00:17:58,541 --> 00:18:00,617

Franchement désolée.
147

00:18:07,926 --> 00:18:11,010

LE BOGUE DE L'AN 2000

EST UNE CONSPIRATION DE SATAN

148

00:18:11,095 --> 00:18:14,795

PLUS QUE 13 JOURS

AVANT LA FIN DU MONDE

149

00:18:21,314 --> 00:18:26,023

Vous n'avez plus beaucoup de temps. Si vous

faites vite vous pouvez encore vous en sortir.

150

00:18:26,110 --> 00:18:28,150

Ecoutez-moi.

151

00:18:28,238 --> 00:18:29,863

- Où est le vase ?

- Je l'ai cassé.

152

00:18:29,948 --> 00:18:31,774

- Quoi !

- Je suis désolée...
153

00:18:45,799 --> 00:18:47,257

Mon Dieu !

154

00:18:47,967 --> 00:18:49,627

Que Dieu vous bénisse !

155

00:18:50,637 --> 00:18:53,306

Il avait un couteau.

Qu'est-ce que j'étais censée faire ?

156

00:18:53,389 --> 00:18:58,181

- Vous étiez censée voler ce putain de vase !

- C'était une copie de l'époque victorienne.

157

00:19:03,358 --> 00:19:06,110

Vous n'avez rien compris à l'exercice.

158

00:19:07,029 --> 00:19:09,104

Je ne crois pas non.

159

00:19:10,073 --> 00:19:11,733

Oh. C'est bien.


160

00:19:11,825 --> 00:19:13,734

C'est très bien !

161

00:19:13,827 --> 00:19:15,701

- Donnez-le moi.

- Qu'est-ce que c'est ?

162

00:19:15,787 --> 00:19:17,661

Donnez-le moi !

163

00:19:17,748 --> 00:19:19,077

Mais qu'est-ce que c'est ?

164

00:19:19,166 --> 00:19:20,958

Le château de Bedford.

165

00:19:21,044 --> 00:19:24,875

Les plans complets

du système de sécurité, de A à Z.

166

00:19:41,064 --> 00:19:44,101


Non mais regardez

ce que vous avez fait à ce bijou !

167

00:19:44,193 --> 00:19:47,442

Effectivement. Heureusement que

ce n'est pas la mienne. Tenez, des affaires.

168

00:19:47,529 --> 00:19:52,440

- Où va-t-on ? Ce sont mes affaires !

- Oui, vous avez de belles choses.

169

00:19:52,534 --> 00:19:57,077

- C'était vous ? Vous avez volé ma valise ?

- C'est mon travail. Dénoncez-moi.

170

00:19:57,623 --> 00:20:00,624

- Et où va-t-on comme ça ?

- En haut.

171

00:20:02,712 --> 00:20:07,837

- Mac, où est ma valise ?

- Elle est avec le service de sécurité de l'hôtel.

172
00:20:08,259 --> 00:20:10,336

Quoi ?

173

00:20:11,889 --> 00:20:13,382

Et pourquoi ?

174

00:20:13,473 --> 00:20:16,925

C'est-à-dire, il y a eu un cambriolage hier,

chez Cryptonic.

175

00:20:17,019 --> 00:20:20,304

Quelqu'un a pris

cinq prototypes de puces électroniques

176

00:20:20,397 --> 00:20:22,521

valant 4 millions de dollars la pièce.

177

00:20:22,608 --> 00:20:26,475

Et une de ces puces

se trouve dans votre valise.

178

00:20:26,570 --> 00:20:28,942

- Au service de sécurité de l'hôtel.


- C'est cela.

179

00:20:29,031 --> 00:20:34,452

Et un coup de téléphone anonyme,

que j'ai passé, plus les photos...

180

00:20:34,536 --> 00:20:37,158

- Quelles photos ?

- Ah, j'oubliais.

181

00:20:38,040 --> 00:20:39,452

Celles-là.

182

00:20:41,460 --> 00:20:43,537

Qui a... ?

183

00:20:47,801 --> 00:20:49,510

Hé !

184

00:20:49,595 --> 00:20:52,430

- C'est un coup monté !

- Vous dites ?
185

00:20:52,514 --> 00:20:57,010

- C'est ce qui s'appelle un coup monté !

- Non, cela s'appelle du chantage.

186

00:20:57,728 --> 00:20:59,222

Un coup monté...

187

00:20:59,313 --> 00:21:02,848

c'est ce que font les flics aux cambrioleurs.

188

00:21:03,943 --> 00:21:05,651

Vous venez ?

189

00:21:25,131 --> 00:21:27,089

On est presque arrivé.

190

00:22:00,042 --> 00:22:02,616

Pas de serrures ?

Pas de système de sécurité ?

191

00:22:02,712 --> 00:22:05,499

Vous n'êtes pas en train de repérer


votre prochain cambriolage par hasard ?

192

00:22:05,590 --> 00:22:07,666

Par ici.

193

00:22:09,219 --> 00:22:11,296

Impressionnant !

194

00:22:12,431 --> 00:22:14,555

Après vous.

195

00:22:22,775 --> 00:22:24,602

Oh, mon Dieu.

196

00:22:31,910 --> 00:22:35,113

- C'est une collection assez impressionnante.

- Merci.

197

00:22:35,831 --> 00:22:38,072

Uniquement de l'art contemporain ?

198

00:22:38,166 --> 00:22:42,211


- Vous avez l'air surprise.

- Non, simplement je ne m'attendais pas à ça.

199

00:22:42,296 --> 00:22:45,166

Où sont les armures et les épées ?

200

00:22:45,257 --> 00:22:47,927

Dans le grenier. Whisky ?

201

00:22:48,010 --> 00:22:50,085

Avec plaisir.

202

00:22:51,555 --> 00:22:53,049

Eh bé !

203

00:22:55,101 --> 00:22:57,509

Vous avez payé pour tout ça ?

204

00:22:57,604 --> 00:23:00,937

- Avec du sang. Santé.

- Au masque.

205
00:23:05,028 --> 00:23:09,240

- Je vous accompagne à votre chambre.

- Qui est-ce que vous amenez ici ?

206

00:23:10,158 --> 00:23:11,356

Personne.

207

00:23:12,327 --> 00:23:14,367

- C'est dommage.

- Pourquoi ?

208

00:23:14,455 --> 00:23:18,369

Posséder un endroit pareil sans

le partager avec quelqu'un d'autre.

209

00:23:18,459 --> 00:23:22,919

Je n'en ai pas besoin. D'autres achètent

des oeuvres d'art pour se sentir importants.

210

00:23:23,005 --> 00:23:25,247

J'achète des oeuvres d'art pour mon plaisir.

211

00:23:25,341 --> 00:23:27,416


Votre chambre est par ici.

212

00:23:32,764 --> 00:23:34,841

Alors, bonne nuit.

213

00:23:35,184 --> 00:23:38,601

- Mais il est encore tôt.

- Oui, mais demain on commence tôt.

214

00:23:38,688 --> 00:23:40,765

Mais je ne suis pas fatiguée !

215

00:23:41,191 --> 00:23:43,480

Où est votre chambre ?

216

00:23:46,822 --> 00:23:48,150

Pourquoi ?

217

00:23:49,241 --> 00:23:51,364

Au cas où j'aurais besoin de quelque chose.

218

00:23:54,454 --> 00:23:57,409


- Je peux vous poser une question ?

- Bien sûr.

219

00:23:57,541 --> 00:24:03,331

Y a-t-il une personne que vous n'ayez pas pu

manipuler, envoûter ou séduire ?

220

00:24:04,631 --> 00:24:05,663

Non.

221

00:24:07,927 --> 00:24:10,418

Pourquoi, je vous mets mal à l'aise Mac ?

222

00:24:11,597 --> 00:24:14,053

Non. Pas le moins du monde.

223

00:24:14,850 --> 00:24:21,649

En fait, je crois qu'il est temps que

nous ayons... une discussion.

224

00:24:22,025 --> 00:24:25,145

À quoi pensez-vous ?
225

00:24:25,779 --> 00:24:27,571

Aux règles.

226

00:24:27,656 --> 00:24:29,530

Ah ! D'accord.

227

00:24:30,075 --> 00:24:34,370

Pour qu'il y ait une confiance totale

entre cambrioleurs,

228

00:24:34,455 --> 00:24:37,290

rien ne doit être personnel.

229

00:24:41,378 --> 00:24:44,664

Un boulot est un boulot. Vous faites

votre partie du boulot et moi la mienne.

230

00:24:45,341 --> 00:24:49,339

Si l'un d'entre nous pense

à autre chose qu'à son rôle,

231

00:24:49,429 --> 00:24:53,473


on se fera tous les deux attraper, ou tuer.

232

00:24:56,269 --> 00:24:58,475

Encore bonne nuit.

233

00:25:14,497 --> 00:25:16,205

Non...

234

00:25:16,290 --> 00:25:18,959

Non. Non...

235

00:25:19,919 --> 00:25:22,541

Non et non.

236

00:25:23,006 --> 00:25:24,203

Non.

237

00:25:24,507 --> 00:25:27,259

- Là, c'est notre porte d'entrée.

- Là, c'est le lac.

238

00:25:27,343 --> 00:25:33,097


Je sais. Le premier Duc construisit un

tunnel pour que sa maîtresse puisse entrer.

239

00:25:33,183 --> 00:25:36,018

100 ans après, ils ont inondé l'endroit.

240

00:25:36,102 --> 00:25:38,179

OK, alors on passe sous l'eau.

241

00:25:38,605 --> 00:25:43,944

Je passe sous l'eau. Je m'empare du masque.

Et vous obtenez une commission de 10%.

242

00:25:44,027 --> 00:25:47,527

Mais, très cher, c'est moi qui ai le code.

243

00:25:47,615 --> 00:25:50,285

Que vous allez maintenant me donner.

244

00:25:51,869 --> 00:25:53,328

Non !

245
00:25:56,123 --> 00:26:00,038

- Est-ce que vous m'avez fait perdre mon temps ?

- Et m'avez-vous fait perdre le mien ?

246

00:26:06,134 --> 00:26:08,803

Je m'occupe de votre retour sur Londres.

247

00:26:11,849 --> 00:26:14,137

Je ne suis pas celle que vous pensez, Mac.

248

00:26:14,225 --> 00:26:16,515

Dans votre intérêt, ce serait préférable.

249

00:26:17,979 --> 00:26:20,019

Je suis une voleuse.

250

00:26:20,107 --> 00:26:22,977

C'est ce que vous n'arrêtez pas de me répéter.

251

00:26:24,611 --> 00:26:26,937

J'ai volé le Rembrandt.

252
00:26:28,240 --> 00:26:33,318

- Mac, j'ai volé le Rembrandt !

- Et moi j'ai peint la chapelle Sixtine !

253

00:26:33,996 --> 00:26:36,239

Vous ne me croyez pas !

Demandez-moi comment j'ai fait !

254

00:26:36,333 --> 00:26:39,037

- Comment avez-vous fait ?

- Je suis rentrée par le toit.

255

00:26:39,127 --> 00:26:43,671

J'ai descendu 20 étages

sur un descendeur McNeal.

256

00:26:44,300 --> 00:26:47,217

- Vous devez être une grimpeuse hors pair.

- Tout à fait.

257

00:26:54,059 --> 00:26:56,514

Je suis une grimpeuse hors pair.

258
00:26:58,147 --> 00:27:03,853

Je suis... une grimpeuse... hors pair.

259

00:27:03,944 --> 00:27:06,399

Et comment vous l'avez sorti de là ?

260

00:27:07,448 --> 00:27:09,108

Eh bien...

261

00:27:10,243 --> 00:27:12,070

c'est la cerise...

262

00:27:12,162 --> 00:27:13,989

sur le gâteau !

263

00:27:18,585 --> 00:27:20,044

- Je l'ai envoyé par la poste.

- Non !

264

00:27:20,671 --> 00:27:24,004

Je l'ai fait passer

par leur propre conduit postal.


265

00:27:25,175 --> 00:27:27,927

Simple...

266

00:27:29,096 --> 00:27:31,670

efficace... sans risques.

267

00:27:31,766 --> 00:27:33,473

C'est un coup de génie.

268

00:27:33,558 --> 00:27:37,011

Non. Mieux que ça.

269

00:27:41,943 --> 00:27:44,267

C'était parfait !

270

00:27:45,070 --> 00:27:47,692

Complètement incroyable !

271

00:27:50,826 --> 00:27:54,326

Vous avez raison. C'était parfait.

272
00:27:55,415 --> 00:28:00,373

Vous saviez que Rembrandt a vécu avec

ses parents jusqu'à l'âge de quarante ans ?

273

00:28:01,129 --> 00:28:04,546

Mais bien sûr que vous le savez.

Vous êtes parfaite.

274

00:28:07,094 --> 00:28:08,637

Comment l'avez-vous eu ?

275

00:28:08,721 --> 00:28:12,588

Pourquoi cambrioler le dernier étage quand

la salle du courrier est au rez-de-chaussée ?

276

00:28:14,644 --> 00:28:16,683

Comment saviez-vous que je l'avais volé ?

277

00:28:16,770 --> 00:28:21,978

Il y a très peu de monde qui puisse fabriquer

le matériel que vous avez utilisé.

278

00:28:22,067 --> 00:28:23,728


Et je les connais tous.

279

00:28:23,820 --> 00:28:27,188

- Quelqu'un l'attendait.

- Evidemment.

280

00:28:27,281 --> 00:28:30,817

- M. Conrad Greene de Kuala Lumpur.

- Oh, non !

281

00:28:30,911 --> 00:28:37,032

Pourquoi l'avez-vous fait ? Pour de l'argent ?

Un service que ce M. Greene vous rend ?

282

00:28:37,125 --> 00:28:39,415

Ouais, quelque chose comme ça.

283

00:28:41,464 --> 00:28:46,707

Qu'est-ce que vous pourriez bien

voler en Malaisie ?

284

00:28:47,636 --> 00:28:49,296

Cent millions de dollars.


285

00:28:51,766 --> 00:28:53,805

Quel est le boulot ?

286

00:28:53,893 --> 00:28:56,811

Comme a dit le philosophe :

287

00:29:00,274 --> 00:29:03,395

Il faut d'abord essayer

avant de faire confiance.

288

00:29:18,835 --> 00:29:20,295

Bonjour.

289

00:29:20,379 --> 00:29:24,793

Tu voudrais bien m'expliquer pourquoi

ma Jaguar est complètement défoncée ?

290

00:29:24,884 --> 00:29:27,457

Thibadeaux, je suis terriblement désolé.

291

00:29:27,553 --> 00:29:32,678


- Tu me dois 140'000 dollars. - Tu voudrais

un masque chinois de 40 millions de dollars ?

292

00:29:32,767 --> 00:29:36,467

Est-ce qu'il a un turbo

ou un chargeur de 6 CD ?

293

00:29:37,897 --> 00:29:39,974

Tu as tout ce que je t'ai demandé ?

294

00:29:40,150 --> 00:29:42,475

Quand tout sera terminé,

je veux une bagnole.

295

00:29:42,569 --> 00:29:45,238

D'accord.

Tu as trouvé les petits parachutes ?

296

00:29:45,322 --> 00:29:49,699

Ouais, je les ai. Il faut être

un putain d'elfe pour les utiliser.

297

00:29:49,785 --> 00:29:51,659


- Les explosifs ?

- Dans la camionnette.

298

00:29:51,745 --> 00:29:57,664

C'est du matos hypersensible. Fais gaffe

sinon on te ramassera à la petite cuillère.

299

00:30:00,546 --> 00:30:04,840

- Qu'est-ce que c'est ce truc ?

- Une thermo-camera IR, comme tu voulais.

300

00:30:04,926 --> 00:30:10,929

- J'avais dit, surtout pas d'écran à cristaux liquides.

- C'est tout ce que j'ai pu trouver.

301

00:30:11,016 --> 00:30:13,886

Comment veux-tu que je travaille

avec du matériel pareil.

302

00:30:13,977 --> 00:30:18,889

Lâche-moi mec. Tu crois que j'ai fait mes

courses au supermarché du coin ?

303
00:30:18,982 --> 00:30:22,102

Tu trouveras une solution. Comme toujours.

304

00:30:22,361 --> 00:30:26,773

- Où est la demoiselle ?

- Dans le lac, elle s'entraîne.

305

00:30:27,574 --> 00:30:31,358

Je lui ai dit que je nageais une heure par jour,

alors elle veut le faire pendant deux heures.

306

00:30:35,582 --> 00:30:38,833

Quand est-ce que l'on passe à l'action ?

307

00:30:38,919 --> 00:30:41,955

Peut-être qu'on devrait attendre.

308

00:30:43,924 --> 00:30:46,333

Elle a un autre boulot

encore plus important pour après.

309

00:30:46,427 --> 00:30:48,800

Celui là est difficile.


310

00:30:49,640 --> 00:30:52,011

Ce n'est jamais assez difficile.

311

00:30:53,143 --> 00:30:57,888

- Vos relations sont purement

professionnelles ? - Tout à fait.

312

00:31:00,442 --> 00:31:03,313

Tu as déjà acheté une robe de soirée ?

313

00:31:04,863 --> 00:31:07,436

C'est pour le boulot. Pour elle.

314

00:31:07,783 --> 00:31:09,859

Je ne connais pas sa taille.

315

00:31:10,160 --> 00:31:13,909

À mon avis elle doit faire du 36, mais

316

00:31:13,997 --> 00:31:16,323

un 34 lui irait comme un gant.


317

00:31:16,417 --> 00:31:22,752

Une ancienne copine, Tina, disait que la robe

fait la femme. C'est la femme qui fait la robe.

318

00:31:22,841 --> 00:31:24,916

Quelle belle histoire.

319

00:31:25,217 --> 00:31:27,424

Mais tu peux m'avoir cette robe ?

320

00:31:27,512 --> 00:31:30,003

Mac, tu te fais vieux pour ce genre de choses.

321

00:31:33,060 --> 00:31:35,977

J'espère que ce masque en vaut la peine.

322

00:31:36,063 --> 00:31:38,186

Oh oui.

323

00:31:38,274 --> 00:31:40,729

J'espère pour toi que


ça me rapporte quelque chose.

324

00:32:02,465 --> 00:32:03,924

LOCATION

325

00:32:32,163 --> 00:32:34,832

Notre matériel est arrivé.

326

00:32:36,084 --> 00:32:37,412

Qui est-ce qui l'a amené ?

327

00:32:38,836 --> 00:32:40,379

Le facteur.

328

00:32:40,463 --> 00:32:47,047

- Vous avez commandé par correspondance ?

- Non, j'ai demandé à quelqu'un de confiance.

329

00:32:47,137 --> 00:32:50,173

Si vous n'êtes pas fatiguée,

il reste encore à faire.

330
00:33:06,949 --> 00:33:10,117

Un peu à gauche. À gauche. Combien ?

331

00:33:10,203 --> 00:33:12,908

- 15.

- D'accord. Maintenant,

332

00:33:14,708 --> 00:33:18,373

reculez, tout droit. Reculez.

Allez, reculez.

333

00:33:18,461 --> 00:33:23,538

Voilà. Parfait.

Reculez. Gardez le fil tendu. Tendu !

334

00:33:23,633 --> 00:33:26,303

Voilà. Parfait. Ce n'est pas trop tôt !

335

00:33:26,387 --> 00:33:27,797

Parfait. Bon travail.

336

00:33:41,194 --> 00:33:42,523

Trois,
337

00:33:42,987 --> 00:33:44,150

deux,

338

00:33:44,239 --> 00:33:45,353

un.

339

00:33:48,743 --> 00:33:51,698

- Cinq décibels.

- C'est encore trop bruyant.

340

00:33:55,458 --> 00:33:56,834

Prête ?

341

00:33:57,711 --> 00:33:59,787

- Un et...

- Boum.

342

00:33:59,879 --> 00:34:02,003

- Deux et...

- Boum.

343
00:34:02,591 --> 00:34:04,169

- Trois et...

- Boum.

344

00:34:04,259 --> 00:34:06,418

Quatre et...

345

00:34:06,512 --> 00:34:08,505

J'oubliais. Boum.

346

00:34:08,806 --> 00:34:13,634

- Les explosions doivent être synchronisées

avec les sonneries de l'horloge !

347

00:34:13,728 --> 00:34:15,102

- J'ai oublié !

- On recommence.

348

00:34:15,187 --> 00:34:19,517

Les genoux serrés. Baissez, baissez, pliez.

349

00:34:19,609 --> 00:34:23,144

Je garde les yeux sur le masque.


Concentrez-vous sur vos mouvements.

350

00:34:23,238 --> 00:34:24,401

Allez-y !

351

00:34:24,490 --> 00:34:28,072

Non, non, non ! Ce sont des lasers.

352

00:34:28,160 --> 00:34:32,905

Je serai vos yeux. Alors fermez les vôtres,

puisque vous ne voyez pas les lasers.

353

00:34:32,998 --> 00:34:36,865

Mais je surveillerai tous

vos mouvements sur l'écran.

354

00:34:37,419 --> 00:34:41,370

Allez, bougez-vous ! Il vous reste trois

minutes avant que le garde n'arrive !

355

00:34:42,716 --> 00:34:44,460

Debout... Bien !
356

00:34:45,386 --> 00:34:47,461

C'est mieux. La jambe gauche. Gauche !

357

00:34:47,888 --> 00:34:49,964

Alors vous...

358

00:34:51,267 --> 00:34:52,464

J'ai besoin d'une pause.

359

00:34:52,559 --> 00:34:55,727

Vous ferez la pause quand vous aurez réussi.

360

00:34:56,272 --> 00:34:57,387

Numéro un !

361

00:34:58,983 --> 00:35:00,311

Deux et...

362

00:35:00,401 --> 00:35:01,599

- Boum.

- Trois et...
363

00:35:01,694 --> 00:35:03,153

- Boum.

- Quatre et...

364

00:35:03,238 --> 00:35:06,275

- Boum.

- Cinq et ouverture !

365

00:35:10,454 --> 00:35:13,705

C'est quoi ça ?

Il devait mettre une seconde !

366

00:35:13,791 --> 00:35:18,168

- Vous deviez l'ouvrir au maximum !

- Je l'ai ouvert au maximum ! Regardez !

367

00:35:18,254 --> 00:35:21,539

D'accord, d'accord !

Je m'en occuperai plus tard.

368

00:35:21,632 --> 00:35:22,961

Six.
369

00:35:23,593 --> 00:35:26,510

Soulevez. Sept. Relâchez.

370

00:35:26,846 --> 00:35:29,005

- Huit.

- Dégonflez.

371

00:35:29,599 --> 00:35:31,093

Joli travail !

372

00:35:31,642 --> 00:35:36,304

Je l'ai ouvert au maximum, d'accord ?

Vous pouvez vérifier.

373

00:35:41,736 --> 00:35:43,610

Allez !

374

00:35:48,744 --> 00:35:51,070

Voilà...

375

00:35:51,164 --> 00:35:53,868

J'entrerai par là.


376

00:35:53,958 --> 00:35:57,790

Puis je passerai entre le premier rayon laser.

La partie la plus difficile.

377

00:35:57,878 --> 00:36:00,915

Je serai juste là. Vous voyez ? Juste là.

378

00:36:02,175 --> 00:36:06,837

Quand j'aurai passé le premier rayon, ça ira.

Ne vous inquiétez pas pour moi, d'accord ?

379

00:36:06,930 --> 00:36:10,133

Quand je l'aurai sur l'ordinateur,

je le visualiserai.

380

00:36:10,224 --> 00:36:12,348

Je pourrais le faire les yeux fermés.

381

00:36:12,436 --> 00:36:13,466

Ah bon ?

382
00:36:20,026 --> 00:36:23,526

- Est-ce vraiment nécessaire ?

- Oui.

383

00:36:24,113 --> 00:36:28,907

- Parce que vous ne les verrez pas.

- Et vous les verrez, je sais.

384

00:36:28,994 --> 00:36:31,071

Faites-moi confiance.

385

00:38:45,053 --> 00:38:46,797

Nous sommes prêts !

386

00:38:46,889 --> 00:38:49,261

Je vous dirai quand nous serons prêts.

387

00:38:49,349 --> 00:38:53,182

Vous n'auriez pas oublié le putain

de capteur de pression par hasard ?

388

00:38:54,438 --> 00:38:57,309

Vous ne pouvez pas vous en empêcher, hein ?


389

00:38:57,400 --> 00:39:02,145

- De quoi ?

- D'être un fils de pute aussi chiant.

390

00:39:02,238 --> 00:39:05,192

C'est comme cela que ça doit être.

391

00:39:05,658 --> 00:39:09,490

- Mais si vous n'êtes pas capable de...

- Eh, Mac ? C'est des conneries !

392

00:39:10,871 --> 00:39:14,621

Vous savez quoi ? Je crois que

vous avez peur d'être gentil avec moi !

393

00:39:26,972 --> 00:39:29,049

Salaud !

394

00:39:35,440 --> 00:39:37,728

Joyeux Noël !

395
00:39:38,776 --> 00:39:42,311

- C'est pour moi ?

- Ce n'est certainement pas pour moi.

396

00:39:42,697 --> 00:39:44,773

Ouvrez-le.

397

00:39:49,495 --> 00:39:54,917

J'ai pensé que vous portiez du 36

mais qu'un 34 vous irait comme un gant.

398

00:40:01,383 --> 00:40:02,961

Elle est superbe.

399

00:40:03,051 --> 00:40:04,712

Mais ?

400

00:40:06,806 --> 00:40:10,756

Vous ne me croirez peut-être pas mais c'est

la première fois que l'on m'offre une robe.

401

00:40:10,852 --> 00:40:13,260

Je la déduirai de votre part.


402

00:40:18,318 --> 00:40:20,393

Je n'ai rien à vous offrir.

403

00:40:21,946 --> 00:40:24,982

- Ce n'est pas la peine.

- Cela me ferait plaisir.

404

00:40:26,367 --> 00:40:28,195

Je reviens tout de suite.

405

00:40:28,286 --> 00:40:30,244

Je vous attends !

406

00:40:50,185 --> 00:40:52,260

Assurances Waverly.

407

00:40:52,353 --> 00:40:57,311

Bonjour, Virginia Baker à l'appareil. Hector

Cruz sur une ligne protégée s'il vous plaît.

408

00:41:00,028 --> 00:41:04,108


Je ne t'avais pas demandé

d'appeler tous les jours ?

409

00:41:04,199 --> 00:41:08,148

Désolée Hector, mais je ne peux pas

simplement décrocher mon portable.

410

00:41:08,244 --> 00:41:14,117

- J'étais inquiet. Où es-tu ?

- Je suis avec Mac, à son château.

411

00:41:14,209 --> 00:41:22,335

- Epargne-moi les détails. Il a mordu à

l'hameçon ? - Oh que oui. Et il a le Rembrandt.

412

00:41:22,426 --> 00:41:25,343

Eh bien ! C'est le jackpot !

413

00:41:25,429 --> 00:41:27,256

Tu veux l'arrêter maintenant ?

414

00:41:27,348 --> 00:41:32,474

- On l'a pour recel, conspiration... - Mais je


pourrais le prendre la main dans le sac.

415

00:41:32,562 --> 00:41:36,263

- Vol qualifié. Il en prendra au moins

pour 25 ans. - Tu t'en crois capable ?

416

00:41:36,358 --> 00:41:39,941

- Bien sûr, Hector

- Dis-moi où et quand.

417

00:41:40,029 --> 00:41:44,276

- Je t'appelle dès que j'ai des nouvelles.

- Promis ?

418

00:41:44,366 --> 00:41:49,871

- Bien sûr que je te le promets. Je dois y aller.

- Encore une chose. Je voulais...

419

00:41:50,997 --> 00:41:52,872

Allô ?

420

00:42:06,347 --> 00:42:08,220

Mac !
421

00:42:12,771 --> 00:42:14,396

Mac ?

422

00:42:17,818 --> 00:42:19,692

Mac ?

423

00:42:20,571 --> 00:42:22,445

Mac ?

424

00:42:40,800 --> 00:42:43,801

À L'ÉTAGE

425

00:42:57,777 --> 00:42:59,651

Mac ?

426

00:43:32,020 --> 00:43:35,519

- Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ?

- Ohh !

427

00:43:35,607 --> 00:43:39,024

- Vous m'avez fait peur !


- Vous savez ce que l'on dit sur la peur ?

428

00:43:39,111 --> 00:43:43,359

- Le seul remède serait de couper la tête.

- Vraiment ?

429

00:43:43,991 --> 00:43:46,613

La vue est superbe n'est-ce pas ?

430

00:43:46,703 --> 00:43:49,988

Cela m'aide à voir les choses plus clairement.

431

00:43:52,250 --> 00:43:56,829

Vous savez, je jette toujours

quelque chose quand je viens ici.

432

00:44:01,634 --> 00:44:03,378

Qu'est-ce que vous attendez ?

433

00:44:08,976 --> 00:44:11,549

Nous partons dans deux heures.

434
00:44:26,328 --> 00:44:27,358

Gin !

435

00:44:39,508 --> 00:44:41,417

Alors ?

436

00:44:44,388 --> 00:44:45,633

Vous...

437

00:44:49,893 --> 00:44:53,309

Vous êtes le plus bel escroc

que j'ai jamais vu.

438

00:44:53,396 --> 00:44:56,517

Merci à vous, trop aimable.

439

00:44:58,569 --> 00:45:01,238

Pour que je vous reconnaisse.

440

00:45:01,322 --> 00:45:04,988

Je n'ai pas envie de me tromper de cavalier

en rentrant à la maison, n'est-ce pas ?


441

00:45:05,076 --> 00:45:07,235

C'est un bal masqué.

442

00:45:08,872 --> 00:45:12,122

Tout le monde cache quelque chose.

443

00:45:23,053 --> 00:45:25,093

CHATEAU DE BEDFORD

444

00:45:25,181 --> 00:45:29,309

4 JOURS AVANT LE MILLÉNAIRE

445

00:45:29,977 --> 00:45:32,978

LE MASQUE - 2000 ANS D'ART CHINOIS

446

00:45:47,579 --> 00:45:50,367

LE MASQUE - 2000 ANS D'ART CHINOIS

447

00:46:13,981 --> 00:46:17,185

22h30... trois...

448
00:46:17,402 --> 00:46:18,481

deux...

449

00:46:18,570 --> 00:46:20,941

un. Maintenant.

450

00:46:22,615 --> 00:46:26,031

Nous devrions aller voir l'invité d'honneur.

451

00:46:26,119 --> 00:46:28,195

Vous êtes prête ?

452

00:46:34,671 --> 00:46:37,707

Un, deux, trois, quatre, cinq.

453

00:46:37,798 --> 00:46:39,875

Et... direction nord.

454

00:46:40,218 --> 00:46:43,551

Un, deux, trois.

455

00:46:45,765 --> 00:46:48,054


Nous y voilà.

456

00:49:35,651 --> 00:49:37,727

- 15 secondes.

- On y est presque.

457

00:49:49,373 --> 00:49:50,868

Sept... six...

458

00:49:50,958 --> 00:49:52,239

cinq...

459

00:49:52,335 --> 00:49:53,331

quatre...

460

00:49:53,420 --> 00:49:55,791

trois... deux...

461

00:49:55,880 --> 00:49:58,716

un. Et un.

462

00:50:02,595 --> 00:50:03,426


Et deux.

463

00:50:05,557 --> 00:50:06,803

Et trois.

464

00:50:09,270 --> 00:50:10,550

Et quatre.

465

00:50:11,772 --> 00:50:13,183

Et cinq.

466

00:50:15,693 --> 00:50:17,686

Six.

467

00:50:17,904 --> 00:50:19,813

Et sept.

468

00:50:20,073 --> 00:50:22,231

Et huit.

469

00:50:22,325 --> 00:50:23,700

- Plus d'air.
- Neuf.

470

00:50:25,870 --> 00:50:27,661

- Encore.

- Dix.

471

00:50:27,747 --> 00:50:29,123

Encore !

472

00:50:29,457 --> 00:50:31,995

- Onze. C'est trop bruyant !

- Encore !

473

00:51:15,839 --> 00:51:17,417

OK.

474

00:51:51,835 --> 00:51:53,033

Allez-y.

475

00:52:27,498 --> 00:52:30,913

Parfait. Vous avez trois minutes

d'avance sur le garde.


476

00:52:38,217 --> 00:52:41,336

Votre équilibre. Un point.

477

00:52:41,887 --> 00:52:43,964

Soulevez.

478

00:52:50,230 --> 00:52:53,100

Deux minutes d'avance sur le garde.

479

00:53:02,200 --> 00:53:03,825

Soulevez.

480

00:53:03,911 --> 00:53:07,326

Extension. Tournez.

481

00:53:20,970 --> 00:53:22,595

Montez encore un peu.

482

00:53:25,516 --> 00:53:27,474

Maintenant pliez le genou.

483
00:53:44,329 --> 00:53:46,570

75 secondes.

484

00:54:05,726 --> 00:54:07,100

Ne bougez pas.

485

00:54:07,185 --> 00:54:09,723

Vous êtes devant le rayon.

Je ne le vois pas.

486

00:54:09,813 --> 00:54:12,482

Je m'en occupe.

487

00:54:21,241 --> 00:54:22,866

Quelle femme.

488

00:54:40,679 --> 00:54:44,593

N'oubliez pas

ce putain de capteur de pression !

489

00:55:14,756 --> 00:55:15,787

Bien vu.
490

00:55:20,721 --> 00:55:22,713

35 secondes.

491

00:55:26,643 --> 00:55:31,520

Mise en place du dispositif de neutralisation

du capteur de pression.

492

00:55:45,913 --> 00:55:48,369

Maintenant, dépêchez-vous de sortir de là !

493

00:56:21,367 --> 00:56:23,656

Incroyable !

494

00:56:32,045 --> 00:56:34,916

- Donnez-moi le masque.

- Le voilà !

495

00:56:42,639 --> 00:56:45,558

C'est le moment de jouer au jeu de la vérité.

496

00:56:45,643 --> 00:56:46,758

Quoi ?
497

00:56:53,901 --> 00:56:56,606

Vous allez me dire la vérité.

498

00:56:57,030 --> 00:57:00,814

Vous travaillez pour Hector Cruz

aux assurances Waverly, n'est-ce pas ?

499

00:57:04,036 --> 00:57:05,282

Maintenant,

500

00:57:06,206 --> 00:57:08,329

essayez de me mentir.

501

00:57:08,416 --> 00:57:11,619

- Je ne vois pas de quoi vous parlez.

- Quoi !

502

00:57:15,174 --> 00:57:18,626

C'était ma couverture !

C'est comme ça que j'ai eu le code.

503
00:57:18,720 --> 00:57:21,424

Non, non, non,

vous jouez sur les deux tableaux.

504

00:57:21,764 --> 00:57:25,464

Vous allez vendre le masque à Conrad Greene

pour ensuite me dénoncer.

505

00:57:25,559 --> 00:57:28,477

- Faux, j'ai besoin de vous pour le boulot.

- Il n'y a pas de prochain coup !

506

00:57:28,563 --> 00:57:30,602

Bien sûr que oui ! Il nous rapportera...

507

00:57:33,151 --> 00:57:36,021

Et ne me dites pas cent millions.

508

00:57:36,112 --> 00:57:41,070

Non. Il, il... Vous avez raison.

Il nous rapportera plus d'un milliard.

509

00:57:55,716 --> 00:57:58,338


Et c'est seulement votre part !

510

00:57:59,137 --> 00:58:01,213

Je ne mens pas !

511

00:58:06,520 --> 00:58:09,354

Je ne peux pas faire ce boulot

sans vous, Mac.

512

00:58:09,439 --> 00:58:12,606

S'il vous plaît,

venez avec moi à Kuala Lumpur.

513

00:58:23,162 --> 00:58:25,699

Prenez une décision rapidement, OK ?

514

00:58:31,295 --> 00:58:33,252

Quatre, trois,

515

00:58:33,339 --> 00:58:35,461

deux, un.

516
00:58:36,174 --> 00:58:41,929

C'est l'heure. Vous deviez me dire quel était

le prochain boulot après 24 heures.

517

00:58:42,515 --> 00:58:44,592

C'est une banque.

518

00:58:46,728 --> 00:58:48,804

Et ?

519

00:58:49,189 --> 00:58:51,894

Et je ne vous ai pas promis

plus d'informations.

520

00:58:53,193 --> 00:58:55,352

Ce n'est pas beau ?

521

00:58:55,862 --> 00:58:57,985

KUALA LUMPUR - MALAISIE

522

00:58:58,282 --> 00:59:01,899

2 JOURS AVANT LE MILLÉNAIRE


523

00:59:16,050 --> 00:59:19,051

Je n'ai jamais aimé les banques.

524

00:59:19,345 --> 00:59:22,714

Pensez aux milliards de dollars

et ravisez-vous.

525

00:59:23,016 --> 00:59:27,394

- Je n'aime pas les imprévus.

- Faites-moi confiance, il n'y en aura pas.

526

00:59:27,896 --> 00:59:31,230

Faites-moi confiance.

Il y a toujours des imprévus.

527

00:59:48,960 --> 00:59:52,874

Je dois dire que c'est très... accueillant.

528

00:59:52,964 --> 00:59:55,086

Trop aimable !

529

01:00:02,807 --> 01:00:05,345


Bien sûr, quand j'ai mentionné la banque

530

01:00:06,269 --> 01:00:08,891

je ne parlais pas de n'importe quelle banque.

531

01:00:10,358 --> 01:00:12,184

Une chambre avec vue !

532

01:00:12,276 --> 01:00:16,938

- Voilà, le plus haut bâtiment du monde...

- Et nous allons le voler ?

533

01:00:17,030 --> 01:00:20,696

..qui abrite le siège de la Banque

internationale de liquidation qui,

534

01:00:20,785 --> 01:00:27,036

vous le savez, contrôle les transactions

financières importantes du Sud-Est asiatique.

535

01:00:28,000 --> 01:00:31,204

- Vous m'écoutez maintenant ?

- Complètement.
536

01:00:31,296 --> 01:00:36,883

Ici, le quartier général de la Banque

internationale de liquidation à New York.

537

01:00:36,968 --> 01:00:41,215

C'est de là que partent les câbles,

à l'abri de toute forme de piratages,

538

01:00:41,306 --> 01:00:44,805

qui relient les ordinateurs aux

différents bureaux dans le monde.

539

01:00:44,892 --> 01:00:48,060

Le poste de contrôle à New York est

le seul accès possible,

540

01:00:48,146 --> 01:00:52,192

ou à partir des ordinateurs

super-protégés des succursales.

541

01:00:52,276 --> 01:00:56,903

À Kuala Lumpur,
seule une personne a un accès illimité.

542

01:00:56,989 --> 01:00:58,781

Lee Kuan Hong,

543

01:00:58,867 --> 01:01:02,449

PDG de la Banque internationale

de liquidation de Kuala Lumpur.

544

01:01:02,537 --> 01:01:04,410

Les chambres fortes

répondent à deux signaux;

545

01:01:04,497 --> 01:01:08,198

un code d'ouverture et un balayage

de la rétine, complètement infaillible...

546

01:01:09,044 --> 01:01:11,748

- Bonjour tout le monde. Belle journée,

n'est-ce pas ? - Bonjour.

547

01:01:14,090 --> 01:01:16,129

Que nous allons reproduire.


548

01:01:16,676 --> 01:01:20,128

En ce moment, notre PDG

qui s'est fait asperger de gaz,

549

01:01:20,222 --> 01:01:22,510

est en train de se faire contrôler les yeux,

550

01:01:22,599 --> 01:01:25,850

avec l'aide des hommes de Conrad Greene,

551

01:01:25,935 --> 01:01:27,595

enfin, j'espère.

552

01:01:28,563 --> 01:01:31,185

- Vous me suivez ?

- Tout à fait.

553

01:01:31,275 --> 01:01:36,271

À cause du bogue de l'an 2000,

nos amis de la Banque internationale

554
01:01:36,364 --> 01:01:41,406

doivent effectuer des tests de compatibilité

qu'ils sont en train de faire en ce moment.

555

01:01:41,495 --> 01:01:46,406

- Préparez l'interruption avec Sydney dans...

<i>- Juste avant minuit, heure locale,</i>

556

01:01:46,500 --> 01:01:50,248

<i>ils éteindront l'unité centrale

de chaque région pendant 30 secondes.</i>

557

01:01:50,337 --> 01:01:53,421

- Sydney est fermé.

- Lancez les programmes de vérification.

558

01:01:53,506 --> 01:01:57,291

<i>Nous avons besoin de ces 30 secondes</i>

pour nous introduire dans l'unité centrale.

559

01:01:57,386 --> 01:02:03,554

Nous aurons ensuite besoin de 10 secondes

avec l'ordinateur, pour télécharger...


560

01:02:03,641 --> 01:02:07,141

- .."le machin".

- Comment va-t-on obtenir ces 10 secondes ?

561

01:02:07,229 --> 01:02:08,510

On les vole.

562

01:02:08,606 --> 01:02:14,525

<i>L'émetteur que j'ai placé va intercepter

le signal de l'horloge atomique. Comme ça,</i>

563

01:02:14,612 --> 01:02:16,272

<i>à partir de 23h demain,</i>

564

01:02:16,364 --> 01:02:20,231

Leurs horloges gagnent une fraction

de seconde chaque minute...

565

01:02:20,326 --> 01:02:22,615

et nous gagnons nos 10 secondes.

566

01:02:22,704 --> 01:02:26,120


Et quel est le "machin" que

nous téléchargeons ?

567

01:02:37,719 --> 01:02:39,629

Enya ?

568

01:02:39,722 --> 01:02:44,182

Un disque savamment dissimulé

qui m'a pris cinq ans à faire,

569

01:02:44,268 --> 01:02:47,767

enfermée dans mon placard

aux Assurances Waverly.

570

01:02:47,855 --> 01:02:52,647

Il indique à l'ordinateur de la BIL de transférer

des sommes d'argent relativement petites

571

01:02:52,734 --> 01:02:57,279

de centaines d'entreprises des quatre coins

du Sud-Est asiatique sur mon compte.

572

01:02:57,365 --> 01:03:00,236


- Notre compte.

- Notre compte.

573

01:03:00,869 --> 01:03:03,656

Huit milliards de dollars au total.

574

01:03:04,498 --> 01:03:06,823

Vous aviez dit 1 milliard.

575

01:03:06,917 --> 01:03:10,120

J'ai dit que c'était votre part.

576

01:03:10,212 --> 01:03:14,292

Qu'est-ce qu'on peut faire avec sept milliards

qu'on ne peut pas avec quatre ?

577

01:03:15,759 --> 01:03:17,836

Détenir le record.

578

01:03:18,512 --> 01:03:20,588

Seule.

579
01:03:21,182 --> 01:03:23,139

Un peu déprimant.

580

01:03:23,226 --> 01:03:25,182

Seule ?

581

01:03:25,269 --> 01:03:27,226

Non. J'aime bien être seule.

582

01:03:28,481 --> 01:03:30,972

- Vous voulez une bière ?

- Merci.

583

01:03:32,235 --> 01:03:35,603

- Il nous faudra trois semaines de préparation.

- Quoi ?

584

01:03:35,696 --> 01:03:39,742

- Au minimum.

- Non. Cela doit se faire demain soir.

585

01:03:40,160 --> 01:03:41,785

Impossible.
586

01:03:41,870 --> 01:03:46,247

Vous ne comprenez pas.

C'est la nuit de l'an 2000 ou jamais.

587

01:03:46,333 --> 01:03:48,907

Alors c'est jamais. Impossible.

588

01:03:55,317 --> 01:03:57,439

Vous...

589

01:04:00,822 --> 01:04:03,527

OK. Moitié-moitié.

590

01:04:04,493 --> 01:04:05,524

Quoi ?

591

01:04:07,203 --> 01:04:09,280

Vous avez très bien entendu.

592

01:04:11,834 --> 01:04:13,909

C'est impensable.
593

01:04:16,505 --> 01:04:18,581

Mais faisable.

594

01:04:46,578 --> 01:04:51,999

<i>Mesdames et messieurs, vous êtes

à 213 mètres au-dessus du niveau de la mer.</i>

595

01:04:52,084 --> 01:04:55,702

<i>Notre pont aérien est le plus long et

le plus élevé au monde.</i>

596

01:04:55,796 --> 01:04:59,497

<i>Il s'étend sur 90 mètres

entre les deux tours.</i>

597

01:04:59,592 --> 01:05:04,053

Comme vous pouvez le voir, il est soutenu

par quatre piliers flexibles en acier.

598

01:05:04,138 --> 01:05:08,053

<i>Les lumières sont accrochées à l'occasion de

nos festivités de demain, pour le millénaire.</i>


599

01:05:08,143 --> 01:05:13,849

<i>Plus de 40000 ampoules

immortaliseront ce bâtiment.

600

01:05:37,131 --> 01:05:41,295

PONT AÉRIEN - 1. ÉQUIPE D'INTERVENTION

2. CAPTEURS 3. PAVÉ NUMÉRIQUE

601

01:05:41,385 --> 01:05:45,430

4. PLAN DE SECOURS

CONDUITS D'AÉRATION ?

602

01:07:19,573 --> 01:07:25,113

Alors, voyons ça. Nous avons les lunettes

du PDG avec le balayage de la rétine.

603

01:07:25,202 --> 01:07:29,581

Ainsi que sa carte d'accès au 86ème étage...

604

01:07:31,459 --> 01:07:32,657

dans le sac.
605

01:07:32,752 --> 01:07:34,662

Vous avez quelque chose à ajouter ?

606

01:07:34,755 --> 01:07:39,215

Confucius a dit : ne pas utiliser canon

pour tuer moustique.

607

01:07:40,886 --> 01:07:42,843

C'est cela !

608

01:07:42,929 --> 01:07:47,757

Bon, maintenant que je vous ai montré

mes affaires, à votre tour.

609

01:07:47,851 --> 01:07:52,513

- Ah, le voilà.

- Oh, oui, oui, oui !

610

01:07:52,606 --> 01:07:54,480

Donne à papa.

611

01:07:54,566 --> 01:07:58,980


Oh ! Quelle beauté, hein ? Une joie éternelle !

612

01:08:00,365 --> 01:08:03,816

Et où est le masque ?

Je veux mon masque. Allez !

613

01:08:04,536 --> 01:08:08,485

Oh ! Alors comme ça vous travaillez

avec MacDougal sur ce coup ?

614

01:08:08,581 --> 01:08:09,696

Oui.

615

01:08:15,213 --> 01:08:19,542

Je te conseille d'avoir une

petite discussion avec ton équipier.

616

01:08:19,634 --> 01:08:21,877

S'il n'a pas déjà quitté le pays.

617

01:08:21,970 --> 01:08:25,920

En attendant, je garde

la carte d'accès et les lunettes.


618

01:08:27,768 --> 01:08:32,181

Conrad, vous devez me croire.

Je n'en savais rien.

619

01:08:32,273 --> 01:08:37,267

- Je ne vous ferais jamais un coup pareil !

- Arrête la comédie petite salope !

620

01:08:37,361 --> 01:08:40,612

- Enfin, Conrad.

- Sors d'ici ! Dégage !

621

01:08:40,698 --> 01:08:44,150

Du vent ! Dégage !

622

01:08:50,835 --> 01:08:53,159

Comme je suis content de te voir !

623

01:08:53,962 --> 01:08:55,955

J'annule le boulot.

624
01:08:56,048 --> 01:08:59,915

Prends ça.

Je te donnerai le Rembrandt plus tard.

625

01:09:00,010 --> 01:09:04,304

- Qu'est-ce tu racontes ?

- Elle a perdu la tête. Ça ne va pas se faire.

626

01:09:04,390 --> 01:09:08,387

Et ce boulot important, énorme, grandiose,

qui vous excitait tant en Ecosse ?

627

01:09:08,477 --> 01:09:12,310

Tu n'essayerais pas de me priver

de ma part du gâteau par hasard ?

628

01:09:12,398 --> 01:09:15,684

- Il n'y a pas de gâteau.

- Assieds-toi, Mac.

629

01:09:15,776 --> 01:09:17,604

Assis.

630
01:09:17,695 --> 01:09:21,064

J'ai dit, assis, bordel.

631

01:09:29,958 --> 01:09:35,415

Tu sais Mac, je crois qu'il est temps

que tu sortes ta copine de l'équation

632

01:09:35,506 --> 01:09:40,298

- et que l'on parle de nous deux.

- Ce n'est pas ma copine.

633

01:09:40,386 --> 01:09:46,887

Tu vois, j'ai l'impression que tout d'un coup,

c'est ta copine qui a pris les commandes.

634

01:09:59,406 --> 01:10:04,447

Alors tu changes d'équipier,

tu changes les règles.

635

01:10:04,536 --> 01:10:08,914

Et les règles sont simples :

Mac, fais le boulot.

636
01:10:09,000 --> 01:10:11,076

Je couvre les arrières de Mac.

637

01:10:11,169 --> 01:10:14,205

Tu n'annules rien

tant que je n'en ai pas donné l'ordre.

638

01:10:29,395 --> 01:10:31,887

Gin ?

639

01:10:38,780 --> 01:10:40,856

Gin ?

640

01:10:43,619 --> 01:10:47,118

Où est-il espèce de salaud !

Je t'ai fait confiance !

641

01:10:48,624 --> 01:10:52,076

- Salaud ! Je t'ai fait confiance !

Je t'ai fait confiance ! - Gin ! Hé ! Gin !

642

01:10:52,170 --> 01:10:54,329

Où est-il ?!
643

01:11:01,429 --> 01:11:03,256

Pourquoi tu l'as pris ?

644

01:11:04,224 --> 01:11:07,308

Debout ! Je sais que tu fais la comédie !

645

01:11:38,176 --> 01:11:40,383

Où étais-tu ?

646

01:11:40,470 --> 01:11:44,420

- Pourquoi tu l'as pris ?

- J'allais le vendre.

647

01:11:44,683 --> 01:11:46,972

Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ?

648

01:11:48,103 --> 01:11:51,887

Parce que... Je n'ai... pas pu.

649

01:11:52,608 --> 01:11:54,683

Et pourquoi ?
650

01:11:56,028 --> 01:12:00,025

Je savais que si je te proposais d'abandonner,

651

01:12:00,115 --> 01:12:02,441

de quitter cet endroit,

652

01:12:03,077 --> 01:12:06,196

tu aurais refusé, je me trompe ?

653

01:12:07,248 --> 01:12:08,161

Non.

654

01:12:08,958 --> 01:12:09,906

Exactement.

655

01:12:15,924 --> 01:12:19,543

- Tu étais inquiet à mon sujet, Mac ?

- Eh bien, oui.

656

01:12:19,637 --> 01:12:23,005

- C'est vrai ?
- J'étais inquiet pour nous deux.

657

01:12:28,228 --> 01:12:30,684

Il ne fallait pas.

658

01:12:31,606 --> 01:12:35,356

Je sais, j'ai oublié les règles.

659

01:12:40,658 --> 01:12:43,195

Tu as déjà enfreint les règles, Mac ?

660

01:12:43,661 --> 01:12:45,737

Non.

661

01:12:45,997 --> 01:12:49,282

- Pas une seule fois ?

- Non.

662

01:12:51,794 --> 01:12:53,703

Jamais ?

663

01:12:53,963 --> 01:12:56,039


Jamais.

664

01:12:59,970 --> 01:13:02,675

C'est agréable... d'être seule hein ?

665

01:13:03,099 --> 01:13:05,174

Non. C'est que des conneries

666

01:13:05,267 --> 01:13:08,055

Je déteste être seule. C'est horrible.

667

01:13:08,187 --> 01:13:10,594

- Vraiment ?

- Oui.

668

01:13:22,034 --> 01:13:24,443

Eh... Gin...

669

01:13:24,828 --> 01:13:26,204

Gin...

670

01:13:26,455 --> 01:13:28,116


Gin.

671

01:13:31,711 --> 01:13:33,787

Gin !

672

01:13:33,880 --> 01:13:36,631

- Gin... Gin.

- Quoi !

673

01:13:42,097 --> 01:13:44,470

Ma situation est...

674

01:13:45,310 --> 01:13:47,598

tellement compliquée.

675

01:13:47,686 --> 01:13:50,178

Je...

676

01:13:50,481 --> 01:13:52,557

Je ne peux pas t'expliquer.

677

01:13:54,193 --> 01:13:56,685


Tu pourrais essayer ?

678

01:14:09,042 --> 01:14:11,118

Je suis désolé.

679

01:14:50,585 --> 01:14:52,993

Autant pour moi les gars.

680

01:15:26,874 --> 01:15:29,411

Eh ! Mais qu'est-ce que vous faites !

Laissez-moi !

681

01:15:29,501 --> 01:15:30,782

À l'aide !

682

01:15:40,137 --> 01:15:41,382

Hector !

683

01:15:43,266 --> 01:15:44,925

Qu'est ce que tu fais ici ?

684

01:15:45,017 --> 01:15:49,098


Eh bien, je lis dans les journaux

que le masque a disparu.

685

01:15:49,188 --> 01:15:52,772

Je n'ai pas de nouvelles de mon agent

préféré, alors je m'inquiète.

686

01:15:54,111 --> 01:15:58,109

J'appelle les hôpitaux, la morgue,

687

01:15:58,657 --> 01:16:01,611

et finalement, j'appelle les compagnies

aériennes.

688

01:16:03,162 --> 01:16:07,907

Je suis en manque crucial d'informations

mademoiselle Baker. Aidez-moi.

689

01:16:08,000 --> 01:16:13,421

Tu veux des nouvelles ? C'est que je n'aime

pas que tu fasses sauter ma couverture.

690

01:16:13,505 --> 01:16:18,333


Il a prévu un boulot bien plus important

que l'affaire du masque...

691

01:16:19,428 --> 01:16:24,968

Tu ne me crois pas ? Très bien.

Retire-moi l'affaire et arrête-le.

692

01:16:25,059 --> 01:16:29,768

Pourquoi je te retirerais l'affaire alors que

tu agis en étroite collaboration avec Mac ?

693

01:16:34,570 --> 01:16:36,230

Mais je rêve !

694

01:16:36,530 --> 01:16:39,531

- C'était pour le boulot, Hector !

- Pour le boulot...

695

01:16:39,616 --> 01:16:43,116

Tu es sûre que tu n'as rien d'autre à me dire ?

696

01:16:43,203 --> 01:16:48,495

Ecoute, donne-moi jusqu'à demain.


Je te promets. Tu auras tout sur un plateau.

697

01:16:51,128 --> 01:16:53,205

Je peux retourner travailler maintenant ?

698

01:16:59,720 --> 01:17:01,797

Ne la perdez pas.

699

01:17:06,477 --> 01:17:11,638

Elle n'a pas dû apprécier les photos.

J'avais raison ou j'avais raison ?

700

01:17:11,733 --> 01:17:15,980

- Elle vous arnaque tous les deux.

- Elle dit que c'est pour le boulot. Je la crois.

701

01:17:16,071 --> 01:17:20,533

Ouais, elle est probablement avec Mac

en train de faire son "boulot".

702

01:17:20,618 --> 01:17:24,996

Ne faites pas ça. Surtout pas !

Ne parlez pas comme cela ! Surtout pas !


703

01:17:25,081 --> 01:17:29,542

Hector, mon grand ! Il ne faut pas

s'énerver comme ça mon gars !

704

01:17:29,669 --> 01:17:33,251

Je t'ai dit que ton voyage

allait être fructifiant.

705

01:17:33,381 --> 01:17:35,670

Il y a intérêt.

706

01:17:37,426 --> 01:17:40,962

Tout ce que tu dois faire c'est

écouter ce bon vieux Thibadeaux.

707

01:17:45,226 --> 01:17:48,262

BANQUE INTERNATIONALE

DE LIQUIDATION

708

01:17:48,396 --> 01:17:51,397

1 HEURE AVANT L'HEURE "H"


709

01:17:53,276 --> 01:17:56,692

Je ne me suis jamais senti aussi mal habillé.

710

01:17:57,030 --> 01:17:59,107

On se synchronise...

711

01:17:59,867 --> 01:18:01,741

..maintenant.

712

01:18:02,078 --> 01:18:04,995

OK. Le bébé devrait arriver on-line.

713

01:18:05,081 --> 01:18:09,161

À partir de maintenant jusqu'à minuit, on vole

un dixième de secondes chaque minute

714

01:18:09,252 --> 01:18:13,416

à nos amis de la

Banque internationale de liquidation.

715

01:18:13,507 --> 01:18:16,258

KUALA LUMPUR / HONGKONG


716

01:18:16,342 --> 01:18:18,632

Ils sont toujours là.

717

01:18:19,762 --> 01:18:22,680

Fais attention d'accord ?

718

01:18:25,810 --> 01:18:27,353

Attends.

719

01:18:36,696 --> 01:18:39,900

- Gin...

- Non... ne dis rien.

720

01:19:08,647 --> 01:19:11,103

ASCENSEUR DES VÉHICULES -

STATIONNEMENT INTERDIT

721

01:19:11,400 --> 01:19:13,274

Merde !

722

01:19:15,028 --> 01:19:17,864


Vous n'auriez pas vu un gars

en bleu de travail ?

723

01:19:17,949 --> 01:19:22,112

Quatre à la base.

Désolé monsieur, je l'ai perdu.

724

01:19:22,495 --> 01:19:27,454

Je ne sais pas comment. Quelque part

entre les escaliers et le camion. Ouais.

725

01:19:46,228 --> 01:19:48,020

Madame.

726

01:20:10,296 --> 01:20:16,215

Voici l'inspecteur en chef Yeng San, et

M. Cruz des Assurances Waverly, New York.

727

01:20:16,302 --> 01:20:19,587

Ils s'intéressent tout particulièrement

à certains de nos invités ce soir.

728

01:20:24,435 --> 01:20:26,724


SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES

ASCENSEURS LSS-94 ETAGES 58-88

729

01:20:36,948 --> 01:20:39,024

ASCENSEUR No 5

730

01:20:47,667 --> 01:20:49,162

SURVEILLANCE DU CORRIDOR

731

01:20:53,007 --> 01:20:55,758

ACCÈS INTERDIT

SAUF PERSONNEL AUTORISÉ

732

01:20:57,637 --> 01:20:59,713

Ascenseur. Une minute.

733

01:21:02,725 --> 01:21:05,051

Celui-là ne fonctionne pas.

734

01:21:05,270 --> 01:21:07,345

Utilisez le suivant.

735
01:21:21,119 --> 01:21:24,239

Essaye de sourire, ma chère.

736

01:21:25,582 --> 01:21:29,710

C'est lui le cambrioleur international

d'oeuvres d'art, M. Cruz ?

737

01:21:29,794 --> 01:21:33,164

Il n'a pas l'air terriblement dangereux, non ?

738

01:21:36,845 --> 01:21:38,125

Pas encore.

739

01:21:44,811 --> 01:21:46,720

C'est bon.

740

01:21:46,813 --> 01:21:47,928

Et maintenant...

741

01:21:51,818 --> 01:21:53,645

Le temps s'est arrêté.

742
01:21:55,238 --> 01:21:57,030

Enfin, j'espère.

743

01:22:05,749 --> 01:22:07,373

Excusez-moi.

744

01:22:07,459 --> 01:22:11,457

- Où sont-ils allés ?

- Au 70ème étage, monsieur.

745

01:22:11,546 --> 01:22:15,711

- Probablement pour regarder le feu d'artifice.

- Vous avez des caméras là-haut ?

746

01:22:15,801 --> 01:22:17,925

- Bien sûr.

- Qu'attendez-vous ?

747

01:22:21,432 --> 01:22:22,346

ETAGE DE LA DIRÉCTION

- ACCÈS AUTORISÉ

748

01:22:32,861 --> 01:22:36,313


- Je ne les trouve pas, monsieur.

- Vous êtes sûr ?

749

01:22:36,407 --> 01:22:38,897

Monsieur, je... je ne les trouve pas.

750

01:22:38,992 --> 01:22:41,744

Il y a 2000 caméras dans ce bâtiment !

Trouvez-les !

751

01:22:41,829 --> 01:22:47,618

Je ne veux pas vous dire ce que vous avez à

faire, mais ces individus sont très intelligents.

752

01:22:47,710 --> 01:22:52,337

Ils ont disparu parce qu'ils le voulaient.

Vous avez des oeuvres d'art dans le bâtiment ?

753

01:22:52,423 --> 01:22:53,667

Quelques unes.

754

01:22:53,757 --> 01:22:58,716

- Et les bureaux de la Banque de liquidation ?


- Uniquement un gros ordinateur.

755

01:23:00,265 --> 01:23:02,756

Quelque chose ne tourne pas rond.

756

01:23:02,851 --> 01:23:08,605

M. Cruz, sur vos conseils et

ceux de vos amis du FBl,

757

01:23:08,691 --> 01:23:14,065

j'ai beaucoup d'hommes sous la main.

Que feriez-vous maintenant ?

758

01:23:17,074 --> 01:23:19,197

Je crois que vous devriez les arrêter.

759

01:23:22,788 --> 01:23:24,033

SURVEILLANCE DU CORRIDOR

760

01:23:41,057 --> 01:23:42,801

Vibrations acoustiques.

761
01:23:42,893 --> 01:23:44,637

Cinq millisecondes.

762

01:23:54,029 --> 01:23:57,446

- Maintenant, pose ton pied...

- Entre les vibrations, je sais.

763

01:23:57,534 --> 01:23:59,739

Alors... trois...

764

01:23:59,827 --> 01:24:02,615

deux, un.

765

01:24:03,414 --> 01:24:04,529

Et...

766

01:24:05,583 --> 01:24:07,623

Deux.

767

01:24:07,877 --> 01:24:09,786

Trois.

768
01:24:10,004 --> 01:24:12,127

Quatre.

769

01:24:12,215 --> 01:24:13,626

Cinq !

770

01:24:14,091 --> 01:24:15,420

Six.

771

01:24:15,968 --> 01:24:17,344

Sept.

772

01:24:17,679 --> 01:24:19,008

Huit.

773

01:24:19,889 --> 01:24:22,559

Neuf... dix.

774

01:24:23,185 --> 01:24:24,383

Onze.

775

01:24:24,686 --> 01:24:26,097


Douze.

776

01:24:28,441 --> 01:24:30,516

Brosse à empreintes.

777

01:24:35,906 --> 01:24:37,816

Tuer... moustique...

778

01:24:37,909 --> 01:24:41,324

- Canon... - N'utilise pas un canon

pour tuer un moustique.

779

01:24:41,412 --> 01:24:43,950

- Confucius.

- Quelle culture.

780

01:25:08,691 --> 01:25:11,776

C'est ça ?

Où est passé le temps des billets de banque ?

781

01:25:11,861 --> 01:25:15,028

- Passe-moi les lunettes. - Quand on avait

quelque chose de solide sous la main.


782

01:25:17,284 --> 01:25:19,359

Mon Dieu !

783

01:25:19,827 --> 01:25:24,786

Je n'attaque plus de banques parce qu'il

n'y a plus de lingots d'or, coffres...

784

01:25:24,874 --> 01:25:27,995

Où sont passés les fameux butins ?

785

01:25:31,423 --> 01:25:33,665

Le butin, très cher,

786

01:25:35,135 --> 01:25:37,211

se trouve là-dedans.

787

01:25:44,854 --> 01:25:46,810

20 secondes.

788

01:26:09,797 --> 01:26:12,204

Préparez-vous à couper
le contact avec KL dans...

789

01:26:12,299 --> 01:26:15,751

- cinq, quatre, trois...

- Messieurs, on ne rigole plus.

790

01:26:15,844 --> 01:26:18,050

deux, un, go.

791

01:26:21,976 --> 01:26:24,549

TRANSACTIONS SUSPENDUES

792

01:26:25,312 --> 01:26:29,725

- Ils ont dix secondes d'avance. - Pourquoi les

Américains sont-ils toujours aussi pressés ?

793

01:26:37,868 --> 01:26:39,907

- Dix secondes.

- FDZ est bouclé.

794

01:26:39,995 --> 01:26:40,860

C'est bon.
795

01:26:40,954 --> 01:26:43,031

Approchant... quinze.

796

01:26:43,123 --> 01:26:44,665

C'est bon.

797

01:26:44,749 --> 01:26:46,078

- C'est parti !

- C'est bon !

798

01:26:46,168 --> 01:26:48,125

- Tout est bon.

- Dix secondes.

799

01:26:52,716 --> 01:26:56,714

- Cinq, quatre, trois...

- Trois secondes, messieurs.

800

01:26:56,804 --> 01:26:58,547

deux, un...

801

01:26:59,891 --> 01:27:01,135


On est bon.

802

01:27:01,225 --> 01:27:02,969

Bonne année, la Malaisie !

803

01:27:03,060 --> 01:27:06,061

- Dix, neuf, huit...

- Allez !

804

01:27:06,146 --> 01:27:08,353

sept, six,

805

01:27:08,441 --> 01:27:11,062

cinq, quatre, trois,

806

01:27:11,151 --> 01:27:12,266

- deux,

- Deux.

807

01:27:12,361 --> 01:27:14,401

un !

808
01:27:14,489 --> 01:27:15,817

TÉLÉCHARGEMENT EFFECTUÉ

809

01:27:16,157 --> 01:27:19,194

- On a réussi !

- Bonne année !

810

01:27:27,336 --> 01:27:28,747

Joyeux millénaire !

811

01:27:34,677 --> 01:27:36,302

C'était parfait.

812

01:27:37,846 --> 01:27:39,674

VIOLATION DU SYSTÈME

813

01:27:47,107 --> 01:27:50,191

86ème ETAGE -

ALARMES COFFRE ACTIVÉES

814

01:27:50,276 --> 01:27:52,068

Non, Gin... !
815

01:27:54,363 --> 01:27:56,440

Le disque !

816

01:27:58,827 --> 01:28:01,034

- Passe-moi la clé anglaise !

- La quoi ?

817

01:28:01,122 --> 01:28:02,616

L'outil métallique !

818

01:28:04,125 --> 01:28:06,663

S'ils trouvent le disque on est foutu !

819

01:28:07,170 --> 01:28:09,246

La porte !

820

01:28:15,678 --> 01:28:17,754

Je n'arrive pas à l'arrêter, Mac !

821

01:28:23,937 --> 01:28:26,724

Unité armée d'intervention, code rouge.


822

01:28:34,614 --> 01:28:36,986

Laisse tomber ! Viens !

823

01:29:01,518 --> 01:29:04,518

- L'ascenseur numéro cinq est en mouvement

monsieur. - Qui est à l'intérieur ?

824

01:29:05,313 --> 01:29:07,520

- Il est vide

- Non...

825

01:29:07,608 --> 01:29:13,397

Je crois qu'ils y sont encore. Regardez.

Ils ont immobilisé l'image de la caméra.

826

01:29:13,489 --> 01:29:14,733

Coupez le courant.

827

01:29:17,868 --> 01:29:20,193

Il y a toujours un imprévu.

828

01:29:22,873 --> 01:29:24,332


Tiens.

829

01:29:26,085 --> 01:29:27,829

ASCENSEUR N° 5 IMMOBILISÉ

830

01:29:27,921 --> 01:29:31,171

Suspects dans les environs du 50ème étage.

831

01:29:31,257 --> 01:29:34,959

Voilà M. Cruz, vos amis sont pris au piège.

832

01:29:47,607 --> 01:29:50,609

- De quel côté ?

- Les ascenseurs de service.

833

01:30:00,913 --> 01:30:02,905

Sors ! Allez ! Sors !

834

01:30:07,837 --> 01:30:09,914

Essayons les escaliers.

835

01:30:19,015 --> 01:30:20,640


Recule !

836

01:30:25,856 --> 01:30:27,814

Attends.

837

01:30:27,900 --> 01:30:29,976

J'ai une meilleure idée.

838

01:30:37,493 --> 01:30:40,363

Quel caractère, M. MacDougal.

839

01:30:40,704 --> 01:30:45,118

Confirmons les suspects au 50ème étage

se dirigent vers le sud pour éviter les gaz.

840

01:30:45,210 --> 01:30:51,213

Ils vont croire que nous évitons les gaz,

alors ferme les yeux et retiens ton souffle.

841

01:31:33,218 --> 01:31:35,295

Recule.

842
01:31:54,074 --> 01:31:55,900

DANGER

PERSONNEL D'ENTRETIEN UNIQUEMENT

843

01:32:06,377 --> 01:32:08,169

Tiens.

844

01:32:08,296 --> 01:32:10,870

- C'est quoi ?

- Le Plan B.

845

01:32:10,966 --> 01:32:14,002

- Pour quoi ?

- Je te le dirai si on en a besoin.

846

01:32:14,094 --> 01:32:17,962

Bon, si on arrive à atteindre

le conduit d'aération, on devrait s'en sortir.

847

01:32:18,057 --> 01:32:19,516

Mais où ça ?

848

01:32:21,269 --> 01:32:22,977


Là-bas.

849

01:32:29,861 --> 01:32:32,531

Allons-y.

850

01:33:06,232 --> 01:33:08,439

Allons-y.

851

01:33:21,623 --> 01:33:22,904

Plus vite !

852

01:33:42,520 --> 01:33:44,312

Continue !

853

01:33:45,023 --> 01:33:46,648

Allez !

854

01:33:58,745 --> 01:34:00,204

Oh, non !

855

01:34:15,054 --> 01:34:16,632

Gin ! Attention !
856

01:34:38,037 --> 01:34:40,991

Gin ! On y est presque ! Continue !

857

01:34:41,957 --> 01:34:43,333

Allez !

858

01:35:05,482 --> 01:35:07,522

Quel sport !

859

01:35:17,829 --> 01:35:20,117

Prochain arrêt, le conduit d'aération.

860

01:36:03,960 --> 01:36:08,004

Police !

Mettez les mains derrière la tête !

861

01:36:08,089 --> 01:36:13,332

- Pas un geste. Restez où vous êtes.

- L'équipe d'intervention au toit.

862

01:36:13,428 --> 01:36:15,255


Equipe d'intervention au toit, à vous.

863

01:36:15,347 --> 01:36:17,423

Allez, allez, allez !

864

01:36:17,683 --> 01:36:19,474

On bouge, on bouge !

865

01:36:19,851 --> 01:36:23,931

Si tu crois que la vie en vaut la peine,

c'est le moment ou jamais.

866

01:36:25,816 --> 01:36:26,681

Allons-y !

867

01:36:28,027 --> 01:36:30,731

Contrôle, la cible est ouverte. Je tire ?

868

01:36:30,821 --> 01:36:34,404

- Je répète, est-ce queje tire surla cible ?

- Négatif, chef d'unité. Négatif.

869
01:36:34,492 --> 01:36:37,944

Vous me recevez ?

Je les veux vivants et en pleine forme.

870

01:36:40,081 --> 01:36:42,573

Allez ! Monte dans le conduit !

871

01:36:43,919 --> 01:36:44,997

DANGER

872

01:36:52,844 --> 01:36:54,469

Allez !

873

01:36:58,100 --> 01:36:59,594

Maintenant...

874

01:37:00,478 --> 01:37:02,719

- C'est le Plan B. Tourne-toi.

- Quoi ?

875

01:37:02,813 --> 01:37:04,438

Tourne-toi.
876

01:37:07,192 --> 01:37:10,811

C'est une petit parachute. Elle fonctionne

seulement avec un courant d'air ascendant.

877

01:37:12,155 --> 01:37:14,777

Je ne partirai pas sans toi. On part ensemble.

878

01:37:14,867 --> 01:37:17,785

Non, non, trop lourd. On s'écraserait en bas.

879

01:37:18,330 --> 01:37:20,453

Alors quand est-ce que je te reverrai ?

880

01:37:20,541 --> 01:37:23,245

Rendez-vous à 6h30, gare de Pudu.

881

01:37:23,335 --> 01:37:26,585

Tu as intérêt à être là, d'accord ?

Promets-le moi.

882

01:37:26,672 --> 01:37:31,251

Je serai là. Je ne suis jamais en retard.


Si j'arrive en retard, c'est que je suis mort.

883

01:37:31,343 --> 01:37:32,672

Vas-y...

884

01:37:32,970 --> 01:37:34,380

Tire la corde.

885

01:39:47,236 --> 01:39:49,275

C'est toi ! Mac !

886

01:39:50,572 --> 01:39:53,526

Oh, excuse-moi ! Je suis désolée. Ça va ?

887

01:39:54,910 --> 01:39:56,321

Qu'est ce qui ne va pas ?

888

01:39:56,412 --> 01:40:01,952

Moi ? Tout va bien.

Tout est... en ordre.

889

01:40:02,042 --> 01:40:03,869


- Quoi ?

- Virginia Baker ?

890

01:40:03,960 --> 01:40:06,997

- Agent spécial Aaron Thibadeaux, FBl.

- Allez !

891

01:40:07,089 --> 01:40:11,218

Vous êtes en état d'arrestation pour vol.

Vous avez le droit de garder le silence...

892

01:40:11,303 --> 01:40:12,583

Mac ?

893

01:40:13,347 --> 01:40:14,377

Mac !

894

01:40:14,472 --> 01:40:17,308

Tout ce que vous direz pourra être

retenu contre vous au tribunal.

895

01:40:17,392 --> 01:40:20,843

Merci, Mac. Tu as une minute,


comme tu avais demandé.

896

01:40:32,491 --> 01:40:34,365

Tu es un flic ?

897

01:40:34,910 --> 01:40:37,615

Non, pas exactement.

898

01:40:37,704 --> 01:40:41,784

Thibadeaux, et c'est dur à croire,

fait partie du FBl. Il y a deux ans,

899

01:40:41,875 --> 01:40:47,000

il m'a pris sur le fait et... il m'a proposé un

marché. Le marché c'était... que je te livre.

900

01:40:49,008 --> 01:40:51,926

Il sont sur ton dos depuis un bout de temps.

901

01:40:53,513 --> 01:40:56,468

- Et Cruz savait aussi ?

- Non, il vient juste d'apprendre.


902

01:40:57,434 --> 01:40:59,427

Je ne comprends pas.

903

01:40:59,520 --> 01:41:03,469

Pourquoi ne m'as-tu pas arrêtée avant ?

Qu'est-ce que tu attendais ?

904

01:41:04,191 --> 01:41:08,604

Au début j'ai... je voulais voir

si tu en étais capable.

905

01:41:08,695 --> 01:41:10,439

Tu te fous de moi ! Arrête !

906

01:41:11,490 --> 01:41:14,242

Et je voulais voir si j'en étais capable.

907

01:41:15,578 --> 01:41:17,654

On formait une équipe non ?

908

01:41:18,206 --> 01:41:20,696

Je n'arrive pas à croire ce que tu m'as fait.


909

01:41:20,791 --> 01:41:24,456

Eh bien, réveille-toi ! Tout est fini.

910

01:41:24,545 --> 01:41:28,793

Je leur ai donné Greene,

le Rembrandt, le masque,

911

01:41:28,883 --> 01:41:31,754

et les sept milliards.

912

01:41:33,054 --> 01:41:35,296

Qu'est-ce que tu racontes sept...

913

01:41:35,641 --> 01:41:39,260

Tu devras te contenter d'un milliard, hein ?

914

01:41:40,896 --> 01:41:45,891

- Je pensais qu'ils avaient une minute.

- Relaxe, Hector. Il sait ce qu'il fait.

915

01:41:45,984 --> 01:41:48,227


Et maintenant, le Plan C.

916

01:41:48,654 --> 01:41:53,233

Tu trouveras une enveloppe dans ta poche.

Un Passeport, visa, du liquide.

917

01:41:53,784 --> 01:42:00,286

Tu peux aller où tu veux.

Tu détiens quand même le record... seule.

918

01:42:00,375 --> 01:42:02,912

Mac !

919

01:42:03,377 --> 01:42:08,454

- Je ne comprends pas. Pourquoi tu me

fais ça ? - Ecoute, tu dois me croire,

920

01:42:09,008 --> 01:42:12,424

j'étais paré à toute éventualité,

sauf à toi.

921

01:42:17,518 --> 01:42:20,519

Mac ! C'est l'heure !


922

01:42:21,189 --> 01:42:23,181

Viens avec moi.

923

01:42:23,274 --> 01:42:25,183

Gin...

924

01:42:26,402 --> 01:42:28,691

Tu as la vie devant toi.

925

01:42:28,779 --> 01:42:31,697

Alors que moi... je suis dépassé.

926

01:42:31,783 --> 01:42:33,575

Faux. Je suis là pour toi.

927

01:42:35,954 --> 01:42:38,955

Je suis là.

928

01:42:43,044 --> 01:42:46,959

Ecoute attentivement.

Dans ton autre poche...


929

01:42:48,049 --> 01:42:50,125

Allons-y.

930

01:42:55,807 --> 01:42:59,971

- Ne bougez pas ou je lui fais sauter la tête !

- Tout le monde reste calme.

931

01:43:00,062 --> 01:43:03,930

- Personne ne bouge ! Personne, vous m'avez

compris ? - Messieurs, posez vos armes.

932

01:43:04,025 --> 01:43:08,604

- Toi aussi Hector ! Si tu bouges je le bute !

- On l'aura à la prochaine station.

933

01:43:09,573 --> 01:43:11,648

Au revoir, Mac.

934

01:43:12,659 --> 01:43:15,909

Elle se dirige vers le prochain arrêt.

Allez ! Allez-y !
935

01:43:15,996 --> 01:43:18,913

- Foncez ! N'utilisez pas votre arme !

- Allez ! Plus vite !

936

01:43:44,609 --> 01:43:49,900

Je ne sais pas

ce qui vient de se passer aujourd'hui,

937

01:43:49,989 --> 01:43:54,735

mais je peux vous assurez

que j'aurai votre tête pour ça.

938

01:43:54,869 --> 01:43:58,738

- Ce n'est pas fini, Mac.

- Je vous crois.

939

01:44:12,221 --> 01:44:16,930

Mac, je crois

que c'est la fin d'une très mauvaise amitié.

940

01:44:17,017 --> 01:44:19,591

Mais tu m'es encore redevable pour

aujourd'hui.
941

01:44:21,522 --> 01:44:23,764

Je paye toujours mes dettes.

942

01:44:25,109 --> 01:44:30,401

4 prototypes de super-puces.

Valeur : cinq millions de dollars chacune.

943

01:44:39,416 --> 01:44:41,705

J'espère qu'elle en valait la peine.

944

01:44:42,378 --> 01:44:44,454

Oh oui.

945

01:44:44,964 --> 01:44:47,372

On se reverra Mac.

946

01:44:48,675 --> 01:44:50,752

Je ne crois pas.

947

01:44:55,516 --> 01:44:58,682

Bob, laisse les gens remonter sur le quai.


948

01:44:58,769 --> 01:45:00,845

Trouve-moi une putain de voiture.

949

01:46:12,389 --> 01:46:14,464

Comment tu as fait ?

950

01:46:14,557 --> 01:46:19,219

J'ai changé de trains à mi-chemin.

Quand il a ralenti, j'ai juste...

951

01:46:19,312 --> 01:46:22,479

- C'était parfait.

- Encore ?

952

01:46:24,234 --> 01:46:28,314

Tu sais quoi Mac ? Je n'ai pas envie de détenir

le record toute seule.

953

01:46:28,405 --> 01:46:31,359

- Ah non ?

- J'ai besoin de ton aide pour un autre boulot.


954

01:46:31,449 --> 01:46:36,409

- Les joyaux de la couronne d'Angleterre ?

- Non ! Ce serait trop facile !

955

01:46:36,497 --> 01:46:40,577

Je pensais plutôt à... C'est que...

je connais ce type en Afrique du Sud.

956

01:46:40,668 --> 01:46:45,212

Des diamants, des diamants, des diamants !

Le plus gros diamant que tu aies jamais vu !

957

01:46:45,298 --> 01:46:47,789

Je t'ai dis que j'adorais les diamants ?

958

01:46:49,386 --> 01:46:51,544

Mac ?

959

01:46:54,141 --> 01:46:56,217

Mac ?

960

01:46:57,644 --> 01:47:00,218


- Mac !

- Quoi !

961

01:47:04,025 --> 01:47:06,268

Alors, à ton avis ?

962

01:47:06,654 --> 01:47:09,607

- Sur quoi ?

- Sur mon idée.

963

01:47:12,201 --> 01:47:14,277

C'est faisable.

964

01:47:17,957 --> 01:47:20,662

Oh, je suis désolée ! Excuse-moi !

9999

00:00:0,500 --> 00:00:2,00

<font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>

Vous aimerez peut-être aussi