Vous êtes sur la page 1sur 13

Programme

Janvier-Février | January-February | Januar-Februar 2020 Sprache. Kultur. Deutschland.


14.01 Notre bibliothèque 02-03
14.01 Projection de films | Kino in der Bibliothek 04-05
21.01 Concours | Goethe-Découverte 2020 06-07
26.02 Film-Klub | Rebel Pilgrim 08-09
Célébration | PASCH-Tag au Gabon 12-13
Zoom | The Burden of Memory Considering German Colonial History in Africa 20
© Goethe-Institut | Y. Aboueme

Le Goethe-Institut est l’institution culturelle de la The Goethe-Institut is the Federal Republic of Das Goethe-Institut ist das weltweit
République Fédérale d’Allemagne présente dans le monde Germany’s cultural institution, operational world tätige Kulturinstitut der Bundesrepublik
entier. Nous faisons la promotion de l’apprentissage wide. We promote the study of German abroad Deutschland. Wir fördern die Kenntnis
de l’allemand à l’étranger et soutenons les échanges and encourage international cultural exchange. der deutschen Sprache im Ausland und
culturels internationaux. Nous promouvons également We also foster knowledge about Germany by pflegen die internationale kulturelle
la connaissance de l’Allemagne en fournissant des providing information on its culture, society, and Zusammenarbeit. Durch unser Netzwerk
informations sur sa culture, sa société et sa politique. politics. With our network of Goethe-Instituts, aus Goethe-Instituten, Goethe-Zentren,
Grâce à notre réseau de Goethe-Instituts, de centres Goethe Centres, cultural societies, reading rooms Kulturgesellschaften, Prüfungs- und L’accès aux évènements du Goethe-Institut est gratuit ou sur invitation
Goethe, de sociétés culturelles, de centres d’examen et and exam and language learning centres we Sprachlernzentren tragen wir seit über Acces to Goethe-Institut events is free or on invitation
d’apprentissage de la langue, nous avons joué un rôle have played a key role in the cultural and edu- 60 Jahren die auswärtige Kultur- und Die Veranstaltungen des Goethe-Instituts sind kostenlos oder auf Einladung
majeur dans les politiques culturelles et éducatives de cational policies of Germany for over 60 years. Bildungspolitik der Bundesrepublik
l’Allemagne depuis plus de 60 ans. Deutschland.
Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 01 |
euqèhtoilbiB ertoN
Onleihe
Bibliothèque

Bibliothèque
© Goethe-Institut | Bernhard Ludewig

Mardi - Vendredi 10h-16h

Notre Bibliothèque Samedi 10h30-15h


Goethe-Institut

Le Goethe-Institut Kamerun vous ouvre les The Goethe-Institut Kamerun offers Wer sich für Deutschland und das Leben dort
portes de sa bibliothèque, l’une des biblio- free access to its library, one of the interessiert, aber keine Möglichkeit hat dorthin
thèques publiques les plus modernes au Ca- most modern public libraries in Came- zu reisen, für den haben wir ein Angebot. Wie
meroun. Il s’agit d’un espace de lecture mais roon. It has a reading space as well as es sich in Deutschland lebt, was die Menschen
aussi d’une salle de visionnage avec des a screening room equipped with audio dort bewegt und worüber man diskutiert, kann
postes audio, des ordinateurs connectés à sets, computers connected to the Inter- man auch aus deutschen Filmen erfahren. Aus
internet, un coin de discussion et de travail net, a corner for discussions and group diesem Grund bietet die Bibliothek ein Film-
de groupe, un coin de détente. Vous y trou- work, and a den. The library is a trea- programm wöchentlich wechselnder Filme
Découvrez aussi verez une sélection de documents imprimés, sure trove of selected print, electronic, aus Deutschland an. Gezeigt werden Filme
notre bibliothèque en ligne électroniques et audiovisuels en langue and audio-visual material in German, auf Deutsch mit deutschen Untertiteln zum
allemande, en français et en anglais. Une French, and English, and has a pho- Mitlesen. In Klassikern des deutschen Kinos,
photocopieuse est mise à la disposition des tocopying machine for users. Also, it aber auch in neuen Filmen, präsentiert sich
usagers. La bibliothèque organise différentes organises various weekly events, and Deutschland auf authentische Weise. Gerade für
animations hebdomadaires. Nos collabora- our very competent colleagues will unsere Kursteilnehmer*innen bietet sich hier die
teurs sont des interlocuteurs compétents pour readily guide you and help you with Möglichkeit, das Hörverständnis zu trainieren.
vous guider et vous conseiller dans votre re- advice in your research. Access to the Elf Filme stehen in den kommenden Wochen auf
cherche. L’utilisation des livres et journaux de library’s books and magazines is free dem Programm. Das Filmangebot richtet sich
www.onleihe.de/goethe-institut la bibliothèque est gratuite. Un abonnement of charge, but a yearly subscription is in erster Linie an Deutschlernende, steht aber
annuel est nécessaire pour les emprunts. required if you want to borrow books. auch allen anderen Filmliebhabe*innen offen.

Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 02 | Programm Goethe-Institut Kamerun | Januar - Februar | 2020 03 |
euuqqèèhhttooiliblbiBiBde
Onleihe
Projections eertrotfilms
N
oN

Bibliothèque
Kino in der Bibliothek
Mardi | Tuesday 10h30 & 12h00
Mercredi | Wednesday 14h30
Films en allemand | Films in German Goethe-Institut

Comment mieux connaître l’Allemagne There is no better way to learn more Wer sich für Deutschland und das Leben dort in-
si ce n’est par le biais de ses films ? about Germany than through Ger- teressiert, aber keine Möglichkeit hat dorthin zu
Connaître davantage ses habitants, sa man films. So, each week, the library reisen, für den haben wir ein Angebot. Wie es sich
culture, son mode de vie, sa langue. screens films taken from its own col- in Deutschland lebt, was die Menschen dort bewe-
© Photo film Frau Holle de Bodo Fürneisen

Chaque semaine, la bibliothèque projette lection. These screenings, which are gt und worüber man diskutiert, kann man auch aus
un film de sa collection. Tous les films becoming increasingly popular, offer deutschen Filmen erfahren. Aus diesem Grund bie-
sont en version originale et sous-titrés films in their original language, with tet die Bibliothek ein Filmprogramm wöchentlich
en allemand. Des classiques du cinéma German subtitles. Germany is, thus, wechselnder Filme aus Deutschland an. Gezeigt
allemand aux nouveaux films, l’Alle- portrayed in an authentic manner werden Filme auf Deutsch mit deutschen Unter-
14-15.01.2020 Die Vermessung der Welt (Detlev Buck, 118 min) magne est présentée de manière authen- through classic as well as new Ger- titeln zum Mitlesen. In Klassikern des deutschen
21-22.01.2020 Krabat (Marco Kreuzpaintner, 115 min) tique. Ces projections, de plus en plus man films. The screenings are an op- Kinos, aber auch in neuen Filmen, präsentiert sich
28-29.01.2020 Sputnik (Markus Dietrich, 80 min)
visitées donnent non seulement l’occa- portunity to listen to and understand Deutschland auf authentische Weise. Gerade für
sion d’écouter mais aussi de comprendre German. Seven films will therefore be unsere Kursteilnehmer*innen bietet sich hier die
04-05.02.2020 Something Necessary (Tom Tykwer, 85 min)
la langue allemande. Sept films sont au scheduled in the coming weeks. These Möglichkeit, das Hörverständnis zu trainieren.
11-12.02.2020 Lichter (Hans-Christian Schmid, 105 min) programme les prochaines semaines. screenings are meant especially for Sieben Filme stehen in den kommenden Wochen
18-19.02.2020 Ein Geschenk der Götter (Oliver Haffner, 98 min) L’offre s’adresse tout particulièrement German language learners, but all ci- auf dem Programm. Das Filmangebot richtet sich
25-26.02.2020 Frau Holle (Bodo Fürneisen, 58 min) aux apprenants de la langue allemande nema lovers are welcome. in erster Linie an Deutschlernende, steht aber
mais aussi à tous les cinéphiles. auch allen anderen Filmliebhabe*innen offen.

Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 04 | Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 05 |
Concours

Goethe-Découverte 2020 21.01-21.02

Appel à candidatures | Call for applications Goethe-Institut

Culture
Initiée par le Goethe-Institut en 2015, la The platform “Goethe-Découverte” has been Die seit 2015 vom Goethe-Institut Kamerun
plateforme "Goethe-Découverte" a été initiated since 2015 by the Goethe-Institut initiierte Plattform "Goethe-Découverte"
conçue pour fournir aux jeunes et talen- Kamerun, and serves as open space for young dient jungen Künstlern in Kamerun als offe-
tueux artistes camerounais, un espace artists in Cameroon to show their talent and ner Raum, um ihr Talent zu zeigen und sich in
© Goethe-Institut | R. Bisse

d'échange artistique, de présentation et de express themselves in arts. The aim of the der Kunst auszudrücken. Ziel des Programms
rencontre. Les objectifs de cette plateforme program is to support young talents in Came- ist es, junge Talente in Kamerun zu fördern,
sont la promotion des jeunes talents au Ca- roon, to facilitate dialogue between professio- den Dialog zwischen Kunstprofis und Jour-
meroun ainsi que la promotion du dialogue nals in arts and journalists, while also drawing nalisten zu erleichtern und gleichzeitig das
entre les artistes professionnels, les journa- the interest of producers and broadcasters. Interesse von Produzenten und Sendern zu
listes culturels et le grand public. De plus, “Goethe-Découverte” offers the possibility wecken. "Die "Goethe-Dekouverte" bietet
cette plateforme vise à susciter l'intérêt to youngsters to present a performance to a Jugendlichen die Möglichkeit, ihre Arbeit auf
des producteurs et des professionnels de la broader public on the stage of the Goethe-Ins- der Bühne des Goethe-Instituts einem breite-
culture en vue de la promotion de jeunes titut. The platform is open to all kinds of ar- ren Publikum zu präsentieren. Die Plattform
artistes encore peu connus. La plateforme tistic expression that are suitable for being ist offen für alle Arten von künstlerischem
est ouverte à six formes d'expression artis- presented in the framework of a show: Visual Ausdruck, die sich für eine Präsentation im
tique : Arts visuels, Danse & Performance, arts, Music voice, Music sound, Dance & Per- Rahmen einer Show eignen: Bildende Kunst,
Musique son, Musique voix, Paroles sur formance, Theater and Word-based perfor- Literatur, Musik, Tanz, Theater und Perfor-
scène et Théâtre. Suite à un appel à can- mance. The winner of each category, selected mance. Die Gewinner jeder Kategorie, die von
didatures, le lauréat selon la catégorie est by an independent jury, will be rewarded with einer unabhängigen Jury ausgewählt werden,
sélectionné par un jury indépendant. Les the chance to present their talent throughout erhalten die Möglichkeit, ihr Talent im Jahr
détails sont disponibles sur www.goethe. the year 2020. Details are available on www. 2020 zu präsentieren. Details finden Sie unter
Candidatures | Applications : prog-yaounde@goethe.de jusqu’au | until 21.02.2019 de/cameroun et sur la page Facebook du goethe.de/cameroon and on the Goethe-Insti- www.goethe.de/kamerun und auf der Face-
Goethe-Institut Kamerun. tut Kamerun Facebook page. book-Seite des Goethe-Instituts Kamerun.

Programm Goethe-Institut Kamerun | Januar - Februar | 2020 06 | Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 07 |
Film-Klub

Rebel Pilgrim 26.02


by Paul Samba/Chinepoh Cosson, 90min, CMR 2018 18h00
© Photo film Rebel Pilgrim de Paul Samba/Chinepoh Cosson

Projection de films | Films screening Goethe-Institut

Culture
"Rebel Pilgrim" expose les effets de la “Rebel Pilgrim” exposes the effects that „Rebel Pilgrim“ enthüllt die Auswirkungen von
polygamie et du mariage forcé sur nos polygamy and forced marriage has on our Polygamie und Zwangsheirat auf unsere Fami-
familles. Il dépeint l'histoire de Leyon- families. It depicts the story of Leyonga a lien. Der Film erzählt die Geschichte der sie-
ga, une jeune fille de dix-sept ans née seventeen years old girl born into a po- bzehnjährigen Leyonga, die in einem polygamen
dans un foyer polygame. Elle est très lygamous home. She is very studious and Zuhause aufwächst. Ihr Traum, eines Tages an
studieuse et rêve d'aller un jour à l'uni- dreams of going to the university someday, der Universität zu studieren und danach einen
versité, de trouver un bon emploi en ville getting a good job in the city afterward and guten Job in der Stadt zu bekommen, beruht auf
et de s'occuper de sa mère Bisona que taking care of her mother Bisona whom her dem Wunsch Ihre Mutter Bisona finanziell un-
son père Tita ignore pour la plupart des father Tita mostly ignores financially. She terstützen zu können, da diese nur wenig Hilfe
questions financières. Elle vient d'obtenir just obtained her ordinary level certificate von Leyonas Vater bekommt. Um den Braut-
son certificat de niveau ordinaire et son and her father wants to marry her off to preis seiner vierten Frau zahlen zu können,
père veut la marier à son ami assez âgé his friend old enough to be his grandfather möchte ihr Vater sie nach Abschluss ihrer Schu-
pour être son grand-père car cela lui per- as this will enable him to pay the bride lausbildung mit seinem Freund verheiraten,
mettra de payer la dot de sa quatrième price of his fourth wife. Will Leyonga suc- der ihr Großvater sein könnte. Wird Leyonga
épouse. Leyonga réussira-t-elle à réaliser ceeds in her dreams of going to the univer- ihrem Traum vom Studium folgen können? Oder
son rêve d'aller à l'université ? Son père sity? Will her father succeed to marry her gelingt es dem Vater sie mit seinem Freund
réussira-t-il à la marier à son ami dont off to his friend from whom he has already zu verheiraten, der ihm bereits einen Teil des
il a déjà perçu une partie de la dot? Ce collected part of the bride price? In 2018 Brautpreises bezahlt hat? Der Film erhielt be-
film a été primé meilleur long métrage at the Écrans Noirs Festival, the film was reits 2018 beim Écrans Noirs Festival eine
Camerounais et Afrique Centrale en 2018 already honored as best Cameroonian and Auszeichnung als bester kamerunischer und
au Festival Écrans Noirs. Central African movie. zentralafrikanischer Spielfilm.

Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 08 | Programm Goethe-Institut Kamerun | Januar - Februar | 2020 09 |
Coopération pour l’allemand

Bildungskooperation Deutsch (BKD)

Education
Coopération pour l’allemand | German cooperation for education
Le département de la coopération linguistique The department of education cooperation Der Fachbereich „Bildungskooperation
est chargé de la promotion de la langue et de is responsible for the promotion of the Deutsch“ ist für die Förderung der deutschen
Wann? Was? Wo? la culture allemande dans les établissements se- German language and culture in the se- Sprache und Kultur im Sekundarschulwesen
18.01 Lehrerseminar zum Thema „Schülerakti- Yaoundé condaires de la sous-région Afrique Centrale. Sa condary education system in the Central in der Subregion Westzentralafrika zuständig.
vierung im Deutschunterricht“ tâche consiste essentiellement en l’organisation African sub-region. This includes the hos- Dazu gehören: die Durchführung von Fortbil-
© Freepik

des séminaires de formation continue, l’octroi et ting of continuous training seminars, the dungsseminaren, die Vergabe und Betreuung
24.01 Lehrerseminar zum Thema „Micro-Teaching“ Nkongsamba la supervision des programmes de bourses de granting and supervision of scholarship von Stipendienprogrammen für Deutschschü-
formation pour élèves, enseignants et inspec- programmes for German language stu- lerInnen, LehrerInnen und InspektorInnen, die
01.02 Lehrerseminar zum Thema „Einsatz von Ebolowa
teurs d’allemand, la subvention et le soutien ma- dents, teachers, and inspectors, the subsi- Förderung und materielle Unterstützung von
DACHL-Bildern im Deutschunterricht“
tériel des colloques pédagogiques, des forums, disation and provision of material support Bildungskolloquien, Foren, Regionalprojekten
22.02 Lehrerseminar zum Thema „Kreatives Bafoussam Pour plus d’informations | For more information des projets régionaux ainsi que des ateliers for educational colloquia, forums, regional und interdisziplinären Workshops für Schüle-
Schreiben im Deutschunterricht“ d’apprentissage interdisciplinaires pour élèves projects and interdisciplinary workshops rInnen und LehrerInnen.
Katja Buchecker - katja.buchecker@goethe.de
et enseignants. for students and teachers.

Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 10 | Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 11 |
PASCH-Ecoles Partenaires pour l'avenir

PASCH-Tag au Gabon 02.2019


Lycée d'application
Célébration Nelson Mandela, Gabon

L’initiative « Écoles, collèges et lycées : parte- The “Schools: Partners for the Future” Die Initiative „Schulen: Partner der Zukunft“
naires de l’avenir » (PASCH) tisse un réseau (PASCH) initiative is a global network (PASCH) verbindet ein weltumspannendes Netz
mondial regroupant plus de 1 700 écoles PASCH of more than 1,700 PASCH schools von mehr als 1.700 PASCH-Schulen mit beson-
partageant un lien particulier avec l’Allemagne. with particular ties to Germany. These derer Deutschlandbindung. Die sogenannten
Ces établissements dit « PASCH », bénéfi- “PASCH” schools benefit from a special PASCH-Bildungseinrichtungen profitieren von der

Education
cient d’un partenariat particulier à travers partnership marked by scholarships fre- Partnerschaft durch die regelmäßige Vergabe von
des bourses de formation régulièrement quently granted to students, teachers, Bildungsstipendien an Schüler, Lehrer und Orga-
octroyées aux élèves, enseignants et enca- and supervisors; participation in regio- nisatoren, die Teilnahme an regionalen außer-
dreurs, la participation à des projets régio- nal extracurricular projects; participa- schulischen Projekten, Vernetzungsveranstaltun-
naux extra-scolaires, la participation à des tion in meetings with the other African gen mit anderen afrikanischen Ländern und die
rencontres avec les autres pays africains et countries involved; and provision of di- Bereitstellung von aktuellem didaktischem Mate-
l’équipement régulier en matériel didactique dactic material on a regular basis. This rial. Dieses Jahr feiert die Initiative den Pasch-Tag
de pointe. Cette année, des délégations de year, the initiative is celebrating the in Gabun, zu welchem alle Delegationen der Pasch
© o. Bortnyak

toutes les écoles PASCH et des institutions Pasch-day in Gabon, and delegations Institutionen eingeladen sind. An dieser Verans-
partenaires sont invitées à la célébration de from all PASCH schools and various taltung werden Delegationen aller PASCH-Schulen
la grande journée Pasch Lycée d’Application partner institutions are invited. The eingeladen sowie VertreterInnen deutscher und
Nelson Mandela à Libreville au Gabon. Au event will feature several cultural ac- kamerunischer Regierungsinstitutionen. Viele
programme, de nombreuses activités cultu- tivities deemed the best resulting from Kulturaktivitäten, die als Vorzeigeprojekte von
relles considérées comme les meilleurs résul- recent PASCH projects: concerts, spoken jüngsten PASCH-Initiativen gelten, stehen auf
Pour plus d’informations | For more information tats des récents projets PASCH : concert, slam, word poetry, theatre, photography ex- dem Programm. Unter anderem: Musikkonzerte,
théâtre, exposition photos, match de football hibition, football match and many other Poetry-Slam, Theaterstücke, Fotoausstellung und
Carola Dinnbier - carola.dinnbier@goethe.de
et bien d'autres surprises. surprises. viele andere Überraschungen.

Programm Goethe-Institut Kamerun | Januar - Februar | 2020 12 | Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 13 |
euqèhtoilbide
Département B elangue
rtoN

Apprendre l'allemand au Goethe-Institut


Learn German at the Goethe-Institut
Les cours du Goethe-Institut visent non Language classes at the Goethe-Institut Beim Sprachunterricht am Goethe-Institut
seulement à faire acquérir une langue are not just about learning a language, geht es nicht nur darum, eine Sprache zu
mais aussi à mieux connaître une culture. but also getting to know a culture. We lernen, sondern auch eine Kultur kennenzu-
Pendant un entretien personnel et un test use a face-to-face meeting and a pla- lernen. In einem persönlichen Gespräch und
d’évaluation, nous identifions vos connais- cement test to find out what previous einem Einstufungstest erfahren wir, über wel-
sances préalables et choisissons un cours knowledge you have, then we help you che Vorkenntnisse Sie verfügen, dann helfen
adapté à vos capacités. Nos cours prennent to choose a suitable course. Our tuition wir Ihnen bei der Wahl des geeigneten Kurses.
en compte les dernières connaissances reflects the most recent knowledge in Unsere Kurse orientieren sich an den neuesten
dans le domaine de l’acquisition et de la teaching and learning research. It is va- Erkenntnissen der Lehr- und Lernforschung.
transmission des savoirs, ils sont divers, ried and communicative. Speaking, liste- Sie sind abwechslungsreich und kommuni-
© Goethe-Institut | Bernhard Ludewig

variés et communicatifs. Entraînez-vous ning, reading, and writing are practised kativ. Sprechen, Hören, Lesen und Schreiben
à parler, écouter, lire et écrire dans des in situations based on real-life, using au- werden in Situationen des realen Lebens mit
situations de la vie courante et avec des thentic texts. It is also oriented to topical authentischen Texten geübt. Unsere Kurse
textes authentiques. Nos cours sont tour- and inter-cultural subject matter. The- orientieren sich auch an aktuellen und in-
nés vers l’actualité et l’interculturalité. mes based on regional culture, (online) terkulturellen Themen. Themen aus der Regio-

Langue
Des thèmes de civilisation, des projets (en projects, and research tasks provide a nalkultur, (Online-)Projekte und Forschung-
ligne) et des exercices de recherche vous variety of opportunities to approach the saufgaben bieten vielfältige Möglichkeiten,
permettent de vous pencher sur la culture subject of German-speaking culture. The sich dem Thema der deutschsprachigen Kultur
germanophone. La langue parlée en cours teaching language is German right from zu nähern. Die Unterrichtssprache ist von der
Pour plus d’informations | For more information
est l’allemand dès la première minute. the first lesson. We also have an eLear- ersten Stunde an Deutsch. Wir verfügen auch
Notre plate-forme e-learning propose des ning platform that provides innovative über eine eLearning-Plattform, die innovative
Kisito Tchuinang - kisito.tchuinang@goethe.de cours innovants et flexibles. and flexible learning opportunities. und flexible Lernmöglichkeiten bietet.

Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 14 | Programm Goethe-Institut Kamerun | Januar - Februar | 2020 15 |
euqèhtoilbide
Département B elangue
rtoN
3 raisons d’apprendre l'allemand
Quels que soient vos projets d’avenir, l’allemand Whatever plans you may have for the future, Was für Pläne Sie für Ihre Zukunft auch haben
vous ouvrira toujours de nombreuses portes. Ap- knowledge of German will increase your op- mögen, mit Kenntnissen der deutschen Sprache
prendre l’allemand c’est acquérir des aptitudes qui tions. When you learn German you acquire erweitern Sie Ihre Möglichkeiten. Deutsch zu
vous permettront d’améliorer la qualité de votre vie a range of skills which can improve the lernen bedeutet, Fertigkeiten zu erwerben, mit
professionnelle et privée. quality of both your work and private life. denen Sie die Qualität Ihres Berufs- und Privatle-
bens verbessern können:
Sciences et recherches : l’allemand est la deuxième Science and Research: German is the se-
langue la plus importante dans le domaine des cond most commonly used scientific lan- Wissenschaft und Forschung: Deutsch ist die
sciences. Dans le domaine de la recherche et du guage. Germany is the third largest contri- zweitwichtigste Sprache der Wissenschaft.
développement, l’Allemagne est à la troisième place butor to research and development and Deutschland steht mit seinem Beitrag zu For-
mondiale et offre des bourses d’étude aux scienti- offers research fellowships to scientists schung und Entwicklung an dritter Stelle in der
fiques étrangers. from abroad. Welt und vergibt Forschungsstipendien an auslän-
dische Wissenschaftler.
Possibilités d’études et de travail en Allemagne : Opportunities to study/work in Germany:
l’Allemagne octroie de nombreuses bourses pour Germany awards a generous number of Studien-und Arbeitsmöglichkeiten in Deutschland:
étudier dans le pays. Pour les jeunes étrangers, il scholarships and other support to study in Deutschland vergibt eine große Anzahl von Sti-
existe notamment des visas spécifiques de « congés Germany. Working holiday visas are avai- pendien zum Studium in Deutschland. Für junge
professionnels ». Par ailleurs, il existe despermis de lable for young foreigners from a range Ausländer gibt es besondere Visa für Work-&-Tra-
travail particuliers pour certains corps de métiers. of countries, and special visas are offe- vel-Programme, und für bestimmte Berufe gibt es
red to skilled workers and professionals. Sonderbestimmungen für eine Arbeitserlaubnis.
Une carrière internationale : grâce à l’allemand,
vous améliorez vos perspectives profession- A global career: Knowledge of German Eine globale Karriere : Mit Deutschkenntnissen
© Editus

nelles auprès d’entreprises allemandes présentes increases your job opportunities with Ger- verbessern Sie Ihre Berufschancen bei
dans votre pays ou ailleurs. De bonnes connais- man and foreign companies in your own deutschen Firmen in Ihrem eigenen Land und
sances en allemand font de vous un collaborateur country and abroad. Proficiency in German in anderen Ländern. Gute Deutschkenntnisse
efficace aux yeux d’un employeur qui entretient helps you to function productively for an machen Sie zu einem produktiven Mitarbeiter
des relations professionnelles internationales. employer with global business connections. für einen Arbeitgeber mit globalen Geschäfts-
Egalement, vous approfondirez vos expériences Make the most of your travels not only in beziehungen. Vertiefen Sie mit Ihren Deutsch-
Pour plus d’informations | For more information de voyages, non seulement dans les pays ger- German-speaking countries, but in many kenntnissen Ihre Reiseerlebnisse nicht nur in den
manophones mais également dans d’autres other European countries where German is deutschsprachigen Ländern, sondern auch in an-
Kisito Tchuinang - kisito.tchuinang@goethe.de
pays d’Europe, notamment en Europe de l’Est. widely spoken, especially in Eastern Europe. deren Ländern Europas, besonders Osteuropas.

Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 16 | Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 17 |
euqèhtoilbide
Département B elangue
rtoN

Nos examens
TestDaF Février TestDaF February TestDaF Februar
Réservation : obligatoire jusqu´au 8.01.2020 Booking: required until 8.01.2020 Reservierung bis: 8.01.2020
Inscription : 10.01.2020/ 9h00-10h00 Registration: 10.01.2020 / 9 am – 10 am Anmeldung: 10.01.2020 / 9 Uhr – 10.00 Uhr
Examen : 13.02.2020 Exam session: 13.02.2020 Prüfung: 13.02.2020
Prix : 66.000 FCFA Cost: CFA F 66.000 Preis: 66.000 FCFA

Start Deutsch 1 (A1) Start Deutsch 1 (A1) Start Deutsch 1 (A1)


Réservation : obligatoire jusqu´au 10.01.2020 Booking: required until 10.01.2020 Reservierung bis: 10.01.2020
Inscription : 16-17.01.2020 / 9h00-12h Registration: 16-17.01.2020 / 9 am -12 am Anmeldung: 16-17.01.2020 / 9.00 Uhr-12.00 Uhr

Langue
Examen : 27-28.01.2020 Exam session : 27-28.01.2020 Prüfung: 27-28.01.2020
Prix : 30.000 FCFA Cost: CFA F 30.000 Preis: 30.000 FCFA

Goethe- Zertifikat B1 (candidats externes) Goethe- Zertifikat B1 (external candidates) Goethe- Zertifikat B1 (externe Kandidaten)
© Freepik

Réservation : obligatoire jusqu´au 31.01.2020 Booking: required until 31.01.2020 Reservierung bis: 31.01.2020
Pour plus d’informations | For more information Inscription : 18.-21.02.2020 / 9h00-12h Registration: 18.-21.02.2020 / 9 am -12 am Anmeldung: 18.-21.02.2020 / 9.00 Uhr-12.00 Uhr
Kisito Tchuinang - kisito.tchuinang@goethe.de Examen : 29.02.2020 Exam session: 29.02.2020 Prüfung: 29.02.2020
Prix : 80.000 FCFA (20.000 FCFA / module) Cost: CFA F 80.000 (CFA F 20.000/ module) Preis: 80.000 FCFA (20.000 FCFA / Modul)

Programm Goethe-Institut Kamerun | Januar - Februar | 2020 18 | Programme Goethe-Institut Kamerun | Janvier - Février | 2020 19 |
A votre service
Rétrospective

ADMINISTRATION Secrétariat des cours de langue

Lundi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00


Direction Mardi : 13h00 - 16h00
Fabian Mühlthaler Jeudi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00
fabian.muehlthaler@goethe.de
sprache@yaounde.goethe.org
Service des cours
Kisito Tchuinang BildungsKooperation Deutsch
kisito.tchuinang@goethe.de
Lundi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00

The Burden of Memory


Mardi : 13h00 - 16h00
Information & Bibliothèque
Jules-Ferry Kotche
Jeudi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00 Jean Blaise Tambue
jules.kotche@goethe.de
Enseignant d'allemand
Considering German Colonial History in Africa Service culturel
bkd@yaounde.goethe.org

Bibliothèque
Goethe-Institut Kamerun
Raphaël Mouchangou
Du 9 au 16 novembre dernier, Yaoundé From 9 to 16 November the Cameroonian Vom 9. bis 16 November 2019 kamen in Yaoundé raphael.mouchangou@goethe.de Mardi 10h00 – 16h30
réunissait plus de 180 invités, artistes, capital has welcomed over 100 guests, mehr als 180 Gäste, Künstler, Kuratoren, Experten, Mercredi 10h00 – 16h30
curateurs, experts, médias, volontaires artists, curators, experts, medias, vo- Medienvertreter, Freiwillige und Partner aus sechs PASCH Jeudi 10h00 – 16h30
et partenaires de 6 pays africains et lunteers and partners from 6 African afrikanischen Ländern und Deutschland zusammen. Carola Dinnbier Vendredi 10h00 – 16h30 Déjà 15 ans au service du Goethe-Institut. Ses outils modernes d'en-
d'Allemagne. Au cours de cette se- countries and Germany. During a cultural Diese vom Goethe-Institut organisierte kulturelle carola.dinnbier@goethe.de Samedi 10h00 – 15h00 seignement - apprentissage et son cadre convivial sont des facteurs
maine culturelle intitulée " The Burden week entitled “The Burden of Memory: Woche mit dem Titel „The Burden of Memory indéniables d'épanouissement au quotidien. En tant qu'enseignant
of Memory: Considering German Colo- Considering German Colonial History in Considering German Colonial History in Africa“ Coopération pédagogique bibliothek-yao@goethe.de
mon rôle est de donner aux apprenants les rudiments linguistiques
nial History in Africa" organisée par le Africa” and organised by the Goethe-Ins- präsentierte dabei eine Reihe an KünstlerInnen aus Katja Buchecker
nécessaires pour étudier et vivre en Allemagne. Chaque classe
© Goethe-Institut | Y. Yamsi

Goethe-Institut, des artistes issus de titut, creatives from all possible genres, Theater, Musik, Bildender Kunst, Literatur, Slam katja.buchecker@goethe.de Service culturel
diverses disciplines: théâtre, musique, theatre, music, visual arts, literature, und Film, die sich durch unterschiedlichste Per- est spéciale et chaque cours est une occasion d'enseigner et d'ap-
arts visuels, littérature, slam, film et film and performance presented diffe- formances und Perspektiven mit dem deutschen Administration Lundi à Vendredi 10h00 - 16h30 prendre en retour, un réel plaisir.
performance présentaient leurs concep- rent artistic perspectives on German Kolonialismus in Afrika auseinandersetzten. Diese Aline Ngo Ngoue
tions de la période coloniale allemande colonialism. This platform has given the Plattform der kreativen Beschäftigung mit einer aline.ngongoue@goethe.de prog@yaounde.goethe.org
en Afrique. Avec cette plate-forme, ces opportunity of exchanging different ar- schmerzhaften Vergangenheit ermöglichte einen Next Patrick Ngueazang
artistes jetaient un regard sur un passé tistic views on a common past, which gemeinsamen Austausch, der eine Verarbeitung
commun douloureux et ouvraient une fe- also included a reflective way of thinking des Vergangenen anregte und gleichzeitig das Nac-
nêtre de réflexion sur le futur. about future actions. hdenken über die Zukunft forderte.

Program Goethe-Institut Kamerun | January - February | 2020 20 |

Goethe.kamerun +237 671 021 503 GoetheInstitut.kamerun GoetheInstitut.kamerun www.goethe.de/kamerun


Credit Photo : R. Bisse | Design Booklet : Y. Aboueme
Goethe-Institut Kamerun

Quartier Bastos
Rue Joseph Mballa Eloumdem (Rue 1.077)
B.P. 1067 Yaoundé

+237 655 498 869 / +237 651 302 950


whatsapp : +237 671 021 503
info@yaounde.goethe.org
www.facebook.com/goetheinstitut.kamerun
www.twitter.com/Goethekamerun
www.Instagram.com/GoetheInstitut.kamerun
www.goethe.de/kamerun

Vous aimerez peut-être aussi