Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
WEG Installation Operation and Maintenance of Three Phase Eletric Motors For Explosive Atmospheres 50000703 Manual English PDF
WEG Installation Operation and Maintenance of Three Phase Eletric Motors For Explosive Atmospheres 50000703 Manual English PDF
English
USED IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES
Low Voltage motors, frame sizes 63...355 3-13
Español
TRIFASICOS PARA ATMOSFERAS EXPLOSIVAS
Motores de baja tensión en las carcasas 63 . . . 355 14-25
Deutsch
FÜR EXPLOSIONSGEFÄHRDETE BEREICHE-
Für die Baugrößen 63 ... 355 26-37
Français
MANUTENTION DE MOTEURS ÉLECTRIQUES TRIPHASIQUES
POUR ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES
Moteurs basse tension, dans les carcasses 63...355 38-49
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ТРЁХФАЗНЫХ ВЗРЫВОЗАЩИЩЕННЫХ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ
Низковольтные двигатели, типоразмер от 63 до 355 74-86
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION............................................................................................................... 4
1.1. INTRODUCTION................................................................................................................... 4
1.2. SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................... 4
2. GENERAL INSTRUCTIONS............................................................................................................. 5
2.1. MOTOR APPLICATION.................................................................................................................. 5
2.2. TRANSPORTATION............................................................................................................... 5
2.3. RECEIVING INSPECTION..................................................................................................... 5
2.4. STORAGE............................................................................................................................. 6
3. INSTALLATION................................................................................................................................. 6
3.1. MECHANICAL INSTALLETION............................................................................................. 6
3.1.1. FOUNDATION – BASE............................................................................................... 6
3.1.2. COUPLING................................................................................................................ 6
3.1.3.ALIGNMENT............................................................................................................... 6
3.1.4. COOLING.................................................................................................................. 7
3.1.5. VIBRATION / BALANCE............................................................................................. 7
3.2. ELECTRICAL CONNECTION................................................................................................ 7
3.2.1. POWER SUPPLY....................................................................................................... 7
3.2.2. CONNECTIONS......................................................................................................... 7
3.2.3. DIRECTION OF ROTATION........................................................................................ 8
3.2.4. PROTECTIONS.......................................................................................................... 8
3.2.5. INSULATION RESISTANCE....................................................................................... 8
3.2.6. SETTING MOTOR PROTECTION DEVICES.............................................................. 9
3.2.7. ELECTRICAL CONNECTION CHECKING ................................................................ 9
4. MECHANICAL INSTALLATION CHECKING.................................................................................... 9
5. VARIABLE FREQUENCY DRIVE MOTORS (VFD)........................................................................... 9
5.1. ELECTRICAL CHARACTERISTICS....................................................................................... 9
5.1.1. USE OF FILTERS....................................................................................................... 9
5.1.2. SWITCHING FREQUENCY...................................................................................... 10
5.1.3. RATING (TORQUE X SPEED).................................................................................. 10
5.2. MECHANICAL CHARACTERISTICS................................................................................... 10
5.2.1. MAXIMUM SPEED................................................................................................... 10
5.2.2. BEARING INSULATION........................................................................................... 11
6. MAINTENANCE............................................................................................................................. 11
6.1. MAINTENANCE PROGRAM............................................................................................... 11
7. WARRANTY TERMS...................................................................................................................... 11
8. DECLARATION OF CONFORMITY...................... ….………………………………………………… 12
3
1 GENERAL INFORMATION By QUALIFIED PERSONNEL, we
consider those people who, as a result
Following symbols must be considered during the of training, experience, instruction
installation, operation and maintenance procedures: level, knowledge of relevant standards,
specifications, safety rules and prevention of
accidents and knowledge about operation
conditions, are duly authorized by the responsible
Safety Instruction and Warranty; area to perform the required work and to start-up
the motor.
5
Do not remove the protection grease from the shaft
end nor the plugs from the terminal box holes, if any. Always use flexible couplings. Rigid
These protection items must remain in place until the couplings require special bearing
final installation. arrangement and special axial and
A complete visual inspection of the motor must be radial alignment of the motor shaft with
made after unpacking. the shaft of the driven machine.
3.1.2 COUPLING
6
Cable gauges and protection devices must be
selected according to the rated motor current.
WEG motors are designed according to IEC 60034-
1 and can operate satisfactorily within ±10% of the
rated voltage.
For the rated frequency, a variation from 95% to
103% is allowed.
8
3.2.6 SETTING THE MOTOR PROTECTION 4 MECHANICAL INSTALLATION CHECKING
DEVICES
The setting of the motor protection - Check if all motor fixing bolts are firmly tightened;
devices used in potentially explosive - Check if the couplings run eccentrically. Measure
atmospheres must be carried out in the axial and radial alignment and compare
accordance with EN 60079-14 and/or measured figures with the maximum allowed ones;
- Measure and record the machine vibration levels
periodically.
DIN VDE0165 Standards.
Effective measures should be adopted to prevent If the motor is stored for long periods
that the three-phase motor from being operated in without the space heater being
case of phase failure. switched-on, condensation may build-
up inside the motor.
If required by the application, other
protection devices than those indicated
The space heaters should never be switched-on
above may be installed.
when motor is running.
The condensation may be drained by removing the
threaded drain plugs or plastic drain plugs installed
All protection devices, including the
in the drain holes as shown in Figure 4. However,
overcurrent protection devices, must
after draining the condensation, the removed
be set in accordance with rated motor
drain plugs must be reinstalled so as to ensure the
data. This protection device must also
required Degree of Protection.
ensure motor protection in case of short-circuit
(locked rotor).
Services on an electric machine should The “Ex n” motor line driven by VFD can be used for
be carried out only when it is completely Temperature Class T3.
stopped and all phases disconnected When the motor is driven by VFD and used in Zone
from the power supply. 22 and Zone 21 (in the presence of combustible
dust), the temperature class is maintained at 125°C.
9
TECHNICAL CRITERIA FOR VFD APPLIACTION
Rated Motor Voltage Spikes dV/dt Rise Time(*) MTBP(*)
Insulation System
Voltage motor terminals inverter terminals inverter terminals Minimum Time
(maximum) (maximum) (minimum) between Pulse
Standard
Vnom < 460 V < 1430 V < 5200 V/μs
Insulation
> 0,1 μs > 6 μs
460 V < Vnom < Reinforced
< 1780 V < 6500 V/μs
575 V Insulation
Table 3 - Technical criteria for VFD application
(*) Informed by the drive manufacturer.
Note: Multivoltage motors for 380-415 V / 660-690 V – 50 Hz and 440-480 V – 60 Hz, and fed by VFD at 660-690 V – 50 Hz or 480
V – 60 Hz require the use of filters.
0,9
200 4000 3800 3800 3800
D
0,8 C 225 3600 3600 3600 3600
0,7 E
250 3600 3600 3600 3600
B
0,6
0,5
0,4
A
280 3600 3000 3000 3000
0,3
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 315 3600 2500 2500 2500
f/fr
10
5.2.2 BEARING INSULATION 7 WARRANTY TERMS
WEG induction motors and components for use in these motors with types of protection:
Directives:
ATEX Directive 94/9/EC
EMC Directive 2004/108/EC (inductions motors are considered inherently benign in terms of electromagnetic
compatibility)
Standards:
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15, EN 60079-31,
EN 61241-0, EN 61241-1 and EN 60204-1
From 29/12/2009 on, low voltage electric motors are no longer considered under the scope of the current
Machinery Directive 2006/42/EC.
13
ESPAÑOL
INDICE
1. INFORMACIONES GENERALES................................................................................................... 15
1.1. INTRODUCCION................................................................................................................. 15
1.2. INFORMACIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 15
2. INSTRUCCIONES GENERALES.................................................................................................... 16
2.1. APLICACION DE LOS MOTORES...................................................................................... 16
2.2. TRANSPORTE..................................................................................................................... 16
2.3. INSPECCIONES DE RECIBIMIENTO.................................................................................. 17
2.4. ALMACENAMIENTO........................................................................................................... 17
3. INSTALACION................................................................................................................................ 17
3.1. MECANICA......................................................................................................................... 17
3.1.1. BASE....................................................................................................................... 17
3.1.2. ACOPLAMIENTO..................................................................................................... 17
3.1.3. ALINEACION........................................................................................................... 17
3.1.4. VENTILACION.......................................................................................................... 18
3.1.5. VIBRACION / BALANCEO....................................................................................... 18
3.2. CONEXIONES ELECTRICAS.............................................................................................. 18
3.2.1. TENSION DE ALIMENTACION................................................................................ 18
3.2.2. CONEXIONES.......................................................................................................... 18
3.2.3. SENTIDO DE ROTACION........................................................................................ 19
3.2.4. PROTECCIONES..................................................................................................... 19
3.2.5. RESISTENCIA DE AISLAMIENTO........................................................................... 19
3.2.6. AJUSTES DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCION DEL MOTOR...................... 20
3.2.7. VERIFICACION DE LAS CONEXIONES ELECTRICAS............................................ 20
4. VERIFICACION DE LA INSTALACION MECANICA....................................................................... 21
5. MOTORES ACCIONADOS POR CONVERTIROES DE FRECUENCIA (VFD)............................... 21
5.1. CARACTERISTICAS ELECTRICAS..................................................................................... 21
5.1.1. USO DE FILTROS.................................................................................................... 21
5.1.2. FRECUENCIA DE LLAVEAMIENTO......................................................................... 21
5.1.3. POTENCIA (PAR X RPM)......................................................................................... 21
5.2. CARACTERISTICAS MECANICAS..................................................................................... 21
5.2.1. ROTACION MAXIMA................................................................................................ 21
5.2.2. AISLAMIENTO DEL COJINETE............................................................................... 22
6. MANTENIMIENTO......................................................................................................................... 22
6.1. PLAN DE MANTENIMIENTO............................................................................................... 22
7. TERMINO DE GARANTIA.............................................................................................................. 23
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.................. ….………………………………………………… 24
14
1 INFORMACIONES GENERALES los productos;
- Personal no cualificado no ejecuten cualquier
Durante la instalación, operación y mantenimiento tipo de trabajo en equipamientos eléctricos;
deben ser considerados los siguientes símbolos: - Si las instrucciones de instalación y seguridad
no son seguidas correctamente, la garantía
Advertencia sobre seguridad y podrá ser anulada.
garantía;
PERSONAS CUALIFICADAS son
aquellas que por su formación,
Informaciones adicionales sobre experiencia, instrucción y conocimiento
motores “Ex e”, “Ex n” y “Ex t”; de las normas y de los procedimientos
de seguridad aplicables para la ejecución de los
servicios exigidos, están debidamente autorizadas
1.1 INTRODUCCION por el responsable del área para realizar los
servicios necesarios de instalación, operación y
Este manual provee informaciones importantes mantenimiento del motor. Además, estas personas
que deben ser seguidas durante el transporte, también deben conocer los procedimientos de
instalación, operación y mantenimiento de los primeros socorros y saber ejecutarlos cuando
motores WEG aplicados en atmósferas explosivas. necesarios.
Este manual debe ser leído cuidadosamente antes
de instalar, operar y hacer el mantenimiento del
motor. Se supone que todos los trabajos
Para asegurar la integridad física y material, todas de transporte, almacenamiento,
las informaciones de seguridad contenidas en este instalación, puesta en marcha,
manual deben ser estrictamente observadas. mantenimiento y reparaciones sean
realizados solamente por personal cualificado.
1.2 SAFETY INSTRUCTION
Deben ser observados también:
Cuando se pretende instalar motores o
equipamientos fuera del área industrial, -T odos los datos técnicos y especificaciones
el usuario final tendrá que garantizar de las aplicaciones permitidas (condiciones
la seguridad de los equipamientos, de montaje, conexiones y ambiente de la
instalación), presentes en este manual, en el
utilizando las correctas instrucciones de protección
respectivo catalogo, en la documentación de la
y seguridad durante la instalación (por ejemplo, evitar
orden de compra y otros documentos;
que los niños o personas lleguen cerca del motor).
- Instrucciones y condiciones específicas para la
instalación en el local;
Durante la operación, estos -E l uso de equipamientos individuales de
equipamientos poseen partes seguridad;
energizadas o en movimiento -E l uso de herramientas y equipamientos
expuestas que pueden presentar apropiados para el manejo y transporte;
altas tensiones o temperaturas. De esta manera, -T odo dispositivo de protección individual de los
la operación del equipamiento con cajas componentes debe ser retirado de su embalaje
de conexiones abiertas, acoplamientos sin momentos antes de la instalación.
protecciones o manejo incorrecto, sin respectar
Todos los componentes individuales deben ser
los aspectos normativos de operación, pueden
provocar serios accidentes con las personas y almacenados en local libre de vibraciones para
materiales. evitar las caídas accidentales sin poner en riesgo
Los responsables por la seguridad durante la la seguridad de las personas.
instalación deben garantizar que: El presente manual incluye solamente
- Solamente personal capacitado pueda informaciones necesarias que permitan al
ejecutar servicios de instalación, operación y personal cualificado y entrenado poder ejecutar
mantenimiento del equipamiento; los servicios de instalación, operación y
- Este personal debe tener en manos este manual mantenimiento.
junto con los otros documentos suministrados
con el motor, bien como los trabajos deben ser
realizados de acuerdo con las instrucciones de
servicio, normas y documentación específicas de
15
Si Ud. todavía tiene alguna duda, especialmente
EN 61241-1 (2004) – Electrical Apparatus for Use
referente a informaciones más detalladas de los
in the Presence of Combustible Dust - Part 1 -
productos, WEG pone a su disposición estas
Protection by Enclosures ‘tD’
informaciones por medio de su red de asistentes
EN 61241-14 (2004) – Electrical Apparatus for Use
técnicos oficiales y/o representantes locales.
in the Presence of Combustible Dust - Part 14:
Para que lo servicio solicitado sea realizado de
Selection and Installation
pronto y con eficiencia, es necesario indicar el
WEG declara que las instrucciones contenidas
número de serie del motor, que está en la tarjeta de
en este Manual hacen parte del contrato y de la
identificación.
garantía del motor.
Si el Manual de instalación y
2 INSTRUCCIONES GENERALES
mantenimiento se extravía, WEG le
puede enviar una copia adicional bajo
2.1 APLICACION DE LOS MOTORES
solicitación.
Basado en las normas mencionadas arriba, los
Cambios de las características motores WEG son dirigidos a usos industriales.
nominales de operación, tales como,
aumento de consumo de energía, No es permitido el uso de los motores estándar
aumento de temperatura, aumento de en atmósferas explosivas sin las debidas
nivel de ruido y actuación de los dispositivos de certificaciones.
protección son las primeras señales de alguna
anormalidad. En este caso, para evitar daños Requisitos y condiciones especiales de aplicación
materiales y personales, deberá ser investigada deben ser informados durante la colocación
la origen del problema y tomadas las debidas del pedido, como por ejemplo, caso el motor
providencias. ¡En caso de dudas desconecte el fuera instalado en ambientes diferentes a los
motor inmediatamente! especificados abajo:
1. T
emperatura ambiente diferente de: -20ºC hasta
+40ºC ;
Recomendamos que toda persona
2. Altitud: ≤ 1000m arriba del nivel del mar;
responsable por la instalación y
3. Régimen S1.
aplicación de motores eléctricos en
atmósferas explosivas haya sido 2.2 TRANSPORTE
debidamente entrenada y tenga conocimiento
necesario para la correcta aplicación. Los motores WEG son suministrados en cajas de
cartón o madera. Las superficies mecanizadas del
motor son protegidas contra corrosión.
Las instrucciones de seguridad y A partir la carcasa 112, todos los motores son
puesta en marcha atienden en las suministrados con un ojal para izarlos. Estos
siguientes normas: ojales fueron proyectados solamente para el peso
IEC 60034-1 (2010) – Rotating Electrical Machines del motor; la suspensión del motor con cargas
- Part 1: Rating and Performance adicionales no es permitida. Nunca utilice el eje para
IEC 60079-0 and EN 60079-0 (2007) – Electrical levantar el motor.
Apparatus for Explosive Gas Atmospheres - Part
0: General Requirements Se debe tener un cuidado especial con
IEC 60079-7 and EN 60079-7 (2006) – Electrical el embalaje del motor para evitar que
Apparatus for Explosive Gas Atmospheres - Part se caiga o sufra impactos, lo que podrá
7: Increased Safety ‘e’ causar daños a los rodamientos.
IEC 60079-15 and EN 60079-15 (2010) –
Explosive Atmospheres - Part 15 - Protection by Motores equipados con rodamientos de rollos o de
Type of Protection ‘n’ contacto angular deben ser protegidos contra daños
IEC 60079-31 and EN 60079-31 (2008) – durante el transporte por medio de un dispositivo de
Explosive Atmospheres - Part 31: Equipment Dust trabamiento del eje.
Ignition Protection by Enclosure ‘t’
EN 61241-0 (2004) – Electrical Apparatus for Use
in the Presence of Combustible Dust - Part 0:
General Requirements
16
2.3 INSPECCION EN EL RECIBIMIENTO una variación de velocidad sea necesaria para la
aplicación.
Inmediatamente al recibir el motor verifique si ha Cuando un acoplamiento sea realizado por polea
ocurrido algún daño durante el transporte. y correa, recomendamos calentarlas hasta 80ºC
Si alguna no conformidad es observada, informe y montarlas calientes usando las herramientas
inmediatamente al transportista, a la compañía de apropiadas.
seguros y a WEG.
3.1.2 ACOPLAMIENTO
-T
odos los motores WEG son balanceados
dinámicamente con media chaveta;
-L
os motores son balanceados de acuerdo con las
normas y atiende el grado de balanceo indicado en
la especificación;
18
Motores previstos para atmosferas motor es aplicado en Zona 2 (gas), el PTC-155ºC
explosivas tienen que estar proveídos es utilizado como temperatura de desconexión. El
con terminales y arandelas de presión PTC-140ºC puede ser utilizado como temperatura
adecuados. Observar la distancia de desconexión del motor. Para la Zona 21 (Ex
mínima de aislamiento entre los terminales durante tb IIIC), estos motores son suministrados con
la instalación. El cable de puesta a tierra tiene que termistores (PTCs) 140ºC, que son utilizados como
ser conectado al terminal de tierra a través de uno temperatura de desconexión.
conector U o conector tipo ojo.
En la aplicación de motores con
Antes de cerrar la caja de conexiones, protección seguridad aumentada
certificarse que todas las tuercas de los protección seguridad aumentada “e”, la
terminales y las conexiones de puesta temperatura máxima de desconexión de
a tierra estén debidamente apretadas los termistores (PTC), en el caso de sobrecarga o de
y los prensa cables y los vedamientos certificados rotor trabado, no podrá ultrapasar la respectiva clase
estén en perfectas condiciones de uso y instalados térmica permitida para el dispositivo de protección
correctamente. Apreturas no utilizadas deben estar (110°C).
cerradas con tapones roscados certificados.
No aplique pruebas de tensión arriba
Utilizar solamente prensa cables y de 2.5 V.
tapones roscados certificados.
0,5
A
5.1.1 UTILIZACIÓN DE FILTROS 0,4
0,3
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8
f/fr
Motores para tensiones hasta 575 V no necesitan Curva de Derating
la utilización de filtros, cuando las siguientes
condiciones fueren atendidas: Figura 5 – Curva de Derating
355 3600 1800 1800 1800 Bobinado del estator Inspección visual; medir la
Tabla 5 – Rotación máxima del motor y rotor resistencia del aislamiento
Nota: Para seleccionar la rotación máxima permitida para el
motor, considere la curva de Derating mostrada en 5.1.3. Para Caja de conexiones; Limpiar el interior de la caja
otras aplicaciones, contactar la fábrica. conexión de puesta de conexiones; reapretar todos
a tierra los tornillos
5.2.2 AISLAMIENTO DEL COJINETE
Inspeccionar la alineación y
Acoplamiento
Los motores “Ex n” y “Ex t”, en las carcasas 315S/M reapretar los tornillos
y 355M/L*, para accionamiento con convertidor de
Filtro Limpiar caso necesario
frecuencia, tiene que ser equipados con cojinete
aislado.
(*) Otros tamaños de carcasa pueden ser suministrados bajo
pedido.
CADA 3 AÑOS (Inspección completa)
Caso no se atiendan las recomendaciones y criterios Motor completo Reapretar tornillos
especificados en el ítem 5 la garantía del producto
puede ser anulada. Bobinado del estator Inspección visual; medir la
y rotor resistencia del aislamiento
Caja de conexiones;
Los servicios de mantenimiento deben ser Inspeccionar la alineación y
conexión de puesta
realizados solo por personas debidamente reapretar los tornillos
a tierra
capacitadas y entrenadas, bajo pena de causar
daños a todo el equipamiento. En caso de tener Acoplamiento Limpiar caso necesario
dudas, consulte la fábrica.
Tabla 6 – Plan de mantenimiento
No es permitido hacer reparos en piezas dañadas
o desgastadas por utilización en motores aplicados
en atmosferas explosivas. Para un reparo
seguro, recomendamos la aplicación de piezas
nuevas originales adquiridas con el fabricante.
Recomendamos adoptar el plan de mantenimiento
de la Tabla 6.
22
7 TERMINO DE GARANTIA
WEG ofrece garantía contra defectos de fabricación o de materiales para sus productos por un periodo
de 18(dieciocho) meses después de la fecha de la factura comercial emitida por la fábrica, distribuidor/
revendedor autorizado y limitado a 24 (veinticuatro) meses después de la fabricación, independiente de la
fecha de instalación, desde que los ítems abajo sean seguidos correctamente:
- Transporte, manejo y almacenamiento adecuados;
- Instalación correcta bajo las condiciones ambientales especificas;
- Operación dentro de los límites de la capacidad del motor;
- Realización periódica de mantenimiento;
- Reparos y cambios de componentes realizados solo por personas debidamente autorizadas por WEG;
- Entrega del producto con falla al fabricante y/o Asistente Técnico por un periodo suficiente para
identificación de la causa de falla y consecuente reparo;
- Información inmediata a WEG por parte del cliente sobre las fallas ocurridas y que las mismas sean aceptas
posteriormente por WEG como siendo causas de defecto de fabricación.
La garantía no incluye los servicios de desmontaje del motor en las instalaciones del cliente, tampoco los
costos de transporte del producto, pasajes, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia Técnica,
cuando solicitados por el cliente.
Los servicios de garantía serán hechos exclusivamente en redes de Asistencia Técnica autorizadas por WEG
o en la planta de WEG.
Excluyese de esta garantía los componentes, cuya vida útil, en condiciones normales de utilización, sea
inferior al periodo de garantía estipulado por WEG.
Los reparos y/o substituciones de piezas en el producto, mismo cuando realizados por WEG y/o su red de
Asistencia Técnica autorizada, no prorrogará el plazo de la garantía original del producto.
La presente garantía de WEG se limita únicamente al producto suministrado. La empresa no se responsabiliza
por daños a personas, terceros y a otros equipamientos e instalaciones, lucros cesantes o cualesquiera otros
daños emergentes o consecuentes.
23
8 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Motores de inducción WEG y componentes para utilización en estos motores, con tipos de protección:
Cuando instalados, mantenidos y utilizados en aplicaciones para los cuales fueron proyectados y cuando
consideradas las normas debidas de instalación e instrucciones del proveedor, los mismos atienden los
requisitos de las siguientes Directivas Europeas y normas aplicables:
Directivas:
Directiva ATEX 94/9/CE
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE (motores de inducción son considerados
intrínsecamente favorables en términos de compatibilidad electromagnética)
Normas:
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15, EN 60079-31,
EN 61241-0, EN 61241-1 y EN 60204-1
A partir de 29/12/2009, motores eléctricos de baja tensión no más son considerados bajo escopo de la
actual Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
25
DEUTSCH
INHALT
1. ALLGEMEIN................................................................................................................................... 27
1.1. EINLEITUNG....................................................................................................................... 27
1.2. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................................... 27
2. ALLGEMEINE HINWEISE.............................................................................................................. 28
2.1. EINSATZ VON MOTOREN........................................................................................................... 28
2.2. TRANSPORT....................................................................................................................... 28
2.3. EINGANGSPRÜFUNGEN................................................................................................... 29
2.4. LAGERUNG........................................................................................................................ 29
3. MONTAGE...................................................................................................................................... 29
3.1. MECHANISCH.................................................................................................................... 29
3.1.1. UNTERBAU............................................................................................................. 29
3.1.2. ÜBERTRAGUNGSELEMENTE................................................................................. 29
3.1.3. AUSRICHTEN.......................................................................................................... 29
3.1.4. KÜHLBEDINGUNGEN............................................................................................. 30
3.1.5. WUCHTVERHÄLTNISSE.......................................................................................... 30
3.2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS........................................................................................... 30
3.2.1. VERSORGUNGSSPANNUNG................................................................................. 30
3.2.2. ANSCHLUSS........................................................................................................... 30
3.2.3. DREHSINN.............................................................................................................. 31
3.2.4. SCHUTZVORRICHTUNGEN.................................................................................... 31
3.2.5. ISOLATIONSWIDERSTAND..................................................................................... 31
3.2.6. EINSTELLUNG DER MOTORSCHUTZVORRICHTUNGEN..................................... 32
3.2.7. ÜBERPRÜFUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE......................................... 32
4. ÜBERPRÜFUNG DER MECHANISCHEN MONTAGE................................................................... 32
5. MOTOREN ÜBER FREQUENZUMRICHTER BETRIEBEN (VFD)................................................. 33
5.1. ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN...................................................................................... 33
5.1.1. FILTEREINSATZ....................................................................................................... 33
5.1.2. SCHALTFREQUENZ................................................................................................ 33
5.1.3. LEISTUNG (DREHMOMENT X DREHZAHL)............................................................ 33
5.2. MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN.................................................................................... 34
5.2.1. GRENZDREHZAHL.................................................................................................. 34
5.2.2. LAGERISOLIERUNG............................................................................................... 34
6. WARTUNG..................................................................................................................................... 34
6.1. WARTUNGSPLAN............................................................................................................... 34
7. GEWÄHRLEISTUNG...................................................................................................................... 35
8. EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... ….………………………………………………… 36
26
1 ALLGEMEIN - Arbeiten an den Maschinen bzw. Geräten für
nichtqualifizierte Personen untersagt sind;
Während der Installation, Betrieb und Wartung müs- - die Gewährleistung von der Beachtung der
sen folgende Symbole beachtet werden: Anleitung und der Sicherheitshinweise abhängt.
Für den Sonderfall bei beabsichtigtem - die technischen Daten und Angaben über
Einsatz der Maschinen oder Geräte zulässige Verwendung (Montage-, Anschluss,
in nicht industriellen Bereichen, Umgebungs- und Betriebsbedingungen
müssen die Bedingungen bei der ) die u. a. in dieser Betriebsanleitung,
Montage durch zusätzliche Schutzmaßnahmen im entsprechenden Katalog, in den
anlagenseitig gewährleistet werden. z.B. Auftragsunterlagen und in der übrigen
Berührungsschutz gegen Personen und Kinder ). Erzeugnisdokumentation enthalten sind,
- die örtlichen, anlagespezifische Bestimmungen
und Erfordernisse;
Während des Betriebes haben - die Benutzung persönlicher
diese Betriebsmittel gefährliche, Schutzausstattungen;
spannungsführende blanke Teile, ggf. - der fachgerechte Einsatz von Werkzeugen,
auch bewegte bzw. rotierende Teile, Hebe- und Transporteinrichtungen;
welche hohe Temperaturen haben können.
- die Schutzeinrichtungen der Einzelteile dürfen
Sie können deshalb bei unzulässigem
nur kurz vor der Montage entfernt werden.
Entfernen von Klemmenkastendeckel
oder Kupplungsabdeckungen, bei falscher Außerdem müssen die Einzelteile gegen
Bedienung ohne strenge Berücksichtung der Erschütterungen durch herunterfallen geschützt
Betriebsanleitung, schwerste gesundheitliche oder und der Kontakt mit Tieren verhindert sein.
materielle Schäden verursachen. - Die Betriebsanleitung kann aus Gründen der
Die für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen Übersichtlichkeit nicht alle Detailinformationen
müssen deshalb gewährleisten, dass zu möglichen Bauvarianten enthalten und kann
- nur qualifizierte Personen mit Arbeiten an den nicht jeden denkbaren Fall der Aufstellung, des
Maschinen bzw. Geräten beauftragt werden; Betriebes oder der Wartung berücksichtigen.
- diese Personen müssen die mitgelieferte
Betriebsanleitung und übrigen Unterlagen der
Produktdokumentation und Normen bei allen Demgemäß erhält die Betriebsanleitung im
entsprechenden Arbeiten stets verfügbar haben Wesentlichen nur solche Hinweise, die bei
und werden verpflichtet, diese Unterlagen bestimmungsgemäßer Verwendung für qualifiziertes
konsequent zu beachten; Personal erforderlich sind.
Bei diesbezüglichen Unklarheiten, insbesondere bei
27
fehlenden produktspezifischen Detail-Informationen, Staubexplosionsschutz durch Gehäuse “t”
müssen die erforderlichen Klärungen über die EN 61241-0 (2004) – Electrical Apparatus for Use
zuständige lokale WEG-Vertriebsstelle, oder über in the Presence of Combustible Dust - Part 0:
das Servicezentrum herbeigeführt werden. General Requirements
Bitte hierzu grundsätzlich die Maschinen- bzw. EN 61241-1 (2004) – Electrical Apparatus for Use
Geräte-Typbezeichnung und die Motor- in the Presence of Combustible Dust - Part 1 -
Fertigungsnummer, die auf dem Leistungsschild Protection by Enclosures ‘tD’
ersichtlich ist, angeben. EN 61241-14 (2004) – Electrical Apparatus for Use
in the Presence of Combustible Dust - Part 14:
Ist aus irgendeinem Grund die Selection and Installation
Installations- Betriebs- und WEG erklärt hiermit, dass die Anweisungen dieser
Wartungsanleitung verloren gegangen, Anleitung Bestandteil des Vertrages und der
können Sie auf Anfrage über WEG eine Gewährleistungsbestimmungen sind.
neue Kopie beziehen.
2 ALLGEMEINE HINWEISE
Veränderungen gegenüber
dem Normalbetrieb (höhere 2.1 EINSATZ VON MOTOREN
Leistungsaufnahme, höhere
Temperaturen oder Schwingungen, WEG- Motoren sind gemäß o. g. Normen für den
ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche, Industrieeinsatz bestimmt.
Ansprechen der Überwachungseinrichtungen usw.)
lassen erkennen, dass die Funktion beeinträchtigt Es ist verboten, Normmotoren, die nicht für
ist. Zur Vermeidung von schwereren Personen- explosionsgefährdete Bereiche bescheinigt sind, in
oder Sachschäden, muss sofort das zuständige explosionsgefährdeten Bereichen einzusetzen.
Wartungspersonal über diese Änderungen
informiert werden. Im Zweifelsfall den Motor sofort Sondereinsatzbedingungen und
abschalten. Sonderanforderungen müssen bei der Bestellung
mitgeteilt werden, z. B. wenn der Motor in einer
Umgebung aufgestellt werden soll, die nicht den
Es wird empfohlen, dass die
nachstehenden Angaben entsprechen:
zuständigen Personen für den Einsatz
1. Umgebungstemperatur: -20 ºC bis +40 ºC;
von Motoren in explosionsgefährdeten
2. Aufstellungshöhe: ≤1000 m über NN;
Bereichen über den richtigen Einsatz
3. Betriebsart S1.
geschult sein müssen.
2.2 TRANSPORT
Sicherheits- und
Inbetriebnahmehinweise entsprechen Die Motoren werden in Kartons oder Holzkisten
folgenden Normen: verpackt geliefert. Bearbeitete Oberflächen werden
IEC 60034-1 (2010) – Rotating Electrical Machines gegen Oxydieren geschützt. Ab Baugröße 112
- Part 1: Rating and Performance werden die Motoren mit Tragösen geliefert.
IEC 60079-0 and EN 60079-0 (2007) – Electrical Motoren nur an den vorgesehenen Tragösen
Apparatus for Explosive Gas Atmospheres - Part einhängen. Die Tragösen sind für das Motorgewicht
0: General Requirements ausgelegt; keine zusätzlichen Lasten anbringen.
IEC 60079-7 and EN 60079-7 (2006) – Electrical Um Lagerschäden zu vermeiden muss der Transport
Apparatus for Explosive Gas Atmospheres - Part sanft ohne harte Aufschläge vorgenommen werden.
7: Increased Safety ‘e’ Niemals den Motor an der Welle anheben.
IEC 60079-14:2007 oder EN 60079-14:2008
Explosionsfähige Atmosphäre Teil 14: Besondere Aufmerksamkeit ist
Projektierung, Auswahl und Errichtung elektrischer der Verpackung zu schenken um zu
Anlagen verhindern, dass sie nicht gekippt oder
IEC 60079-15 and EN 60079-15 (2010) – Stößen ausgesetzt wird und dadurch die
Explosive Atmospheres - Part 15 - Protection by Lager beschädigt werden.
Type of Protection ‘n’
IEC 60079-31 und EN 60079-31 (2008): Motoren mit Zylinderrollenlager oder
Explosionsfähige Atmosphäre - Teil 31: Geräte- Schrägkugellager müssen während des Transportes
mit einer Wellenfeststellvorrichtung versehen sein.
28
2.3 EINGANGSPRÜFUNGEN 3.1.2 ÜBERTRAGUNGSELEMENTE
Unmittelbar nach dem Empfang ist der Motor Aus Kostengründen, Raumersparnis, Verhinderung
auf äußerliche Transportbeschädigungen zu des Riemenschlupfes und der Unfallverhütung
untersuchen. sollte immer die direkte Kupplung bevorzugt
Werden nach der Auslieferung Beschädigungen werden. Die Übertragung über Riemen und
festgestellt, sind diese dem Transportunternehmen, Riemenscheibe wird meistens bevorzugt, wenn ein
der Versicherungsgesellschaft und WEG sofort zu Untersetzungsverhältnis erreicht werden soll.
melden. Kommt eine Kupplung über Riemenscheibe
zum Einsatz, wird empfohlen die Riemenscheibe
Die versäumte Meldung der entdeckten bis 80 °C aufzuheizen und mit geeigneter
Schäden an das Transportunternehmen, an die Aufziehvorrichtung heiß aufzuschrumpfen.
Versicherungsgesellschaft und an WEG hebt die Um Beschädigungen am Lager, oder am Wellenende
Garantie auf. zu vermeiden, sind zum Auf- und Abziehen der
Riemenscheibe nur geeignete Vorrichtungen zu
Bitte nicht den Korrosionsschutz am Wellenende verwenden.
und wenn vorhanden, den Verschluss des
Klemmenkastens entfernen. Beim Aufziehen und Abziehen der
der Klemmenkastenöffnungen entfernen. Riemenscheibe darf kein Druck oder
Diese Schutzvorrichtungen dürfen nur kurz vor Schlag auf die Lager übertragen
Motoraufstellung entfernt werden. werden.
Nach dem Auspacken soll der Motor einer
gründlichen Besichtigung unterworfen werden.
Nur elastische Kupplungen verwenden;
2.4 LAGERUNG starre Kupplungen erfordern eine
Sonderlagerausführung und eine
Der Motor muss in einem sauberen, trockenen genaue axiale und radiale Ausrichtung
und gegen Nagetiere geschützten Raum, frei der Wellen gegeneinander.
von großen Temperaturschwankungen gelagert
werden. Um Lagerschäden zu verhindern, soll der Übermäßiges Spannen des
Motor in einem schwingungsfreien Raum gelagert Antriebriemens kann Beschädigung
werden. Beschädigungen des Farbanstriches oder der Lager und Bruch der Welle
der Fettschicht auf bearbeiteten Flächen sollen verursachen.
nachbearbeitet
werden
Wird die Übertragung über Riemen hergestellt, muss
3 MONTAGE beachtet werden, dass dieser keine elektrostatische
Ladung aufnehmen kann und darf.
Sind Motoren mit nicht bescheinigten Die eingesetzten Kupplungen müssen den radialen
Zusatzeinrichtungen ausgerüstet, müssen der und axialen Erschütterungen während des Betriebes
Monteur und/oder der Anwender, sicherstellen, widerstehen. Es muss beachtet werden, dass die
dass die Zusatzeinrichtungen für den Einsatz im Katalog zulässigen Belastungen und Drehzahlen
geeignet sind und sie nicht gegen die vorliegende nicht überschritten werden.
Bescheinigung verstoßen. WEG- Motoren sind mit halber Passfeder
ausgewuchtet. So müssen auch die Kupplungen,
3.1 MECHANISCH Riemen¬scheiben, Zahnräder, usw. mit halber
Passfeder ausgewuchtet werden.
3.1.1 UNTERBAU
3.1.3 AUSRICHTEN
Die Füße der Gehäuse müssen überall planflächig
auf der metallischen Unterlage aufliegen um Insbesondere bei direkter Kupplung, sind die Wellen
Verspannungen des Motorgehäuses zu vermeiden. des Motors und der angetriebenen Maschine axial
Unterlagen als Ausgleichsplatten in Dicken bis zu 2 und radial sehr fein gegeneinander auszurichten.
mm sind erlaubt. Ein nicht genaues Ausrichten kann zu
Lagerschäden, übermäßige Schwingungen und
WEG ist nicht für die Auslegung des letztendlich sogar zum Wellenbruch führen.
Unterbaues verantwortlich. Richtiges Ausrichten kann durch festes Aufspannen
von Messuhren, wie in Bild 1, 2 u. 3 gezeigt,
29
sichergestellt werden Bleibende Ungenauigkeiten Maschinen mit Kühlung durch Umgebungsluft,
von 0,03 mm, bezogen auf einer kompletten müssen die Gitter in regulären Zeitabständen
Umdrehung der Welle, dürfen nicht überschritten gereinigt werden um sicherzustellen, dass die
werden. Kühlluft ungehindert zu- und abströmen kann.
- Bemerkung: Die Lufttemperatur am Eintritt muss
gleich der Umgebungstemperatur sein und warme
Luft darf nicht wieder angesaugt werden.
- Bei Maschinen in senkrechter Bauform mit
Lufteintritt von oben muss die Lufteintrittsöffnung
durch eine geeignete Abdeckung verhindern, dass
Fremdkörper senkrecht in die Belüftungsöffnungen
fallen können.
- Da eine direkte Sonneneinstrahlung die Temperatur
erhöht, müssen Motoren für Außenaufstellung
Bild 1- Axialmessung (Winkelversatz)
immer unter einem Dach aufgestellt werden.
3.1.5 WUCHTVERHÄLTNISSE
-W
EG- Motoren sind dynamisch mit halber
Passfeder ausgewuchtet;
-W
EG- Motoren sind nach Norm ausgewuchtet
und entsprechen der in der Norm EN 60034-14
geforderten Schwingstärkestufe.
3.2.1 VERSORGUNGSSPANNUNG
Bei Zubehörteilen, wie z.B. der Anschluss Keine Prüfspannung größer als 2,5 V
des Thermoschutzes, ist die Isolierung an anlegen.
den Kabelenden zwecks Sicherung der
Zugentlastung, ca. 1 mm mit in den Kabelschuh
hineinzuführen und mit dem Kabel im Kabelschuh Beim Einsatz von Motoren in der
zusammenzuquetschen. Alle Feindrähte des Kabels Zündschutzart Erhöhte Sicherheit
(Litzenkabel) müssen ordnungsgemäß in dem Ex „e“, muss im Falle einer Überlast
Kabelschuh befestigt sein. oder Blockieren des Läufers, die
Schutzeinrichtung stromabhängig zeitverzögert
3.2.3 DREHSINN sein und alle drei Außenleiter überwachen. Die in
der EG-Baumusterprüfbescheinigung und auf dem
Wenn die Netzleitungen mit der Phasenfolge R, S, Motorleistungsschild angegebene Zeit-tE darf nicht
T an U, V, W oder 1, 2 u. 3 angeschlossen werden, überschritten werden.
ergibt sich Rechtslauf (dieselbe Phasenfolge ist für Schweranlauf: Motoren in der
den Linkslauf gültig, wenn dieser Drehsinn vom Zündschutzart Erhöhte Sicherheit Ex
Kunden bei der Bestellung beantragt wurde). Wenn „e“ müssen für Schweranlauf >1,7 x
zwei Anschlüsse vertauscht werden, d.h. wenn das Zeit- tE entsprechend den Angaben der
Netz mit gleicher Phasenfolge R, S, T an V, U, W EG-Baumusterprüfbescheinigung gegen Überstrom
(oder U, W, V, oder W, V, U) angeschlossen wird, geschützt sein.
ergibt sich Linkslauf.
3.2.5 ISOLATIONSWIDERSTAND
3.2.4 SCHUTZVORRICHTUNGEN
Wird der Motor nicht sofort in Betrieb gesetzt,
Werden Motoren über Frequenzumrichter gesteuert, muss er gegen Feuchtigkeit, Hitze und
muss der Thermoschutz zwangsläufig eingesetzt Schmutz geschützt werden, da sonst der
werden. Bei anderen Startschaltungen ist die Isolationswiderstand beeinträchtigt werden kann.
Anwendung des Thermoschutzes Option. Falls Der Isolationswiderstand muss vor erstmaliger
Thermoschutzschaltungen im Schutzkreis der Inbetriebnahme, sowie nach längerer Lagerungs-
Motorsteuerung eingesetzt werden, müssen diese oder Stillstandszeit gemessen werden.
wie normale Ausrüstungen in die eigensicheren Wird der Motor in einem feuchten Raum gelagert,
Schutzkreise geschaltet werden. muss der Isolationswiderstand in regelmäßigen
WEG- Motoren in Zündschutzart Ex „nA“ sind Zeitabständen gemessen werden.
geeignet für den Einsatz in Zone 22 (II 3 D), Der Grenzwert für den Mindestisolationswiderstand
muss über 25MΩ liegen. Tabelle 1 gibt praktisch
31
gemessene Isolationswiderstände wieder. Die Wicklungen in Δ-Schaltung sind gegen
folgende Tabelle 2 gibt Auskunft über den Ausfall einer Phase zu schützen. Hierfür
Polarisierungsindex. die Auslöser oder Relais in Reihe mit
den Wicklungssträngen schalten und
auf den 0,58-fachen Bemessungsstrom einstellen.
Isolations-
Beurteilung
widerstandswert Alle in den Wicklungen und Lagern
< 2MΩ ungenügend eingebauten Schutzeinrichtungen
5...100MΩ regulär müssen ständig eingeschaltet und
ordnungsgemäß eingestellt sein.
100...500MΩ zufriedenstellend
500...1000MΩ gut 3.2.7 ÜBERPRÜFUNG DER ELEKTRISCHEN
> 1000MΩ sehr gut ANSCHLÜSSE
Tabelle 1 – Referenzgrenzwert für den
Mindestisolationswiderstand von elektrischen Maschinen - überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen, ob
alle Verbindungen und Verbindungselemente im
Klemmenkasten fest angezogen sind;
Polarisierungsindex Beurteilung - überprüfen Sie den Zustand der
Kabeleinführungen, der Kabelverschraubungen
< 1.5 ungenügend und der Klemmenkastendichtungen;
1.5 bis 2.0 regulär - halten Sie den Motor und im Innern des
Klemmenkastens sauber.
> 2.0 zufrieden
Tabelle 2 – Polarisierungsindex (zwischen 1 und 10 Minuten)
Alle Arbeiten an elektrischen Maschinen
Vor der Messung des müssen bei stehender, allpolig vom Netz
Isolationswiderstandes sind die getrennter
Anschlusskabel vom Motor zu trennen. Maschine, einschließlich der
Schutzvorrichtungen, ausgeführt werden.
5.1.2 SCHALTFREQUENZ
Lage des Stopfens Bei Lasten mit quadratischem Drehmoment, kann der
Motor in einem Frequenzbereich von 10% bis 100%
Bild 4 – Lage des Stopfens am Lagerschild, Antriebsseite der Nennfrequenz betrieben werden, vorausgesetzt,
dass das Drehmoment der Last bei Nennfrequenz 95%
des Motornenndrehmomentes entspricht.
5 MOTOREN ÜBER FREQUENZUMRICHTER Bei Lasten mit konstantem Drehmoment, kann der
BETRIEBEN (VFD) Motor in einem Frequenzbereich von 10% bis 100%
der Nennfrequenz betrieben werden, vorausgesetzt,
5.1 ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN dass das Drehmoment der Last kleiner ist, als in der
Kennlinie, wie nachstehend gezeigt.
Motoren in Zündschutzart Ex „e“ Bei einem Betrieb über Nennfrequenz, die Derating
sind nicht für den Antrieb über - Kennlinie (Leistungsherabsetzung) (Bild 5 oder
Frequenzumrichter bescheinigt. Tabelle 4) einsetzen und überprüfen, ob das
maximale Drehmoment zum Einsatz in der maximalen
Betriebsdrehzahl geeignet ist.
Motoren in Zündschutzart „nA“, wenn über Bemerkung: Bei Auswahl der maximalen Drehzahl
Frequenzumrichter als eine Einheit angetrieben, müssen die zugelassenen Grenzdrehzahlen von Pkt.
können in Temperaturklasse T3 eingesetzt werden. 5.2.1 berücksichtigt werden.
Temperaturüberwachung (TMS) ist erforderlich.
Wird der Motor über Frequenzumrichter angetrieben
und in Zone 22 und Zone 21(Anwesenheit 1
0,7 E
B
0,6
0,3
Für Motoren mit Bemessungsspannungen bis 575 0 0,2 0,4 0,6 0,8
f/fr
1 1,2 1,4 1,6 1,8
Motorbemessun- Spannungs-
Isolier-system du/dt Umrichter- Anstiegszeit (*) Mindestzeit
gs-spannung spitzen an den
klemmen Umrichter-klem- zwischen den
Motorklemmen
(max.) men (min.) Pulsen (*)
(max.)
Standard-
Vnom < 460 V < 1430 V < 5200 V/μs
isolierung
> 0,1 μs > 6 μs
460 V < Vnom < Verstärkte
< 1780 V < 6500 V/μs
575 V Isolierung
Bild 3 - Technische kriterien für umrichtereinsatz (VFD)
(*) Vom Umrichterhersteller angegeben
Bemerkung: Mehrspannungsbereichmotoren für 380-415 V / 660-690 V – 50 Hz und 440-480 V– 60 Hz, über Frequenzumrichter
bei 660-690 V – 50 Hz oder 480 V – 60 Hz angetrieben, erfordern den Einsatz von Filtern.
33
Inter- DERATING-KENNLINIE 6 WARTUNG
vall Frequenzbereich DERATING
A 0.1 < f/fr <0.25 Tf = (f/fr) + 0.50 6.1 WARTUNGSPLAN
B 0.25 < f/fr <0.50 Tf = 0.4(f/fr) + 0.65
- Es wird vorausgesetzt, dass die Wartung nur
C 0.50 < f/fr <0.83 Tf = 0.3(f/fr) + 0.70 von qualifiziertem Personal ausgeführt wird, da
D 0.83 < f/fr <1.0 Tf = 0.95 ansonsten das ganze Gerät beschädigt werden
kann. Bei Unsicherheiten, wenden sie sich bitte zu
E f/fr > 1.0 Tf = 0.95 / (f/fr)
Klärungen an WEG.
Tabelle 4 – Derating-Tabelle
Bei Motoren, die für den Einsatz
in explosionsgefährdeten Räumen
5.2 MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN
bestimmt sind, ist von der Reparatur
beschädigter und verschlissener Teile
5.2.1 GRENZDREHZAHL abzuraten. Für eine sichere Reparatur, empfehlen
wir den Ersatz durch neue vom Hersteller
Die zugelassenen Grenzdrehzahlen der Motoren angeschaffte Bauteile. Es wird empfohlen, folgenden
finden sie in nachstehender Tabelle 5. Wartungsplan einzusetzen (Tabelle 6):
34
7 GEWÄHRLEISTUNG
ALLE 3 JAHRE (komplette Überprüfung)
35
8 EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
wenn sie richtig installiert, gewartet und eingesetzt werden in Gebieten für die sie entwickelt wurden, unter Berücksichtigung der
Einbaunormen und der Anweisungen des Herstellers, erfüllen sie die Anforderungen folgender europäischer Richtlinien und Normen:
Richtlinien:
Richtlinie ATEX 94/9/EG
Richtlinie 2004/108/EG– Elektromagnetische Verträglichkeit (Asynchronmotoren halten die technischen Anforderungen der
EMV- Richtlinie ein.)
Normen:
nach dem Stand bei Erstbescheinigung:
EN 50014 Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche; Allg. Bestimmungen
EN 50018 Druckfeste Kapselung „d“
EN 50019 Erhöhte Sicherheit „e“
EN 50021 Zündschutzart „n“
EN 50281 Staubexplosionsgeschützt „tD“
nach neuer Normengeneration:
EN 60079-0 Elektrische Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete Bereiche oder explosionsfähige Atmosphäre; Allg.
Anforderungen
EN 60079-1 Geräteschutz durch druckfeste Kapselung „d“
EN 60079-7 Geräteschutz durch erhöhte Sicherheit „e“
EN 60079-15 Konstruktion, Prüfung und Kennzeichnung von elektrischen Betriebsmitteln der Zündschutzart „n“
EN 61241-0 Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in Bereichen mit brennbarem Staub; Allg. Anforderungen
EN 61241-1 Schutz durch Gehäuse „tD“
EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen -Elektrische Ausrüstung von Maschinen-; Allg. Anforderungen
EN 60079-31 Explosionsfähige Atmosphäre - Teil 31: Geräte-Staubexplosionsschutz durch Gehäuse “t”
Ab 29.12.2009, werden Niederspannungsmotoren nicht mehr als Bestandteil der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG betrachtet.
37
FRANÇAIS
INDEX
1. GENERAL INFORMATION............................................................................................................. 39
1.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES........................................................................................... 39
1.2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.......................................................................................... 39
2. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES...................................................................................................... 40
2.1. APLICATION DE MOTEURS........................................................................................................ 40
2.2. TRANSPORT....................................................................................................................... 40
2.3. CONTRÔLES À LA RÉCEPTION......................................................................................... 40
2.4. STOCKAGE......................................................................................................................... 41
3. INSTALLATION............................................................................................................................... 41
3.1. MÉCANIQUE....................................................................................................................... 41
3.1.1. FONDATION – BASE............................................................................................... 41
3.1.2. ACCOUPLEMENT................................................................................................... 41
3.1.3. ALIGNEMENT.......................................................................................................... 41
3.1.4. VENTILATION.......................................................................................................... 42
3.1.5. VIBRATION / ÉQUILIBRAGE.................................................................................... 42
3.2. CONNEXIONS ELECTRIQUES........................................................................................... 42
3.2.1. TENSION D’ALIMENTATION................................................................................... 42
3.2.2. LIAISONS................................................................................................................. 42
3.2.3. SENS DE ROTATION............................................................................................... 43
3.2.4. PROTECTIONS........................................................................................................ 43
3.2.5. RESISTANCE D’ISOLEMENT.................................................................................. 44
3.2.6. VERIFICATION DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES............................................... 44
4. VERIFICATION DE L’INSTALLATION MÉCANIQUE...................................................................... 44
5. MOTEURS ACTIONNÉS PAR INVERSEURS DE FRÉQUENCE (VFD).......................................... 45
5.1. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES................................................................................ 45
5.1.1. UTILISATION DE FILTRES....................................................................................... 45
5.1.2. FRÉQUENCE DE FERMETURE............................................................................... 45
5.1.3. PUISSANCE (TORQUE X RPM)............................................................................... 45
5.2. CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES................................................................................ 46
5.2.1. ROTATION MAXIMUM............................................................................................. 46
5.2.2. ISOLEMENT DU TOURILLON................................................................................. 46
6. MANUTENTION............................................................................................................................. 46
6.1. PROGRAMME DE MANUTENTION.................................................................................... 46
7. TERME DE GARANTIE.................................................................................................................. 47
8. DECLARATION DE CONFORMITÉ................................................................................................ 48
38
1 1
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES - que des personnes non habilitées ne soient
pas autorisées à réaliser des travaux sur les
Durant l’installation, opération et manutention, il faut équipements électriques ;
considérer les symboles suivants : - le non respect des normes d’installation et de
sécurité peut annuler la garantie du produit.
L’alignement axial (mesure “E”) entre les moitiés Les moteurs “Ex e”, “Ex n” et “Ex t” sont
de l’accouplement doit être fait selon les projetés pour être opérés en tension
recommandations du fabricant. nominale indiquée sur leur plaque
Durant l’alignement, il faut considérer l’influence d’identification avec les respectives
de la température sur le moteur et sur la limites de variation mentionnées au-dessus ou pour
machine actionnée. Des dilatations distinctes une moyenne de tension de ±5% avec une variation
des composants peuvent modifier l ‘alignement/ de fréquence de ±2%.
nivellement durant l’opération.
3.2.2 LIAISONS
3.1.4 VENTILATION
Durant l’installation du moteur il faut Vérifier si la tension nominale du réseau est égale
considérer : à celle spécifiée sur la plaque d’identification.
- La distance entre le déflecteur (entrée Dimensionner les câbles de liaison selon le
d’air) du moteur et le mur qui devra courant en régime, considérant les facteurs
être d’au moins ¼ du diamètre de l’entrée de l’air. environnementaux (par exemple, température
Dans les machines avec ventilation au moyen ambiante, type d’installation, etc.).
d’air ambiant, les grilles d’entrée d’air doivent Le blindage du câble (liaisons équipotentielles) doit
être nettoyées à intervalles réguliers pour pouvoir être connecté au terminal de connexion terre dans la
garantir que l’air de la ventilation puisse entrer boîte de liaison.
librement.
Obs.: La température de l’entrée de l’air doit être la Moteurs prévus pour atmosphères
même que celle de la température ambiante, l’air explosives doivent être pourvus de
passant par la carcasse ne devant pas être chauffé. terminaux et rondelles de joint de
- Sur les machines montées en position verticale, pression adéquates. Observer la
42
distance minimum d’isolation entre les terminaux est appliqué dans la Zone 22 (poussière non
durant l’installation. Le câble terre doit être relié conductrice - Ex tc IIIB), le PTC-140 ºC dot être
au terminal de connexion terre au travers d’un utilisé avec une température de déconnexion du
connecteur-U ou connecteur type œillet. moteur. Pour la a Zone 21(Ex tb IIIC), ces moteurs
sont fournis avec thermistors (PTCs) 140 ºC, qui
Avant de fermer la boîte de liaison, sont utilisés comme température de déconnexion.
il faut être sûr que toutes les vis des
terminaux et les connexions de fil terre Dans l’application de moteurs avec le
soient dûment serrées et que les presse type de protection Sécurité Augmentée
câbles et les fermetures certifiées soient en parfaites “e”, la température maximum de
conditions d’usage et installés correctement. Des déconnexion du thermistor (PTC),
ouvertures non utilisées doivent être fermées avec dans le cas de surcharge ou de rotor bloqué, ne
des bouchons borgnes certifiés. pourra pas dépasser la classe thermique respective
permise pour le dispositif de protection (110ºC).
43
Les bobinages ayant une liaison “∆” doivent
Résistance de l’isolement Évaluation de l’Isolement être protégés contre la chute d’une phase. Pour
cela, allumer le relais en série avec les phases du
< 2MΩ Non satisfaisant bobinage et l’ajuster à 0,58 fois le courant nominal.
5...100MΩ Régulier
Toutes les protections des bobinages et
100...500MΩ Bon des boîtiers doivent toujours être reliées
500...1000MΩ Très bon et doivent être ajustées correctement.
> 1000MΩ Excellent
Tableau 1 – Limites de référence pour la résistance de 3.2.6 VERIFICATION DES CONNEXIONS
l’isolement de machines électriques ELECTRIQUES
44
Des moteurs actionnés par inverseur de fréquence
dans la bande de tension comprise entre 575 V et
690 V exigent l’utilisation de filtres.
0,3
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8
f/fr
Courbe de Derating
Tension nominale Système Tension de pics dV/dt sur les Rise Time (*)
du moteur d’isolement sur les terminaux terminaux du Sur les terminaux Temps minimum
du moteur moteur de l’inverseur entre sauts (*)
(max.) (max.) (mín.)
Isolement
Vnom < 460 V < 1430 V < 5200 V/μs
standard
> 0,1 μs > 6 μs
460 V < Vnom <
Isolement renforcé < 1780 V < 6500 V/μs
575 V
Tableau 3 - Critéres techniques pour application avec
(*) Informé par le fabricant de l’inverseur.
Note: Moteurs multi tension pour 380-415 V / 660-690 V – 50 Hz e 440-480 V– 60 Hz, et actionnés par inverseur de fréquence à
660-690 V – 50 Hz ou 480 V – 60 Hz, exigent l’utilisation de filtres
45
Dans COURBE DE DERATING
l’intervalle 6 MANUTENTION
Bande de Fréquence DERATING
A 0.1 < f/fr <0.25 Tf = (f/fr) + 0.50
B 0.25 < f/fr <0.50 Tf = 0.4(f/fr) + 0.65 6.1 PROGRAMME DE MANUTENTION
C 0.50 < f/fr <0.83 Tf = 0.3(f/fr) + 0.70 Les services de manutention doivent être réalisés
D 0.83 < f/fr <1.0 Tf = 0.95 uniquement par des personnes dûment formées et
habilitées, sous peine de causer des dégâts sur tout
E f/fr > 1.0 Tf = 0.95 / (f/fr)
l’équipement. En cas de doutes, consulter WEG.
Tableau 4 - Tableau de Derating
Il n’est pas permis de faire des
5.2 CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES réparations sur des pièces
endommagées ou usagées sur des
5.2.1 ROTATION MAXIMALE moteurs appliqués en atmosphères
explosives. Pour une réparation sûre, nous
Le Tableau 5 montre les rotations maxima permises recommandons l’application de pièces neuves
pour moteurs actionnés par inverseur de fréquence. originales acquises chez le fabricant. Nous
recommandons d’adopter le plan de manutention
Carcasse Rotation (rpm) du Tableau 6.
2 pôles 4 pôles 6 pôles 8 pôles
90 – 100 7000 7000 7000 7000 TOUTES LES SEMAINES
112 7000 6000 6000 6000 Moteur complet Vérification du niveau de bruit
132 6000 5500 5500 5500
Vérification du niveau de bruit et
160 5000 5000 5000 5000 Roulements
de vibration
180 4500 4000 4000 4000
Après la première semaine
200 4000 3800 3800 3800 d’opération, vérifier l’alignement
Accouplement
225 3600 3600 3600 3600 et le serrage des vis. Les
resserrer si cela est nécessaire
250 3600 3600 3600 3600
280 3600 3000 3000 3000
315 3600 2500 2500 2500 TOUS LES ANS (Inspection Complète)
355 3600 1800 1800 1800 Moteur complet Resserrer les vis
Tableau 5 – Rotation maximale du moteur Enroulement du Vérification visuelle ; mesurer la
Note: Pour sélectionner la rotation maximale permise pour
le moteur, considérer la courbe de Derating montrée au
stator et rotor résistance d’isolement
paragraphe 5.1.3. Pour d’autres applications, contacter
WEG.
Boîtier de liaison ; Nettoyer l’intérieur de la boite de
connexion fil terre liaison ; resserrer toutes les vis
5.2.2 ISOLEMENT DU TOURILLON
Vérifier l’alignement et resserrer
Accouplement
les vis
Les moteurs “Ex n” et “Ex t”, des carcasses 315S/M
et 355M/L*, pour actionnement par inverseur de Filtre Nettoyer, si nécessaire
fréquence, doivent être équipés d’un tourillon isolé.
(*) D’autres tailles de carcasse peuvent être fournies sur
demande.
46
7 TERME DE GARANTIE
TOUS LES TROIS ANS (Vérification Complète)
47
8 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Moteurs à induction WEG et composants utilisés sur ces moteurs, avec les types de protection :
Antidéflagrant « d »
Carcasses IEC 90 à 355 (triphasés) et Carcasse Nema 61 (monophasés et triphasés)
...............
Sécurité augmentée « e »
Carcasses IEC 63 à 315 (triphasés)
...............
Type de protection « n »
Carcasses IEC 63 à 355 et Carcasses Nema 143 à 587 (triphasés)
...............
une fois installés, entretenus et utilisés dans les applications pour lesquelles ils ont été projetés et en tenant
compte des normes d’installation et des instructions pertinentes du fabricant, répondent aux exigences des
directives européennes et aux normes applicables suivantes :
Directives :
Directive ATEX 94/9/CE
Directive Compatibilité Életromagnétique 2004/108/CE (les moteurs à induction sont considérés comme
inoffensifs par nature en termes de compatibilité électromagnétique)
Normes :
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15, EN 60079-31,
EN 61241-0, EN 61241-1 et EN 60204-1
À partir du 29/12/2009, les moteurs électriques basse tension ne font plus partie du champ d’application de
l’actuelle Directive Machines 2006/42/CE.
Marquage CE en : 1996
49
ITALIANO
INDICE
1. INFORMAZIONE GENERALI......................................................................................................... 51
1.1. INTRODUZIONE.................................................................................................................. 51
1.2. ISTRUZIONE DI SICUREZZA.............................................................................................. 51
2. ISTRUZIONI GENERALI................................................................................................................ 52
2.1. APPLICAZIONE DEI MOTORI..................................................................................................... 52
2.2. TRASPORTO....................................................................................................................... 52
2.3. ISPEZIONI DI RICEVIMENTO............................................................................................. 52
2.4. SIMMAGAZZINAMENTO.................................................................................................... 52
3. INSTALLAZIONE............................................................................................................................ 53
3.1. MECCANICA....................................................................................................................... 53
3.1.1. FONDAZIONE – BASAMENTO................................................................................ 53
3.1.2. ACCOPPIAMENTO.................................................................................................. 53
3.1.3. ALLINEAMENTO...................................................................................................... 53
3.1.4. VENTILAZIONE........................................................................................................ 54
3.1.5. VIBRAZIONE / BILANCIAMENTO............................................................................ 54
3.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI.............................................................................................. 54
3.2.1. TENSIONE DI ALIMENTAZIONE.............................................................................. 54
3.2.2. COLLEGAMENTI..................................................................................................... 54
3.2.3. SENSO DI ROTAZIONE........................................................................................... 55
3.2.4. PROTEZIONE.......................................................................................................... 55
3.2.5. RESISTENZA DI ISOLAMENTO............................................................................... 55
3.2.6. REGOLAZIONE DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE DEL MOTORE........................ 56
3.2.7. VERIFICA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI........................................................... 56
4. VERIFICA DI INSTALLAZIONE MECCANICA................................................................................ 56
5. MOTORI AZIONATI DA CONVERTITORE DI FREQUENZA (VFD)................................................ 56
5.1. CARATTERISTICHE ELETTRICHE...................................................................................... 57
5.1.1. UTILIZZO DI FILTRI................................................................................................. 57
5.1.2. FREQUENZA DI COMMUTAZIONE......................................................................... 57
5.1.3. POTENZA (COPPIA X GIRI / MIN)........................................................................... 57
5.2. CARATTERISTICHE MECCANICHE................................................................................... 57
5.2.1. MASSIMA VELOCITÀ.............................................................................................. 57
5.2.2. ISOLAMENTO DEL CUSCINETTO.......................................................................... 58
6. MANUTENZIONE........................................................................................................................... 58
6.1. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE................................................................................... 58
7. TERMINI DI GARANZIA................................................................................................................. 59
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ.............................................................................................. 60
50
1 INFORMAZIONE GENERALI Persone in grado sono quelli che, per la
loro formazione, esperienza, istruzione e
Durante l’installazione, l’uso e la manutenzione la conoscenza delle norme e procedure
devono essere considerati i seguenti simboli: di sicurezza applicabili alle condizioni
di servizi richiesti, sono debitamente autorizzati dal
Avviso di sicurezza e garanzia; responsabile della zona di prestare i servizi necessari
per l’installazione, operazione e la manutenzione di
motore. Inoltre, queste persone dovrebbero anche
conoscere le procedure di primo soccorso e come
Ulteriori informazioni sui motori “Ex applicarli.
e”, “Ex n” e “Ex t”;
Si presume che tutti i lavori di trasporto,
1.1 INTRODUZIONE stoccaggio, montaggio, installazione,
avviamento, manutenzione and
Questo manuale fornisce informazioni importanti riparazione sia eseguito solo da
che devono essere osservate durante il trasporto, persone addestrate.
installazione, uso e manutenzione di motori WEG Dovrebbe essere anche osservato:
utilizzati in atmosfere esplosive. Questo manuale - tutti i dati tecnici e le specifiche per quanto
deve essere letto attentamente prima di eseguire riguarda le applicazioni (condizioni di
l’installazione, l’uso o la manutenzione del motore. montaggio, i collegamenti e ambiente di
Per garantire la integrità fisica e materiale, tutte le installazione) contenute in questo catalogo, la
informazioni di sicurezza contenute nel presente documentazione di acquisto e altri documenti
documento devono essere rigorosamente osservati. relativi al prodotto;
- le istruzioni e le condizioni specifiche per
1.2 ISTRUZIONE DI SICUREZZA l’installazione locale;
- l’uso di dispositivi di protezione individuale (DPI);
Quando si desidera installare i motori o - l’uso di strumenti e attrezzature adeguate per la
apparecchiature fuori of dell’ambiente manipolazione e il trasporto;
industriale, l’utente dovrà garantire -c he i dispositivi di protezione individuale dei
la sicurezza degli impianti attraverso componenti vengono rimossi poco prima del
l’adozione di provvidenze appropriate di protezione montaggio. I componenti individuale devono
e sicurezza durante il montaggio (eg per evitare essere conservati in un ambiente privo di
che i bambini o persone si avvicinano al motore). vibrazioni, evitando loro cadute accidentali,
mettendo a rischio la sicurezza delle persone.
Questo manuale fornisce le informazioni
Durante il funzionamento, questi necessarie solo da persone debitamente formati
dispositivi hanno esposto le ed abilitati a svolgere i servizi di installazione, uso
parti in tensione o rotante che si e manutenzione.
possono accumulare tensioni e
temperature elevate. Così, il funzionamento delle
apparecchiature con la scatola morsetti aperta con Se i dubbi rimangono, soprattutto per la mancanza
accoppiamenti non protetti o operazione sbagliata, di dati informativi dei prodotti specifici, WEG mette
senza riguardo ai principi di uso, può causare gravi a disposizione i suoi assistenti tecnici accreditati
danni personali e materiali. e/o rappresentanti locali di rispondere alle vostre
I responsabili della sicurezza durante l’installazione domande.
devono garantire che: Affinché il servizio sia eseguito con prontezza ed
- solo persone qualificate possono eseguire efficacia, è necessario avvere il numero di serie
l’installazione, operazione e manutenzione delle indicato sulla targhetta del motore.
apparecchiature;
- queste persone hanno a portata di mano il
manuale e altri documenti forniti con il motore In caso di perdita del Manuale di
ed eseguire i lavori, rispettando strettamente le installazione, uso e manutenzione,
istruzioni, le norme e documentazione del prodotto WEG può fornire una copia su richiesta.
specifico;
- le persone non capace ad eseguire vengono
vietati di lavorare su materiale elettrici;
- la non conformità di norme di installazione e di
sicurezza può invalidare la garanzia del prodotto.
51
Modifiche delle caratteristiche nominali È vietatta l’applicazione di motori standard in
di funzionamento, come l’aumento atmosfera potenzialmente esplosiva, senza
consumo di energia, aumento della certificazioni corretta.
temperatura, aumento della rumorosità
e le prestazioni dei dispositivi di protezione sono I requisiti e le condizioni speciale di aplicazione
i primi segni di anormalità. In questo caso, per dovrebbe essere informato durante la fase di ordine,
evitare lesioni o danni, deve essere studiata per esempio, se il motore è installato in ambienti
l’origine del problema e prendere i provvedimenti diversi a seguito specificati:
opportuni. In caso di dubbio, scollegare 1. Temperatura ambiente diversa di: -20ºC a +40ºC;
immediatamente il motore. 2. Altitudine: ≤1000 m sul livello del mare;
3. Regime di servizio S1.
Si raccomanda che le persone
2.2 TRASPORTO
responsabili per l’installazione e
l’applicazione dei motori in atmosfera
I motori WEG sono forniti imballati in scatole di
potenzialmente esplosiva sono stati
cartone o di legno. Le superfici lavorate sono
adeguatamente formati e hanno le necessarie
protette contro la corrosione.
conoscenze sulla loro corretta applicazione.
Dalla taglia 112, tutti i motori sono forniti con golfari
di solevamento. Questi golfari sono progettati solo
Le istruzioni sulla sicurezza e per il peso del motore, la sospensione del motore
l’avviamento soddisfare le seguenti con peso aggiuntivi non è permesso. Non utilizzare
norme: mai l’albero del motore per alzarlo.
53
3.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI
54
I terminali degli accessori, l’isolamento del Nell’applicazione di motori con tipo di
conduttore deve estendersi 1mm al interno del protezione Sicurezza Aumentata “e”,
morsetto. il dispositivo di protezione nel caso
Tutti i fili che formano il cavo multifili devono essere di sovraccarico o di rotore bloccato,
allegati all’interno del morsetto. deve agire con tempo di ritardo in dipendenza della
corrente e controllare le tre cavi esterni. Il tempo-tE
3.2.3 SENSO DI ROTAZIONE indicato nella Certificazione do Prototipo-CE e nella
targhetta del motore non può essere superato.
Se i cavi sono collegati in sequenza di fase R, S, T
con U, V, W o 1, 2 e 3, il motore ruoterà in senso Gravi condizioni di avviamento: se
orario (La stessa sequenza di fase vale per il senso i motori con il tipo di protezione
antiorario, quando il senso di rotazione è richiesta Sicurezza Aumentata “e” sono soggetti
dal cliente in fase di ordine). Se due connessione a un tempo di accelerazione > 1.7x
vengono scambiati, cioè, se i cavi di rete con la tempo tE, questi devono essere protetti contro
stessa sequenza di fase R, S, T sono collegati con sovracorrenti, come indicato nel Certificato di
V, U, W (ou U, W, V, ou W, V, U), il motore ruotarà in Conformità dei dispositivi.
senso antiorario. 3.2.5 RESISTENZA DI ISOLAMENTO
3.2.4 PROTEZIONE
Quando il motore non è installato immediatamente,
I motori comandati tramite convertirore di frequenza deve essere protetto da umidità, calore e sozzura,
dovranno avere obbligatoriamente le rispettive impedendo così la resistenza di isolamento sia
protezioni termiche dei cuscinetti, attivate. Per ridota. La resistenza di isolamento degli avvolgimenti
gli altri sistemi di partenza,l’uso delle protezioni deve essere misurata prima del primo uso e anche
termiche é facoltativo. Nel caso in cui vengano dopo lunghi periodi di stoccaggio e di spento.
utilizzate nel circuito di protezione del motore, Se il motore è stoccato in un ambiente umido, la
le protezioni termiche devono essere collegate resistenza di isolamento deve essere misurata a
come attrezzature semplici all’interno dei circuiti di intervalli regolari.
sicurezza intrinsechi. Tutti i motori “Ex n” della WEG Il valore minimo della resistenza di isolamento deve
possono essere ser applicati nella Zona 22 (Ex tc essere maggiore di 25MΩ. La tabella 1 riporta i valori
IIIB), contenente polveri combustibili non conduttiva. di resistenza misurati durante l’operazione. La tabella
Questi motori sono forniti con due termistori (PTCs) 2 fornisce informazioni su l’indice di polarizzazione.
140ºC e 155ºC. Quando il motore è applicato
nella Zona 2 (gas), il PTC-155ºC è utilizzato come Resistenza di Isolamento Valutazione di isolamento
temperatura di scatto. Il PTC-140ºC può essere
utilizzato come un allarme di temperatura. Quando < 2MΩ Insoddisfacente
il motore è applicato in Zona 22 (polveri non
conduttive - Ex tc IIIB), il PTC-140°C deve essere 5...100MΩ Regolare
utilizzato come temperatura di scatto del motore. 100...500MΩ Buono
Per la zona 21 (Ex tb IIIC), questi motori sono forniti 500...1000MΩ Molto buono
con termistori (PTC) 140 º C, che sono utilizzati
come temperatura di scatto. > 1000MΩ Eccellente
Tabella 1 – I limiti di riferimento per la resistenza di isolamento
Nell’applicazione di motori con tipo dei motori elettrici
di protezione Sicurezza Aumentata
“e”, la massima temperatura di scatto
termistore (PTC), in caso di sovraccarico Indice di polarizzazione Valutazione
o di rotore bloccato, non può superare la loro classe
termico previsto per il dispositivo di protezione < 1.5 Insoddisfacente
(110ºC ). 1.5 to 2.0 Regolare
> 2.0 Buono
Non applicare tensione di prova Tabella 2 – Indice di polarizzazione (tra 1 e 10 minuti)
superiore a 2,5 V.
Scollegare il motore dalla rete elettrica
prima di effettuare qualsiasi misurazione
della resistenza di isolamento.
55
Per evitare incidenti, aterrare 4 VERIFICA DI INSTALLAZIONE MECCANICA
l’avvolgimento subito dopo la
misurazione della resistenza di -C
ontrollare se tutti i viti di fissaggio del motore
isolamento. sono serrati;
-C
ontrollare il gioco assiale e radiale e confrontare i
3.2.6 REGOLAZIONE DEI DISPOSITIVI DI risultati con i valori massime specificate;
PROTEZIONE DEL MOTORE -P
eriodicamente misurare e registrare le vibrazioni
del motore;
Le regolazione dei dispositivi di
protezione del motore destinati alle zone Se il motore rimane conservado per
con atmosfera esplosiva devono essere lunghi periodi senza che la scaldiglia sia
effettuati secondo la norma EN 60079- collegata, vi è il rischio di condensa di
14 e / o DIN VDE0165. Devono essere adottate acqua all’interno del motore.
misure efficaci per impedire l’uso del motore a tre
fasi nel caso di caduta di una fase. La scaldiglia non può mai essere sotto tensione
quando il motore sia collegato.
Se richiesto dalla applicazione, altri
L’acqua condensata può essere esaurita
dispositivi di protezione, diversi da quelli
rimuovendo i tappi lisci o filettati, installati nei fori di
specificati, possono essere applicate.
drenaggio, come mostrato nella Figura 4. Tuttavia,
dopo il drenaggio, i tappi devono essere reattacati in
Tutti i dispositivi di protezione, compresa
modo da garantire il Grado di Protezione offerto.
la protezione contro le sovracorrenti,
deve essere aggiustata sulla base
nominale del motore. Tale protezione
dovrà anche proteggere il motore in caso di corto
circuito.
56
5.1.1 UTILIZZO DI FILTRI Motori alimentati da convertitore di frequenza con
tensione da 575 V a 690 V devono essere protetti
Motori per tensione fino a 575 V non richiede con filtri.
l’applicazione di filtri, quando le seguenti condizioni
sono soddisfatte:
CRITERI TECNICI PER USO CON VFD
Rise Time (*)
Tensione nominale Sistema di Tensione di picchi
dV/dt ai morsetti ai morsetti del
del motore isolamento ai morsetti del Tempo minimo
del motore motore del
motore (máx.) tra salti (*)
(máx.) convertitore di
frequenza (mín.)
Isolamento
Vnom < 460 V < 1430 V < 5200 V/μs
standard
> 0,1 μs > 6 μs
460 V < Vnom < Isolamento
< 1780 V < 6500 V/μs
575 V rinforzato
Tabella 3 - Criteri tecnici per uso con VFD
(*) Informato dal fabbricante del convertitore di frequenza.
Nota: Motori multitensione da 380-415 V / 660-690 V – 50 Hz e 440-480 V – 60 Hz, alimentato da convertitore di frequenza a 660-
690 V – 50 Hz o 480 V – 60 Hz, richiedono l’utilizzo di filtri.
C
D 250 3600 3600 3600 3600
0,8
0,7
B
E 280 3600 3000 3000 3000
0,6
315 3600 2500 2500 2500
0,5
0,4
A
355 3600 1800 1800 1800
0,3
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8
Tabella 5 – Massima velocità del motore
f/fr Nota: Per selezionare la velocità massima consentita per il
Curva di Declassamento motore, si consideri la curva di declassamento indicato nel
5.1.3. Per altre applicazioni, contattare WEG.
Figura 5 - Curva di Declassamento
57
5.2.2 ISOLAMENTO DEL CUSCINETTO
SETTIMANALI
I motori “ Ex n” e “Ex t “, nelle carcasse 315S/M Motore completo Ispezione del livello ri rumorosità
e 355M/L* per azionamento da convertitore di Cuscinetti Ispezione di rumore e vibrazioni
frequenza, devono essere dotati di cuscinetti isolati.
(*) Altri dimensioni di carcassa possono essere forniti su Dopo la prima settimana di
richiesta. funzionamento, verificare
Accoppiamento
l’allineamento e serrare le viti, se
Il mancato rispetto delle raccomandazioni e dei necessario
criteri richeisti nel punto 5 può invalidare la garanzia
del prodotto.
OGNI ANNO (Ispezione Completa)
Motore completo Reserrare tutti i viti
6 MANUTENZIONE
Avvolgimento dello Ispezione visiva; misurare la
statore e rotore resistenza di isolamento
6.1 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Scatola morsetti; Pulire l’interno della scatola
messa a terra morsetti; reserrare tutti i viti
- La manutenzione deve essere eseguita solo
da personale opportunamente addestrato e Ispezionare l’allineamento e
Accoppiamento
qualificato, altrimenti può causare danni a qualsiasi reserrare le viti
apparecchiature. In caso di dubbio, consultare Filtro Pulire se necessario
WEG.
58
7 TERMINI DI GARANZIA
WEG offre garanzia contro difetti di fabbricazione o materiali per i loro prodotti per un periodo di 18 (diciotto)
mesi dalla data della fattura commerciale rilasciata dalla fabbrica, il distributore / rivenditore, e limitato a 24
(ventiquattro) mesi dopo la data di fabbricazione, indipendentemente dalla data di installazione, dato che gli
articoli qui di seguito sono seguite correttamente:
- Trasporto, movimentazione e stoccaggio adeguati;
- Installazione corrette secondo le condizioni ambientali;
- Funzionamento entro i limiti di capacità del motore;
- Realizzazione di manutenzione periodica;
- Riparazioni e/o sostituzione di componenti eseguita solo da personale debitamente
autorizzate per iscritto da WEG;
- Consegna del prodotto danneggiato al produttore e / o di un assistente tecnico per un periodo sufficiente
per identificare la causa del fallimento e successive riparazioni
- Immediata comunicazione alla WEG da parte del cliente circa i fallimenti si è verificato e che sono in seguito
accettato dalla WEG come causata da difetti di fabbricazione.
La garanzia non comprende i servizi di smontaggio del motore nelle strutture aziendali del cliente, i costi di
trasporto del prodotto, biglietti, vitto e alloggio per il personale della assistenza tecnica, su richiesta del cliente.
Il servizio di garanzia sarà fornito esclusivamente su reti di assistenza tecnica autorizzati dalla propria fabbrica
della WEG
Sono esclusi da questa garanzia i componenti, la cui durata di vita in uso normale, è inferiore al periodo di
garanzia previsto dalla WEG.
Riparazioni e/o sostituzione di componenti nel prodotto, anche se effettuata da WEG e/o la sua assistenza
tecnica autorizzata, non prorogherà la durata della garanzia del prodotto originale.
Questa garanzia della WEG è limitata solo al prodotto fornito. La società non è responsabile per danni a
persone, a terzi, altre attrezzature e servizi, perdita di profitti o altri danni indiretti o consequenziali.
59
8 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Antideflagranti “d”
Carcasse IEC 90 a 355 (trifase) e Carcasse NEMA 61 (monofase e trifase)
...............
una volta installati, mantenuti e utilizzati in applicazioni per quali sono stati progettati e quando si considerano
le norme di installazione e le istruzioni del fabbricante relative, essi soddisfano i requisiti delle seguenti Direttive
Europei e le norme applicabile:
Direttiva:
Direttiva ATEX 94/9/CE
Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE CE (motori asincroni sono considerati
intrinsecamente favorevoli in termini di compatibilità elettromagnetica)
Normativo:
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15, EN 60079-31,
EN 61241-0, EN 61241-1 e EN 60204-1
A partire dal 29/12/2009, i motori elettrici a bassa tensione non sono più considerate nell’ambito di
applicazione della attuale Direttiva delle Macchine 2006/42/CE.
61
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES GERAIS............................................................................................................... 63
1.1. INTRODUÇÃO..................................................................................................................... 63
1.2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA........................................................................................ 63
2. INSTRUÇÕES GERAIS.................................................................................................................. 64
2.1. APLICAÇÃO DE MOTORES........................................................................................................ 64
2.2. TRANSPORTE..................................................................................................................... 64
2.3. INSPEÇÕES NO RECEBIMENTO....................................................................................... 64
2.4. ARMAZENAGEM................................................................................................................ 65
3. INSTALAÇÃO................................................................................................................................. 65
3.1. MECÂNICA......................................................................................................................... 65
3.1.1. FUNDAÇÃO – BASE................................................................................................ 65
3.1.2. ACOPLAMENTO...................................................................................................... 65
3.1.3. ALINHAMENTO....................................................................................................... 65
3.1.4. VENTILAÇÃO........................................................................................................... 66
3.1.5. VIBRAÇÃO / BALANCEAMENTO............................................................................ 66
3.2. CONEXÕES ELÉTRICAS.................................................................................................... 66
3.2.1. TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO................................................................................... 66
3.2.2. LIGAÇÕES............................................................................................................... 66
3.2.3. SENTIDO DE ROTAÇÃO.......................................................................................... 67
3.2.4. PROTEÇÕES........................................................................................................... 67
3.2.5. RESISTÊNCIA DO ISOLAMENTO........................................................................... 67
3.2.6. AJUSTES DOS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO DO MOTOR............................... 68
3.2.7. VERIFICAÇÃO DAS CONEXÕES ELÉTRICAS........................................................ 68
4. VERIFICAÇÃO DA INSTALAÇÃO MECÂNICA.............................................................................. 68
5. MOTORES ACIONADOS POR INVERSORES DE FREQUÊNCIA (VFD)....................................... 68
5.1. CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS....................................................................................... 68
5.1.1. USO DE FILTROS.................................................................................................... 69
5.1.2. FREQUÊNCIA DE CHAVEAMENTO........................................................................ 69
5.1.3. POTÊNCIA (TORQUE X RPM)................................................................................. 69
5.2. CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS..................................................................................... 69
5.2.1. ROTAÇÃO MÁXIMA................................................................................................. 69
5.2.2. ISOLAMENTO DO MANCAL................................................................................... 70
6. MANUTENÇÃO.............................................................................................................................. 70
6.1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO........................................................................................ 70
7. TERMO DE GARANTIA.................................................................................................................. 71
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE........................................................................................... 72
62
1 INFORMAÇÕES GERAIS - pessoas não capacitadas sejam proibidas de
realizar trabalhos nos equipamentos elétricos;
Durante a instalação, operação e manutenção - o não cumprimento das normas de instalação e
devem ser considerados os seguintes símbolos: de segurança pode anular a garantia do produto.
2.2 TRANSPORTE
As instruções sobre a segurança e a
colocação em funcionamento atendem Os motores WEG são fornecidos embalados em
às seguintes normas: caixa de papelão ou de madeira. As superfícies
IEC 60034-1 (2010) – Rotating Electrical Machines usinadas são protegidas contra corrosão.
- Part 1: Rating and Performance A partir da carcaça 112, todos os motores são
IEC 60079-0 and EN 60079-0 (2007) – Electrical fornecidos com olhais de içamento. Estes olhais
Apparatus for Explosive Gas Atmospheres - Part de içamento foram projetados somente para o
0: General Requirements peso do motor; a suspensão do motor com cargas
IEC 60079-7 and EN 60079-7 (2006) – Electrical adicionais não é permitida. Nunca use o eixo para
Apparatus for Explosive Gas Atmospheres - Part levantar o motor.
7: Increased Safety ‘e’ Cuidados especiais devem ser tomados
IEC 60079-15 and EN 60079-15 (2010) – quanto ao motor (embalagem), evitando
Explosive Atmospheres - Part 15 - Protection by que ele não sofra impactos, o que
Type of Protection ‘n’ poderá causar danos aos rolamentos.
IEC 60079-31 and EN 60079-31 (2008) –
Explosive Atmospheres - Part 31: Equipment Dust
Motores equipados com rolamentos de rolos
Ignition Protection by Enclosure ‘t’
ou rolamentos de contato angular devem ser
EN 61241-0 (2004) – Electrical Apparatus for Use
protegidos contra danos durante o transporte por
in the Presence of Combustible Dust - Part 0:
meio de um dispositivo de travamento do eixo.
General Requirements
EN 61241-1 (2004) – Electrical Apparatus for Use
in the Presence of Combustible Dust - Part 1 - 2.3 INSPEÇÕES NO RECEBIMENTO
Protection by Enclosures ‘tD’
EN 61241-14 (2004) – Electrical Apparatus for Use Inspecione o motor imediatamente após o
in the Presence of Combustible Dust - Part 14: recebimento para verificar se não sofreu danos
Selection and Installation durante o transporte.
A WEG declara que as instruções contidas neste Qualquer não conformidade encontrada terá
manual são parte integrante do contrato e da que ser comunicada imediatamente à empresa
garantia do motor. transportadora, à seguradora e à própria WEG.
65
3.1.5 VIBRAÇÃO / BALANCEAMENTO
Curva de Derating
5.1.1 USO DE FILTROS
Figura 5 – Curva de Derating
Motores para tensões até 575 V não necessitam da
aplicação de filtros, quando as seguintes condições
forem atendidas:
A frequência mínima de chaveamento é de 2.5 kHz. B 0.25 < f/fr <0.50 Tf = 0.4(f/fr) + 0.65
C 0.50 < f/fr <0.83 Tf = 0.3(f/fr) + 0.70
5.1.3 POTÊNCIA (TORQUE X RPM)
D 0.83 < f/fr <1.0 Tf = 0.95
Para cargas com torque parabólico, o motor pode E f/fr > 1.0 Tf = 0.95 / (f/fr)
ser operado numa faixa de frequência de 10% até Tabela 4 – Tabela de Derating
100% da frequência nominal, desde que o torque
da carga na frequência nominal corresponda a 95%
do torque nominal do motor. 5.2 CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS
Para cargas com torque constante, o motor pode
ser operado numa faixa de frequência de 10% até 5.2.1 ROTAÇÃO MÁXIMA
100% da frequência nominal, desde que o torque
A Tabela 5 mostra as rotações máximas permitidas
da carga seja menor que a curva de Derating para o
para motores acionados por inversor de frequência.
torque do motor, conforme mostrado abaixo.
Se for exigida uma operação acima da frequência
nominal, aplique a curva de Derating (Figura 5
ou Tabela 4) e verifique se o torque máximo é
apropriado para a aplicação na velocidade máxima.
Nota: Para a seleção da velocidade máxima do
motor, considere os limites mecânicos de velocidade
69
Carcaça Rotação (rpm) SEMANALMENTE
2 polos 4 polos 6 polos 8 polos
Motor completo Inspeção do nível de ruído
90 – 100 7000 7000 7000 7000
Inspeção do nível de ruído e de
112 7000 6000 6000 6000 Rolamentos
vibração
132 6000 5500 5500 5500
Após a primeira semana
160 5000 5000 5000 5000 de operação, verificar o
180 4500 4000 4000 4000 Acoplamento alinhamento e o aperto dos
200 4000 3800 3800 3800 parafusos. Reapertar os
mesmos, se necessário
225 3600 3600 3600 3600
250 3600 3600 3600 3600
280 3600 3000 3000 3000 A CADA ANO (Inspeção Completa)
315 3600 2500 2500 2500 Motor completo Reapertar os parafusos
355 3600 1800 1800 1800 Enrolamento do Inspeção visual; medir a
Tabela 5 – Rotação máxima do motor estator e rotor resistência de isolamento
Nota: Para selecionar a rotação máxima permitida para o
motor, considere a curva de Derating mostrada em 5.1.3. Para Caixa de ligação; Limpar o interior da caixa de
outras aplicações, contatar a WEG. conexão do ligação; reapertar todos os
aterramento parafusos
5.2.2 ISOLAMENTO DO MANCAL
Inspecionar o alinhamento e
Acoplamento
Os motores “Ex n” e “Ex t”, nas carcaças 315S/M reapertar os parafusos
e 355M/L*, para acionamento por inversor de
Filtro Limpar, se necessário
frequência, têm que estar equipados com mancal
isolado.
(*) Outros tamanhos de carcaça podem ser fornecidos sob
pedido. A CADA 3 ANOS (Inspeção Completa)
70
7 TERMO DE GARANTIA
A WEG oferece garantia contra defeitos de fabricação ou de materiais para seus produtos por um período de
18 (dezoito) meses após a data da fatura comercial emitida pela fábrica, distribuidor/revendedor autorizado,
e limitado a 24 (vinte e quatro) meses após a data de fabricação, independentemente da data de instalação,
desde que os itens abaixo sejam seguidos corretamente:
- Transporte, manuseio e armazenamento adequados;
- Instalação correta segundo as condições ambientais especificas;
- Operação dentro dos limites da capacidade do motor;
- Realização periódica das manutenções;
- Reparos e/ou trocas de componentes realizados apenas por pessoas devidamente
autorizadas por escrito pela WEG;
- Entrega do produto com falha ao fabricante e/ou Assistente Técnico por um num período suficiente para
identificação da causa falha e consequente reparo.
- Informação imediata à WEG por parte do cliente sobre as falhas ocorridas e que as mesmas sejam aceitas
posteriormente pela WEG como sendo causadas por defeito de fabricação.
A garantia não inclui os serviços de desmontagem do motor nas instalações do cliente, nem os custos de
transporte do produto, passagens, hospedagem e alimentação do pessoal da Assistência Técnica, quando
solicitados pelo cliente.
Os serviços de garantia serão prestados exclusivamente em redes de Assistência Técnica autorizadas pela
WEG ou na própria fábrica da WEG.
Excluem-se desta garantia os componentes, cuja vida útil, em condições normais de uso, seja inferior ao
período da garantia estipulado pela WEG.
Os reparos e/ou substituição de peças no produto, mesmo quando realizados pela WEG e/ou por sua
Assistência Técnica autorizada, não prorrogara o prazo da garantia original do produto.
A presente garantia da WEG se limita unicamente ao produto fornecido. A empresa não se responsabiliza por
danos a pessoas, a terceiros, a outros equipamentos e instalações, lucros cessantes ou quaisquer outros
danos emergentes ou consequentes.
71
8 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Motores de indução WEG e componentes para uso nestes motores, com tipos de proteção:
quando instalados, mantidos e utilizados em aplicações para os quais foram projetados e quando
consideradas as normas de instalação e instruções do fabricante pertinentes, eles atendem os requisitos das
seguintes Diretivas Européias e normas aplicáveis:
Diretivas:
Diretiva ATEX 94/9/CE
Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2004/108/CE (motores de indução são considerados
intrinsecamente benignos em termos de compatibilidade eletromagnética)
Normas:
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15, EN 60079-31,
EN 61241-0, EN 61241-1 e EN 60204-1
A partir de 29/12/2009, motores elétricos de baixa tensão não são mais considerados sob o escopo da atual
Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
73
Русский
Индекс
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ............................................................................................................. 75
1.1. ВСТУПЛЕНИЕ.................................................................................................................... 75
1.2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ............................................................. 75
2. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ................................................................................................................ 76
2.1. ПРИМЕНЕНИЕ ДВИГАТЕЛЕЙ.......................................................................................... 76
2.2. ТРАНСПОРТИРОВКА........................................................................................................ 77
2.3. ОСМОТР ПРИ ПОЛУЧЕНИИ............................................................................................ 77
2.4. ХРАНЕНИЕ......................................................................................................................... 77
3. УСТАНОВКА................................................................................................................................. 77
3.1. МЕХАНИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ................................................................................................. 77
3.1.1. ФУНДАМЕНТ - УСТАНОВОЧНАЯ БАЗА............................................................... 77
3.1.2. СОПРЯЖЕНИЕ....................................................................................................... 77
3.1.3. ЦЕНТРОВКА........................................................................................................... 78
3.1.4. ОХЛАЖДЕНИЕ....................................................................................................... 78
3.1.5. ВИБРАЦИЯ / БАЛАНСИРОВКА............................................................................. 79
3.2. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ................................................................................ 79
3.2.1. НАПРЯЖЕНИЕ СЕТИ............................................................................................ 79
3.2.2. КОНТАКТЫ............................................................................................................. 79
3.2.3. НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ................................................................................ 79
3.2.4. ЗАЩИТА.................................................................................................................. 79
3.2.5. СОПРОТИВЛЕНИЕ ИЗОЛЯЦИИ........................................................................... 80
3.2.6. НАЛАДКА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ ДВИГАТЕЛЯ.......... 80
3.2.7. ПРОВЕРКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ................................................... 81
4. ПРОВЕРКА ПРАВИЛЬНОСТИ УСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ...................................................... 81
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ С ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЕМ ЧАСТОТЫ.................................... 81
5.1. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ..................................................................................... 81
5.1.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФИЛЬТРОВ............................................................................ 81
5.1.2. ЧАСТОТНАЯ МОДУЛЯЦИЯ................................................................................... 82
5.1.3. МОЩНОСТЬ (МОМЕНТ X ОБ./МИН).................................................................... 82
5.2. МЕХАНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ...................................................................................... 82
5.2.1. МАКСИМАЛЬНАЯ ЧАСТОТА ВРАЩЕНИЯ........................................................... 82
5.2.2. ИЗОЛЯЦИЯ ПОДШИПНИКА.................................................................................. 83
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ............................................................................................ 83
6.1. ПЛАН ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ............................................................................................ 83
7. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ.................................................................................................................. 84
8. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ................................................................................................ 85
74
1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ материальной части.
Лица, ответственные за технику безопасности,
При установке, эксплуатации и техническом должны гарантировать, чтобы:
обслуживании необходимо принимать во - установка, эксплуатация и техническое
внимание следующие предупредительные обслуживание оборудования проводились
обозначения: только квалифицированным персоналом;
- персонал имел при себе настоящее
Дополнительная информация о руководство и другую документацию,
поставляемую вместе с электродвигателем,
двигателях “Ex e”, “Ex n” и “Ex t”;
а также проводил работы, строго соблюдая
инструкции по эксплуатации, правила и
специальные указания, содержащиеся в
Предупреждение, касающееся документации на данное изделие;
техники безопасности и гарантии; - неквалифицированный персонал не
допускался к работам, связанным с
электрическим оборудованием.
Несоблюдение правил по установке и
1.1 ВСТУПЛЕНИЕ
безопасности ведет к аннулированию
действия гарантии.
В настоящем руководстве содержатся
важные инструкции, которые необходимо
соблюдать при транспортировке, установке, Под КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ
эксплуатации и техническом обслуживании ПЕРСОНАЛОМ понимаются
двигателей марки «WEG», используемых работники, которые в силу своей
во взрывоопасных средах. Это руководство подготовки, опыта, уровня обучения,
необходимо внимательно изучить перед тем, знания соответствующих правил, технических
как производить установку, эксплуатацию и характеристик, техники безопасности,
техническое обслуживание двигателя. применимых к данному виду работ, имеют
Чтобы обеспечить безопасность людей и допуск от ответственных лиц к выполнению
сохранность оборудования, все инструкции необходимых работ по установке, эксплуатации
по технике безопасности, изложенные в и техническому обслуживанию двигателя.
данном руководстве, должны неукоснительно Они также должны быть знакомы с порядком
соблюдаться. оказания первой медицинской помощи и уметь
оказывать ее при необходимости.
Все предохранительные
приспособления обмоток и
подшипников должны быть
всегда включены и правильно
отрегулированы.
Дренажная заглушка
- Периодически
проверить все ли соединения
и зажимы в клеммной коробке хорошо 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ С
затянуты. Подзатянуть все соединения, если ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЕМ ЧАСТОТЫ
необходимо.
-П роверить состояние кабелей в клеммной 5.1 Электрические параметры
коробке, плотность прилегания сальников и
Двигатели “Ex e” не
герметичность закрытия клеммной коробки;
сертифицированы для
-С одержать двигатель и внутреннюю часть
использования с преобразователями
клеммной коробки всегда чистыми.
частоты.
Разрешается проводить
Двигатели “Ex n”, когда приводятся в действие
обслуживание двигателя, только
преобразователем частоты, могут быть
когда он остановлен и все фазы,
использованы для температурного класса T3.
включая защитные приспособления,
отключены от питающей сети. Когда двигатель приводится в действие
с помощью преобразователя частоты и
используется в Зоне 22 или Зоне 21 (в
4 ПРОВЕРКА ПРАВИЛЬНОСТИ УСТАНОВКИ присутствие горючей пыли), температурный
ДВИГАТЕЛЯ класс составляет 125°C.
2.5 кГц.
f/fr
82
Типоразмер Частота вращения (об./мин)
ЕЖЕНЕДЕЛЬНО
2 4 6 8
полюса полюса полюсов полюсов
Двигатель в
90 – 100 7000 7000 7000 7000 Проверка уровня шума
сборе
112 7000 6000 6000 6000
132 6000 5500 5500 5500 Проверка уровней шума
160 5000 5000 5000 5000 Подшипники
и вибрации
180 4500 4000 4000 4000
200 4000 3800 3800 3800 После первой недели
225 3600 3600 3600 3600 эксплуатации, проверка
250 3600 3600 3600 3600 Муфта соосности и затяжки
280 3600 3000 3000 3000
винтов. Если
315 3600 2500 2500 2500
необходимо, затянуть.
355 3600 1800 1800 1800
Таблица 5 - Максимальная частота вращения двигателя
Почистить, если
6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Фильтр
необходимо
Проверить центровку и
Муфта
затянуть винты
Таблица 6 – План техобслуживания
83
7 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
84
8 Декларация о соответствии стандартам EC
взрывозащищенный “d”
Типоразмер согласно МЭК с 90 по 355 (трехфазные) и типоразмер согласно NEMA 61 (однофазные
и трехфазные)
...............
Директивы:
Директива ATEX 94/9/ЕС
Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС (в отношении собственных уровней
помехоэмиссии и помехоустойчивости)
Стандарты:
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15, EN 60079-31,
EN 61241-0, EN 61241-1 e EN 60204-1