Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
COURTALAIN
18
Ant. Divisérunt sibi vestiménta mea: Ant. Ils ont partagé mes vêtements Collecte
et super vestem meam misérunt et sur ma robe il ont jeté le sort
sortem. Orémus. Oratio Prions.
latro prǽmium sumpsit, concéde la confession du larron, faites-nous duxísti me. m’avez conduit à la poussière du
nobis tuæ propitiatiónis efféctum ressentir l’effet de votre miséri- tombeau.
: ut, sicut in passióne sua Iesus corde, a n que Notre Seigneur Quóniam circumdedérunt me Car des chiens nombreux m’ont en-
Christus, Dóminus noster, diver- Jésus-Christ, qui, dans sa Passion, canes multi: * concílium ma- vironné; * une bande de scélérats
sa utrísque íntulit stipéndia mer- les a traités tous deux selon leur lignántium obsédit me. m’a assiégé.
itórum ; ita nobis, abláto vetustátis mérite, détruise en nous les traces
erróre, resurrectiónis suæ grátiam du vieil homme et nous accorde la Fodérunt manus meas et pedes Ils ont percé mes mains et mes
largiátur : Qui tecum vivit et regnat grâce de sa résurrection. meos: * dinumeravérunt ómnia pieds,* ils ont compté tous mes
in unitate Spiritus Sancti Deus, per ossa mea. os.
ominia sæcula sæculorum. Ipsi vero consideravérunt et in- Ils m’ont considéré et contemplé.*
spexérunt me: * divisérunt sibi Ils se sont partagé mes vête-
Lecture de la le re de l’Apôtre saint Paul aux vestiménta mea, et super vestem ments, et ils ont jeté le sort sur
Corinthiens. meam misérunt sortem. ma tunique.
1 Cor. 11, 20-32. Tu autem, Dómine, ne elongáveris Mais Vous, Seigneur, n’éloignez pas
Humilions-nous comme Jésus s est humilié. Il a caché sa divinité et a revêtu pour nous la nature auxílium tuum a me: * ad defen- de moi Votre secours; * prenez
humaine ; il a voulu souff rir et mourir après des humiliations sans nombre. siónem meam cónspice. soin de ma défense.
Erue a frámea, Deus, ánimam Délivrez, ô Dieu, mon âme du
meam: * et de manu canis úni- glaive, * et mon unique du pou-
cam meam: voir du chien.
Salva me ex ore leónis: * et a córn- Sauvez-moi de la gueule du lion, *
ibus unicórnium humilitátem et sauvez ma faiblesse des cornes
meam. des licornes.
Narrábo nomen tuum frátribus J’annoncerai Votre Nom à mes
meis: * in médio ecclésiæ laudá- frères; * je Vous louerai au milieu
bo te. de l’assemblée.
Qui timétis Dóminum, laudáte Vous qui craignez le Seigneur,
eum: * univérsum semen Jacob, louez-Le; * toute la race de Ja-
glori cáte eum. cob, glori ez-Le.
Tímeat eum omne semen Israël: * Que toute la race d’Israël Le
quóniam non sprevit, neque craigne, * parce qu’Il n’a pas
despéxit deprecatiónem páup- méprisé ni dédaigné la supplica-
eris: tion du pauvre,
Nec avértit fáciem suam a me: * Et qu’Il n’a point détourné de moi
et cum clamárem ad eum, ex- Son visage; * mais qu’Il m’a ex-
16 5
Ego autem sum vermis, et non Mais moi, je suis un ver, et non
homo: * oppróbrium hóminum, un homme; * l’opprobre des
et abjéctio plebis. hommes, et le rebut du peuple.
Omnes vidéntes me, derisérunt Tous ceux qui m’ont vu se sont mo-
me: * locúti sunt lábiis, et qués de moi; * de leurs lèvres ils
movérunt caput. ont proféré l’outrage, et ils ont
branlé la tête.
Sperávit in Dómino, erípiat eum: * Il a espéré au Seigneur, qu’Il le Graduel
salvum fáciat eum, quóniam délivre; * qu’Il le sauve, puisqu’Il Philipp. 2, 8-9.
vult eum. l’aime.
Quóniam tu es, qui extraxísti me de
ventre: * spes mea ab ubéribus
matris meæ. In te projéctus sum
Oui, c’est Vous qui m’avez tiré du
ventre de ma mère; * Vous êtes
mon espérance depuis le temps
C hristus factus est pro nobis
obœdiens usque ad mortem,
mortem autem Crucis.
L e Christ, pour nous, s’est fait
obéissant jusqu’à la mort,
même jusqu’à la mort de la croix.
ex útero: où je suçais ses mamelles. V. Propter quod et Deus exaltávit V. C’est pourquoi Dieu l’a exalté et
De ventre matris meæ Deus meus Au sortir de son sein, j’ai été jeté illum : et dedit illi nomen, quod est lui a donné un nom qui est au-des-
es tu, * ne discésseris a me: sur Vos genoux; * depuis que j’ai super omne nomen. sus de tout nom.
qui é ses entrailles, c’est Vous
qui êtes mon Dieu.
Quóniam tribulátio próxima est: * Ne Vous retirez pas de moi, car la Suite du Saint Evangile selon saint Jean.
quóniam non est qui ádjuvet. tentation est proche, * et il n’y a Jn. 13, 1-15.
personne qui me secoure.
Circumdedérunt me vítuli multi: * Des jeunes taureaux nombreux Humilité et charité du divin Maître; leçon qu Il donne en lavant les pieds aux Disciples. Figure de
tauri pingues obsedérunt me. m’ont environné; * des taureaux la pureté requise pour recevoir la divine Eucharistie.
gras m’ont assiégé.
Aperuérunt super me os suum, * si- Ils ont ouvert leur bouche sur moi, *
cut leo rápiens et rúgiens. comme un lion ravisseur et rugissant.
Sicut aqua eff úsus sum: * et dispér- Je me suis répandu comme l’eau, *
sa sunt ómnia ossa mea. et tous mes os se sont disloqués.
Factum est cor meum tamquam Mon coeur est devenu comme de la
cera liquéscens * in médio ven- cire fondue * au milieu de mes
tris mei. entrailles.
Aruit tamquam testa virtus mea, Ma force s’est desséchée comme
et lingua mea adhæsit fáucibus un tesson, et ma langue s’est at-
meis: * et in púlverem mortis de- tachée à mon palais; * et Vous
6
On dit l Agnus Dei, mais on ne donne point la paix. - Aujourd hui le Prêtre consacre deux hosties. Il se
communie avec l une et réserve l autre pour le lendemain, jour où l on ne célèbre pas le saint Sacri ce de
la messe. Après avoir pris le précieux Sang et avant les ablutions, il met l Hostie réservée dans un calice
que le diacre recouvre d une pale, d une patène retounée et d un voile, et qu il place au milieu de l autel. La
communion est ensuite distribuée au clergé ainsi qu aux dèles et l on achève la messe comme à l ordinaire.
Communion
Ioann. 13, 12, 13 et 15.
Postcommunion
M
tuam.
iserére mei, Deus, * secún-
dum magnam misericórdiam
me.
Redde mihi lætítiam salutáris tui: *
et spíritu principáli confírma me.
Et secúndum multitúdinem miser- Docébo iníquos vias tuas: * et ímpii
atiónum tuárum, * dele iniq- ad te converténtur.
uitátem meam. Líbera me de sanguínibus, Deus,
Ámplius lava me ab iniquitáte mea: * Deus salútis meæ: * et exsultábit
et a peccáto meo munda me. lingua mea justítiam tuam.
Quóniam iniquitátem meam ego Dómine, lábia mea apéries: * et
cognósco: * et peccátum meum os meum annuntiábit laudem
contra me est semper. tuam.
Tibi soli peccávi, et malum coram Quóniam si voluísses sacrifícium,
te feci: * ut justi céris in ser- dedíssem útique: * holocáustis
mónibus tuis, et vincas cum ju- non delectáberis.
dicáris. Sacrifícium Deo spíritus con-
Ecce enim, in iniquitátibus concép- tribulátus: * cor contrítum,
tus sum: * et in peccátis concépit et humiliátum, Deus, non
12 9
Après la Procession et tandis que les Officiants vont déposer leurs ornements, on récite les Vêpres, Acuérunt linguas suas sicut serpén- nómini tuo: * et habitábunt recti
mais sans aucun chant. tis: * venénum áspidum sub lábi- cum vultu tuo.
is eórum. Ant. Ab homínibus iníquis líbera
Custódi me, Dómine, de manu pec- me, Dómine.
Ant.Cálicem
* salutáris accípiam et eram pací cus: dum loquébar illis, catóris: * et ab homínibus in-
nomen Dómini invocábo. impugnábant me grátis. íquis éripe me. Ant.4 Custódi me * a láqueo, quem
Psalmus 115 Psalmus 119 Qui cogitavérunt supplantáre gres- statuérunt mihi, et a scándalis op-