Vous êtes sur la page 1sur 16

Tipos:

Instrucciones
HA6/1410-4, para el montaje de un
XXX
motor eléctrico
en una carcasa con ajuste móvil,
a partir del código de modelo 019

Series: HG(HA)4
EXCLUSIVAMENTE
para personal técnico
HG(HA)5
HG(HA)6
Manual de reparación
Edición: 2008-09-26

Bock Kältemaschinen GmbH Internet www.bock.de


Benzstraße 7 Correo electrónico mail@bock.de
D 72636 Frickenhausen Tel. +49������������
 �����������
7022�������
 ������
9454-0
Germany FAX +49��������������
 �������������
7022���������
 ��������
9454-137
Advertencias sobre seguridad

Índice

1 Responsabilidad y garantía..............................................................................................................2

2 Advertencias complementarias sobre seguridad............................................................................2


Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6

96018-01.08-DGBF
3 Desmontaje..........................................................................................................................................4
Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6
Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6
4 Montaje...............................................................................................................................................10
Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6

96018-01.08-DGBF
Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6
Inhaltsverzeichnis
Instructions de montage des compresseurs protégés contre Contents
les risques d'explosion EX-HG4+5+6 Sommaire
Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières
3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de
1 Responsabilidad
Inhaltsverzeichnis
y garantía Contents Sommaire sécurité
4-5
Seite Sicherheitshinweise Aus/-Einbau
Inhalt tipo de responsabilidad 4-5
Pagepor Safety instructions for
Contents 4-5
Page Consignes
Table desdematières
sécurité lors du
Se excluye cualquier o garantía parte del fabricante en
3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 removal/installation
General safety instructions 3-4 démontage/montage
Consignes générales de
caso de Montage/-Demontageanleitung Installation/disassembly Instructions
sécurité de
• efectuar zuSicherheitshinweise
folgenden Service-Bausätzen
4-5 modificaciones Aus/-Einbau
y alterar el funcionamiento, 4-5 instructions for the following
Safety instructions for 4-5 montage/démontage
Consignes de sécurité pourlors
les du
service kits
removal/installation kitsdémontage/montage
d'entretien suivants
• no utilizar piezas
6-8 Ventilplatte de repuesto originales.
Montage/-Demontageanleitung 6-8 Valve plate
Installation/disassembly 6-8 Plaque à clapets
Instructions de
9-11 Ölpumpezu folgenden Service-Bausätzen 9-11 Oilinstructions
pump for the following 9-11 Pompe à huile
montage/démontage pour les
12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange service shut-off
kits valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride
kits d'entretien (BP)
suivants
15-16 6-8 Flanschabsperrventil
Ventilplatte (HP) 15-166-8 FlangeValveshut-off
plate valve (HP) 15-166-8 Vanne Plaque d'arrêt à bride (HP)
à clapets
2 Advertencias
17-18
9-11 Wärmeschutzthermostat
Ölpumpe sobre seguridad17-18 9-11 Heat Oil protection
pump thermostat 17-18
9-11 Thermostat
Pompe à huile de protection
12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 thermique
Vanne d'arrêt à bride (BP)
19-20
15-16 Ölsieb / Ölwechsel
Flanschabsperrventil (HP) 19-20
15-16 OilFlange
strainershut-off
/ oil change
valve (HP) 19-20
15-16 FiltreVanneà huile/vidange
d'arrêt à bride d'huile
(HP)
21
17-18 Ölschauglas
Wärmeschutzthermostat 21
17-18 OilHeat
sightprotection
glass thermostat 21
17-18 Niveau d'huile de protection
Thermostat
Destinatarios
22 de este
Motorschutz MP 10 manual de reparación 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du
thermique
19-20
 Los trabajos Ölsieb / Ölwechsel
en el compresor deberán ser efectuados 19-20 Oil strainer
sólo / oil changeque,
porbarrier
personas 19-20 moteurFiltre MP 10
à huile/vidange d'huile
2321 AC-Doppelbarriere
Ölschauglas 2321 ACOildouble sight glass 2321 BarrièreNiveauintrinsèque
d'huile AC
gracias
24-27 a su formación técnica, conocimientos24-27 y experiencia así como a las 24-27
22 Dichtungen
Motorschutz MP 10 22 GasketsMotor protection MP 10 22 Joints Module de protection du
condiciones pertinentes, puedan evaluar los trabajos a ejecutar y reconocer moteur MP
28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de10 puissance
posibles
2923 riesgos.
AC-Doppelbarriere
Ventilkörper LR 2923 Valve AC double
body LRbarrier 2923 Corps Barrière intrinsèque
de vanne LR AC
24-27 Magnetspule
29
 Un técnico Dichtungen
puede ser, por ejemplo, un constructor 24-27
29 Gasketscoil
deMagnetic
instalaciones frigoríficas. 24-27 Bobine
29 Jointsd’électroaimant
33-35
Tenga 28 Ölsumpfheizung
Leistungsregler
en cuenta que losLR 33-35
trabajos eléctricos solamente 28 Oilpuedensump heater
Capacity controller LR
ser efectuados 33-3528 Chauffage
Régulateur du de
carter d'huile
puissance
por un29electricista.
VentilkörperEnLR función de cada país, se permiten 29 Valve
como bodyalternativa,
LR 29 Corps de vanne LR
29 Magnetspule
porSymbolerläuterungen
ejemplo, "personas con formación electrotécnica" Symbols29 con Magnetic coil
un justificante de 29
Explications Bobine d’électroaimant
des symboles
33-35 Ölsumpfheizung
WARNUNG! Dieses Symbol weist 33-35 Oil sump
WARNING! This heater
symbol indicates 33-35 Chauffage :du carter
AVERTISSEMENT d'huile
ce symbole
conocimientos técnicos.
darauf hin, dass ungenaues Be- that disregard of the instructions indique que l'observation
folgen oder Nichtbefolgen von An-
Symbolerläuterungen may cause personal injury or
Symbols imprécise ou
Explications deslesymboles
non-respect des
•weisungen
WARNUNG!
¡PELIGRO! zu Dieses
Schäden
Este an Per-
Symbol
símbolo damage
weistseñala instrucciones
WARNING! to the This compressor
symbol indicates
necesarias or
para instructions
AVERTISSEMENT peut entraîner
: ce symbole des
sonen,
daraufamhin,
evitar Verdichter
undass oder
ungenaues
peligro an der
grave e inminenterefrigeration
Be- that disregard
para system.
las personas. of the instructions dommages
indique corporels,
que des
l'observation
Kälteanlage
folgen oder führen kann.
Nichtbefolgen von An- may cause personal injury or détériorations
imprécise ou le au non-respect
niveau du des
weisungen zu Schäden an Per- damage to the compressor or compresseur
instructions oupeut de entraîner
l'installationdes
• sonen, am Verdichter
¡PELIGRO! Este oder an derseñala instrucciones
símbolo refrigeration necesarias
system. para frigorifique.
dommages corporels, des
Dieses Symbolführen
Kälteanlage verweist auf wichti-
kann. This symbol indicates important Cedétériorations
symbole renvoieauà desniveau du
evitar un peligro grave
ge Zusatzhinweise, die bei der Ar- e inminente para las personas
information that must be strictly o los remarques complémentaires
compresseur ou de l'installation
equiposzu
beit unbedingt a berücksichtigen
causa de una corriente eléctrica. observed. importantes,
frigorifique.dont il faut
sind.
Dieses Symbol verweist auf wichti- This symbol indicates important impérativement
Ce symbole renvoie tenir compte
à des lors
• ¡ADVERTENCIA! Este símbolo indica que el incumplimiento o deremarques
l'exploitation.
ge Zusatzhinweise, die bei der Ar- information that must be strictly complémentaires
beitcumplimiento
Dieses Symbol weist
unbedingt inexacto
darauf hin, de las instrucciones
zu berücksichtigen This
observed. puede conllevar
symbol indicates parts that Ceimportantes,
symbole signale dont queil faut certaines
dass Teile
daños
sind. mit Kältemaschinenöl
personales, en el compresor must
o be
en moistened
la instalación with a frigorífica. pièces doivent êtretenir
impérativement lubrifiées,
compte lors
(Ölsorte siehe refrigeration oil before installation avant le montage, au moyen de
de l'exploitation.
•Verdichtertypenschild)
Dieses
EsteSymbol
símbolo weist vor der
darauf
indica hin, las piezas con
que (see type
This plate
symbol
aceite para forrefrigeradores
oil type).
indicates parts that l'huile utilisée pour
Ce symbole signale la machine
que certaines
Montage
dass zu benetzen
Teile mit sind.
Kältemaschinenöl must be moistened with adel frigorifique
pièces doivent(pour être
pluslubrifiées,
de détails
(véanse las clases de aceite en la placa de características
(Ölsorte siehe refrigeration oil before installation suravant
les types d'huile,au
le montage, voir la plaque
moyen de
compresor) se deben engrasar antes del montaje. signalétique du compresseur).
Verdichtertypenschild) vor der (see type plate for oil type). l'huile utilisée pour la machine
Dieses Symbol gibt das sind.
zul. An- This symbol states the tightening Cefrigorifique
symbole indique le couple de
• Montage zu benetzen
Este símbolo indica el par de apriete admisible para el tornillo (pour plus de détails
zugsmoment für die betreffende torque for bolts. serrage
sur lesadmissible
types d'huile, de lavoirvisla plaque
correspondiente.
Schraube an. concernée.
signalétique du compresseur).
Dieses
DiesesSymbol
Symbol gibt den
gibt daszul. elektr.
zul. An- This symbol
This symbol states
states thethepermissible
tightening CeCe symbole
symbole indique
indique la le
résistance
couple de
Widerstand
zugsmoment für die Widerstands-
für die betreffende electr. resistance
torque for bolts.of the heat electr.
serrageadmissible
admissible pourdelalamesure
vis
messung
Schraube deran.Wärmeschutz- protection thermostat. deconcernée.
la résistance des thermostats
thermostate an.
Dieses Symbol gibt den zul. elektr. This symbol states the permissible deCe protection
symbolethermique.
indique la résistance
Widerstand für die Widerstands- electr. resistance of the heat electr. admissible pour la mesure
 messung der Wärmeschutz- protection thermostat. de la résistance des thermostats
thermostate an. de protection thermique.
Advertencias sobre seguridad

Requisitos importantes

PELIGRO
Peligro de electrocución.
 Desconecte el compresor de la red eléctrica antes de iniciar los trabajos
de reparación.
 Ponga el interruptor principal en "O" (OFF - Apagado).
 Proteja el interruptor principal de una reconexión no autorizada.

ADVERTENCIA
El elevado peso del compresor y el probablemente limitado espacio
de montaje pueden provocar una situación peligrosa.
 Aclare previamente las circunstancias del lugar de montaje como las
condiciones de montaje, el equipo elevador, la iluminación y la limpieza.

 Tenga herramientas a mano. Para empujar la carcasa del motor hacia atrás
necesitará dos tornillos M10 con una rosca de 55 mm de longitud como mínimo.


Desmontaje

3 Desmontaje

3.1 Expulsar la presión del aparato

ADVERTENCIA
El compresor contiene refrigerante sometido a presión.

~� 28����
 bar
���  Retire las tapas protectoras de la toma de alta presión� (HP) así como de
la toma de baja presión� (LP) y conecte el manómetro.
 Retire la tapa protectora y abra la válvula.
 ¡Peligro de asfixia! Recoja el refrigerante conforme a lo prescrito. Deje
que la presión salga del todo.
Siga las instrucciones de uso del manómetro.

1 3
1/8" NPTF

3x 2

3
1/8" NPTF

3x
2
1

3
2 1/8" NPTF

3x

3
1/8" NPTF
1
3x
2
1


Desmontaje

3.2 Evacuación del aceite

NOTA
El aceite no se debe desechar en la basura doméstica.
 Elimine el aceite usado de forma no perjudicial para el medio ambiente y
respete las disposiciones nacionales

 Desmonte el tornillo purgador de aceite y el tamiz para aceite.

Mientras sale el aceite puede efectuar las siguientes operaciones.


 Inspeccione el estado del aceite. Limpie el tamiz para aceite.

2 SW12
1

max. 7 l
3 4


Desmontaje

3.3 Desmontaje de la cubierta conductora de aire (sólo en la serie HA)

1 4x

1 4x


Desmontaje

3.4 Desconexión de las conexiones eléctricas


 No dañe ningún cable o componente.
Las piezas dañadas se deben reparar o sustituir de inmediato.

 Desconecte las conexiones eléctricas en la caja de bornes.


 Desmonte el cuadro de bornes.
 Desconecte la conexión eléctrica del ventilador (sólo en la serie HA).
 Desmonte el ventilador (sólo en la serie HA).

2
1

4
3 6x
??
SW m
1 ?? N
MD =


Desmontaje

3.5 Desmontaje de la carcasa del motor

ADVERTENCIA
El elevado peso del compresor así como de las piezas puede
provocar una situación peligrosa; existe riesgo de caída y de
aplastamiento.
 Utilice una base de apoyo.
Las piezas solamente se pueden desmontar si están bien alineadas.

 ¡ATENCIÓN! El aceite restante sale al abrir la carcasa. Ponga material absorbente


debajo de la zona y elimínelo de conformidad con el medio ambiente.

 Quite los tornillos.


 Empuje hacia atrás la carcasa del motor con los dos tornillos M10 (con rosca
hasta la cabeza). Desmóntelo después con las manos.


��

� ��



Desmontaje

3.6 Desmontaje del estator

ADVERTENCIA
El elevado peso del estator puede provocar una situación peligrosa;
existe riesgo de caída y de aplastamiento.
 Tome las medidas adecuadas para que el estator se encuentre en una
posición segura. Impida que salga rodando.

 Quite el tornillo del estator.

 ¡PELIGRO! Peligro de electrocución. No dañe ningún cable o componente. Extraiga


el estator. Al hacerlo, retire también los cables con cuidado con la mano.

1
2

F = máx. 40 kg F


Montaje Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6
Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6
Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

4 Montaje
Inhaltsverzeichnis Contents Sommair
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al realizarlo se deberán tener en cuenta
Seite Inhalt Page Contents Page
algunas particularidades como el respeto de los diferentes pares.
3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for 4-5


4.1 Ensamblaje del estator en la carcasa del motor removal/installation
Montage/-Demontageanleitung Installation/disassembly
zu folgenden Service-Bausätzen instructions for the following
service kits
ADVERTENCIA 6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8
9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11
El elevado peso del estator
12-14 puede provocar una
Flanschabsperrventil (LP)situación peligrosa;
12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14
existe riesgo de caída y15-16
de aplastamiento.
Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16
 Vigile que la chaveta 17-18 el estator estén alineados. 17-18
Wärmeschutzthermostat
de ajuste������������������������������
 �����������������������������
y����������������������������
 ��������������������������� Heat protection thermostat 17-18
Las piezas solamente se pueden montar si están alineadas.
19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20
21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21
22 Motorschutz MP 10 22
 No dañe ningún cable o componente. Empuje el estator hasta llegar al tope deMotor
la protection MP 10 22
carcasa del motor. Pase también los cables con la mano.
23 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23
 Apriete el tornillo del estator. El tiempo de endurecimiento es de 6 horas.
24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27
El tornillo del estator solamente se28puede utilizar una
Leistungsregler LRvez. 28 Capacity controller LR 28
29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29
29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29
33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35

Symbolerläuterungen Symbols Explicatio


WARNUNG! Dieses Symbol weist WARNING! This symbol indicates AVER
darauf hin, dass ungenaues Be- that disregard of the instructions indiqu
folgen oder Nichtbefolgen von An- may cause personal injury or impré
weisungen zu Schäden an Per- damage to the compressor or instru
sonen, am Verdichter oder an der refrigeration system. domm
Kälteanlage führen kann. détéri
comp
frigor
Dieses Symbol verweist auf wichti- This symbol indicates important Ce sy
ge Zusatzhinweise, die bei der Ar- information that must be strictly remar
beit unbedingt zu berücksichtigen observed. impor
sind. impér
� de l'e
Dieses Symbol weist darauf hin, This symbol indicates parts that Ce sy
dass Teile mit Kältemaschinenöl must be moistened with a pièce
(Ölsorte siehe refrigeration oil before installation avant
Verdichtertypenschild) vor der �
(see type plate for oil type). l'huile
Montage zu benetzen sind. frigor
sur le
SW 4
����� � signa
Dieses Symbol gibt das zul. An-
� This symbol states the tightening Ce sy
� ����������
10 Nm
zugsmoment für die betreffende torque for bolts. serrag
Schraube an. conce
Dieses Symbol gibt den zul. elektr. This symbol states the permissible Ce sy
Widerstand für die Widerstands- electr. resistance of the heat electr
messung der Wärmeschutz- protection thermostat. de la
thermostate an. de pro


certified by TÜV – Sued
according to DIN EN 13 980

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous rés


10 Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 •
-2-
Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX
Montageanleitung für explosionsgesch
Installation instructions explosion-pro
Inhaltsverzeichnis Contents
Instructions de montage des compresseurs proté
Seite Inhalt Page Contents
3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise Montaje 3-4 General s

4-5 Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety ins
Seite Inhalt removal/i
4.2 Establecimiento de las conexiones eléctricas enMontage/-Demontageanleitung
la caja de bornes 3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Installatio
zu folgenden Service-Bausätzen instructio
4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau
service k
6-8 Ventilplatte 6-8 Valve pla
9-11 Ölpumpe Montage/-Demontageanleitung
9-11 Oil pump
 Utilice una junta nueva. 12-14 Flanschabsperrventil (LP) zu folgenden Service-Bausätzen
12-14 Flange sh
Aplíquele un poco de aceite. 15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange sh
17-18 Wärmeschutzthermostat6-8 Ventilplatte 17-18 Heat prot
 Establezca las conexiones eléctricas según los esquemas de la 9-11 Ölpumpe
página 12. 19-20 Ölsieb / Ölwechsel 12-14 Flanschabsperrventil
19-20 (LP)
Oil strain
21 Ölschauglas 15-16 Flanschabsperrventil
21 (HP)
Oil sight g
22 Motorschutz MP 10 17-18 Wärmeschutzthermostat 22 Motor pro

23 AC-Doppelbarriere 19-20 Ölsieb / Ölwechsel 23 AC doubl


24-27 Dichtungen 21 Ölschauglas 24-27 Gaskets
22 Motorschutz MP 10
28 Leistungsregler LR 28 Capacity
29 Ventilkörper LR 23 29
AC-Doppelbarriere Valve bod
29 Magnetspule 24-27 Dichtungen 29 Magnetic
33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump
28 Leistungsregler LR
29 Ventilkörper LR
Symbolerläuterungen 29 MagnetspuleSymbols
WARNUNG! Dieses Symbol 33-35weistÖlsumpfheizung WARNING! Thi
darauf hin, dass ungenaues Be- that disregard
folgen oder Nichtbefolgen von An- may cause p
weisungen zu Schäden Symbolerläuterungen
an Per- damage to th
sonen, am Verdichter oder an WARNUNG!
der Dieses refrigeration
Symbol weist sy
Kälteanlage führen kann. darauf hin, dass ungenaues Be-
folgen oder Nichtbefolgen von An-
weisungen zu Schäden an Per-
sonen, am Verdichter
Dieses Symbol verweist auf wichti- Thisoder an der
symbol ind
ge Zusatzhinweise, die bei derKälteanlage
Ar- führen kann.
information tha
beit unbedingt zu berücksichtigen observed.
sind.
Dieses Symbol verweist auf wichti-
ge Zusatzhinweise, die Thisbei der Ar-ind
� Dieses Symbol weist darauf hin,
dass Teile mit Kältemaschinenöl
symbol
beit unbedingt zu berücksichtigen
must be moiste
(Ölsorte siehe sind. refrigeration oil
Verdichtertypenschild) vor der (see type plate
Montage zu benetzen sind. Dieses Symbol weist darauf hin,
� dass Teile mit Kältemaschinenöl
(Ölsorte siehe
Dieses Symbol gibt das zul. An- Verdichtertypenschild) Thisvor der sta
symbol
zugsmoment für die�betreffende Montage zu benetzentorquesind. for bolts
Schraube an. �� x
10
Dieses Symbol gibtSW den13zul. elektr.
����� This symbol sta
Widerstand für die �Widerstands-Dieses Symbol gibt das zul.resistanc
electr. An-
��������
�34 Nm
messung der Wärmeschutz- zugsmoment für die betreffende
protection therm
thermostate an. Schraube an.
Dieses Symbol gibt den zul. elektr.
Widerstand für die Widerstands-
messung der Wärmeschutz-
thermostate an.

certified by TÜV – Sued


according to DIN EN 13 980

Änderungen vorbehalten! Subject to change w


Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7
certified by TÜV – Sued
according to DIN EN 13 980
-2-
Änderungen vorbehalten!
Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-726

11
4.2 Establecimiento de las conexiones eléctricas en la caja de bornes

Conexionado en el cuadro de bornes con conexión Part-Winding (PW Y / YY)

Bobinado parcial 1

3
blanco 2
1

1U1 1V1 1W1


¡ATENCIÓN! ¡Asegúrese de que los
2V1
Parte inferior del
mazos de cables están conecta- 2U1 2W1
dos correctamente! cuadro de bornes

7
con rayas 8
rojas 9
Bobinado parcial 2
Conexión para la sonda PTC

Conexionado en el cuadro de bornes con conexión estrella-triángulo (Y/∆)

Mazo de cables (1)


azul (blanco)
negro
rojo

U1 V1 W1
¡ATENCIÓN! ¡Asegúrese de que los Parte inferior del
W2 U2 V2
mazos de cables están conecta-
dos correctamente!
cuadro de bornes

azul (blanco)
rojo
negro
Mazo de cables (2) Conexión para la sonda PTC

12
Installation instructions explosion-
Instructions de montage des compresseurs

Montaje Inhaltsverzeichnis
Seite Inhalt
3-4 Allgemeine Sicherheitshinwe

4.3 Montaje de la carcasa del motor 4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Ein

Montage/-Demontageanleitun
zu folgenden Service-Bausät
ADVERTENCIA
6-8 Ventilplatte
El elevado peso del compresor así como de las piezas puede 9-11 Ölpumpe
provocar una situación peligrosa; existe riesgo de caída y de 12-14 Flanschabsperrventil (LP)
aplastamiento. 15-16 Flanschabsperrventil (HP)
17-18 Wärmeschutzthermostat
 Alinee las piezas entre sí y póngales un apoyo.
19-20 Ölsieb / Ölwechsel
21 Ölschauglas
22 Motorschutz MP 10

23 AC-Doppelbarriere
24-27 Dichtungen
28 Leistungsregler LR
29 Ventilkörper LR
29 Magnetspule
33-35 Ölsumpfheizung

Symbolerläuterungen
WARNUNG! Dieses Symbol w
darauf hin, dass ungenaues
folgen oder Nichtbefolgen von
weisungen zu Schäden an
sonen, am Verdichter oder an
Kälteanlage führen kann.

Dieses Symbol verweist auf wic


ge Zusatzhinweise, die bei der A
beit unbedingt zu berücksichtig
sind.

Dieses Symbol weist darauf hin


1 dass Teile mit Kältemaschinenö
(Ölsorte siehe
Verdichtertypenschild) vor der
Montage zu benetzen sind.

SW
SW8??
Dieses
2 Symbol gibt das zul. An-
MD 75
= ??
Nm Nm 8x
zugsmoment für die betreffende
Schraube an.
Dieses Symbol gibt den zul. elek
Widerstand für die Widerstands
messung der Wärmeschutz-
thermostate an.

! certified by TÜV – Sued


according to DIN EN 13 980

Änderungen vorbehalten!
Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-

13
Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6
Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

Inhaltsverzeichnis Contents
Montaje
Seite Inhalt Page Contents
3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions

4.4 Finalización del montaje y conexión4-5eléctrica


Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for
removal/installation
Montage/-Demontageanleitung Installation/disassembly
 Monte el ventilador (sólo en la serie HA). zu folgenden Service-Bausätzen instructions for the followin
service kits
 Instale la conexión eléctrica del ventilador en la caja de
6-8bornes (sólo en la
Ventilplatte 6-8 Valve plate
serie HA). 9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump
 Monte la cubierta conductora de aire (sólo en la serie12-14
HA). Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP)
15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP)
 Monte la tapa en la caja de bornes. 17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermosta

19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change


 ¡PELIGRO! Efectúe el resto de operaciones como "Añadir
21 aceite", etc., de la forma
Ölschauglas 21 Oil sight glass
debida siguiendo las instrucciones de servicio. 22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10
Véanse las instrucciones de servicio, especialmente 23
el capítulo "Puesta en servicio".
AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier
24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets
28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR
29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR
29 Magnetspule 29 Magnetic coil
33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater

Symbolerläuterungen Symbols
WARNUNG! Dieses Symbol weist WARNING! This symbol indic
darauf hin, dass ungenaues Be- that disregard of the instruct
folgen oder Nichtbefolgen von An- may cause personal injury
weisungen zu Schäden an Per- damage to the compressor
sonen, am Verdichter oder an der refrigeration system.
Kälteanlage führen kann.

Dieses Symbol verweist auf wichti- This symbol indicates importan


ge Zusatzhinweise, die bei der Ar- information that must be strictl
beit unbedingt zu berücksichtigen observed.
sind.

Dieses Symbol weist darauf hin, This symbol indicates parts tha
dass Teile mit Kältemaschinenöl must be moistened with a
(Ölsorte siehe refrigeration oil before installat
1 Verdichtertypenschild) vor der (see type plate for oil type).
Montage zu benetzen sind.
4x
2 SW
SW5 ??
Dieses Symbol gibt das zul. An- This symbol states the tighteni
MD15
= Nm
?? Nm
zugsmoment für die betreffende torque for bolts.
Schraube an.
Dieses Symbol gibt den zul. elektr. This symbol states the permiss
Widerstand für die Widerstands- electr. resistance of the heat
messung der Wärmeschutz- protection thermostat.
thermostate an.

5 4x

certified by TÜV – Sued


4 according to DIN EN 13 980

Änderungen vorbehalten! Subject 5


to change
4x without notice!
Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax
-2-

14
15
www.bock.de
Sehr geehrter Kunde,
Bock-Verdichter sind hochwertige, zuve
Vorteile in vollem Umfange und über de
Bock Kältemaschinen GmbH können, beachten Sie unbedingt die fol
Benzstraße 7 Montage, Betrieb und Zubehör wenden
Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertr
D -72636 Frickenhausen +49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bo
N° de teléfono +49 7022 9454-0 chigen Raum steht darüber hinaus die k
Nº de fax +49 7022 9454-137 bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zu
Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzte
mail@bock.de

Nº art. 96085-10.08 DGbFERu


Salvo modificaciones
16
Bock Kältemaschinen GmbH
Postfach 11 61

Vous aimerez peut-être aussi