Vous êtes sur la page 1sur 2

2-665-131-11 (1)

Précautions Location and Function of Controls Troubleshooting Guide Specifications


The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner Remplacement du fusible 1 POWER/PROTECTOR indicator 3 HPF switch
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
uniquement sur un courant de 12 V CC avec Lights up in green during operation. When the HPF switch is set to ON, the High-
masse négative. Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
When the PROTECTOR is activated the pass filter (80 Hz) is effective.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible Problem Cause/Solution
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance indicator will change from green to red. 4 LPF switch
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas fond de nouveau après avoir été remplacé, cela The POWER/PROTECTOR indicator The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
peut révéler une défaillance interne de l’appareil.
When the PROTECTOR is activated refer to When the LPF switch is set to ON, the Low- does not light up. both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04 % total
d’utilisation comme amplificateur en pont). the Troubleshooting Guide. The ground wire is not securely connected.
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le pass filter (80 Hz) is effective. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
plus proche. 2 LEVEL adjustment control
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut- The input level can be adjusted with this The voltage going into the remote terminal is too low. Other Specifications

Stereo Power
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet • The connected car audio unit is not turned on. Circuit system OTL (output transformerless) Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Avertissement control. Turn it in the clockwise direction t Turn on the car audio unit.
d’endommager les haut-parleurs actifs. when the output level of the car audio unit circuit Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/oct
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à • The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits seems low. Pulse power supply High-pass filter 80 Hz, –12 dB/oct
utiliser un fusible dont la capacité en ampères Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Inputs RCA pin jacks Power requirements 12 V DC car battery (negative
soumis :
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage ;
— à la pluie ou à l’humidité ;
correspond à celle inscrite sur le porte-fusible.
N’utilisez jamais de fusible dont la capacité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil car Emplacement et fonction des commandes
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
Power supply voltage
ground)

10.5 – 16 V
at rated output: 30 A (4 Ω, 55 W
Amplifier
Amplificador
cela pourrait endommager l’appareil. 2.8 – 12 V (High level input) Current drain
— à la poussière ou à la saleté. 1 Indicateur POWER/PROTECTOR 3 Commutateur HPF securely connected. Outputs Speaker terminals × 4)
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que S’allume en vert en cours de fonctionnement. Lorsque le commutateur HPF est réglé sur • The unit becomes abnormally hot. The unit heats up abnormally. Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo) Remote input: 1 mA
la température a considérablement augmenté à Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur ON, le filtre passe-haut (80 Hz) est activé. • Use speakers with suitable impedance. 4 – 8 Ω (when used as a Dimensions Approx. 401 × 55 × 264 mm (15
l’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareil passe du vert au rouge. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). bridging amplifier) 7
/8 × 2 1/4 × 10 1/2 in) (w/h/d)
4 Commutateur LPF
refroidir avant de l’utiliser. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez- • Make sure to place the unit in a well ventilated location. Maximum output 4 Speakers: 110 W × 4 (at 4 Ω) not incl. projecting parts and
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur 3 Speakers: 150 W × 2 (at 2 Ω) + controls
•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne vous au Guide de dépannage. ON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
• The sound is interrupted. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
300 W × 1 (BTL, at 4 Ω) Mass Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz) not
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le 2 Commande de réglage LEVEL Alternator noise is heard. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
Rated output (supply voltage at 14.4 V) incl. accessories Operating instructions
tapis de sol ou quoi que ce soit d’autre. Le niveau d’entrée peut se régler avec cette t Keep the wires away from the cords. Supplied accessories Mounting screws (4)
4 Speakers:
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio 55 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
commande. Tournez cette commande dans le The ground wire is not securely connected. High level input cord (1) Mode d’emploi
sens des aiguilles d’une montre lorsque le t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. % THD, at 4 Ω) Protection cap (1)
se produisent. Dans ce cas, éloignez niveau de sortie de l’autoradio semble faible. 65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
t Keep the wires away from the car chassis. THD, at 2 Ω) Design and specifications are subject to change Manual de instrucciones
* Circuit de protection without notice.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de The sound is muffled. The LPF switch is set to the “ON” position.
connexions. protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
•Cet amplificateur de puissance est équipé d’un — lorsque l’appareil est en surchauffe ; Ubicación y función de los controles By default, the LPF switch is in “ON” position.
t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position. • Corrugated cardboard is used for the CEA2006 Standard
circuit de protection* conçu pour protéger les — lorsqu’un courant continu est généré ; packaging cushions. Power Output: 60 Watts RMS × 4 at 4 Ohms <
1 Indicador POWER/PROTECTOR 3 Interruptor HPF The sound is too low. The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
transistors et les haut-parleurs en cas de — lorsque les bornes de haut-parleur sont court- • Lead-free solder is used for soldering 1% THD+N
circuitées. Se ilumina en verde durante el uso. Cuando el interruptor HPF está ajustado en adjustment control in the clockwise direction.
défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de all the parts including circuit SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe Si se activa PROTECTOR, el indicador ON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
tester l’efficacité des circuits de protection en component electrodes. Ohms)
du vert au rouge et l’appareil se met hors tension. cambiará de verde a rojo. • Halogenated flame retardants are not
recouvrant le dissipateur thermique ou en 4 Interruptor LPF
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de used in the cabinets.
effectuant de mauvaises connexions. la cassette ou le disque et déterminez l’origine du
Cuando el interruptor LPF está ajustado en
solución de problemas. • Halogenated flame retardants are not
•N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, problème. Si l’amplificateur est en surchauffe, ON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
used in printed wiring board.
car sa performance optimale dépend d’une attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil. 2 Control de ajuste LEVEL
bonne alimentation en électricité. Mediante este control se puede ajustar el
•Pour des raisons de sécurité, maintenez le Si vous avez des questions ou des problèmes nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las
volume de l’autoradio à un niveau modéré afin concernant votre appareil qui ne sont pas agujas del reloj si el nivel de salida del Guide de dépannage Caractéristiques techniques
d’entendre les bruits extérieurs. abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à sistema de audio para automóvil parece bajo. La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
votre distributeur Sony le plus proche. Circuiterie Circuit OTL (sortie sans Réponse en fréquence
de l’utilisation de votre appareil. transformateur) 5 Hz à 50 kHz ( db)
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation. Alimentation électrique par Distorsion harmonique
impulsions 0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Problème Cause/Solution Entrées Prises à broche RCA Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct Owner’s Record
HPF (80Hz) LPF(80Hz) Connecteur d’entrée haut Filtre passe-haut 80 Hz, –12 dB/oct
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf. The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
s’allume pas. niveau Alimentation requise Record the serial number in the space provided below.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
Plage de réglage du niveau d’entrée Batterie de voiture, 12 V CC
OFF 1 ON OFF 1 ON t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
POWER/ 0,3 à 6 V (prises à broche (masse négative)
carrosserie.
PROTECTOR 2 2 RCA), Tension d’alimentation
0.5 0.5 La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible. Model No. XM-554ZR Serial No.
2,8 à 12 V (entrée haut niveau) 10,5 à 16 V
4 4 • L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. Sorties Bornes de haut-parleurs Consommation de courant
6 0.3V 6 0.3V t Mettez l’autoradio sous tension. Impédance des haut-parleurs à la sortie nominale : 30 A (4 Ω,
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. 2 à 8 Ω (stéréo) 55 W × 4)
LEVEL LEVEL 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation Entrée de télécommande : 1 mA
FRONT REAR
L’indicateur POWER/PROTECTOR
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont Sortie maximale
comme amplificateur en pont)
4 haut-parleurs : 110 W × 4 (à 4
Dimensions Environ 401 × 55 × 264 mm (15
7
/8 × 2 1/4 × 10 1/2 po) (l/h/p)
XM-554ZR
passe du vert au rouge. court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. Ω) parties saillantes et commandes
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut- 3 haut-parleurs : 150 W × 2 (à 2 exclues 2005 Sony Corporation Printed in Korea
parleur et le câble de masse sont correctement branchés. Ω) + 300 W × 1 (BTL, à 4 Ω)

Poids Environ 3,2 kg (7 lb 1 oz),


• L’appareil chauffe de façon L’appareil chauffe anormalement.
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V) accessoires non compris
Precauciones Precautions anormale. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
4 haut-parleurs :
55 W × 4 (20 Hz à 20 kHz, 0,04
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Features
t 2 à 8 Ω(stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à •Maximum power output of 110 W per channel * Pulse power supply
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo • This unit is designed for negative ground 12 V Fuse Replacement % THD, à 4 Ω) Cache de protection (1)
Sustitución del fusible DC operation only.
pont).
65 W × 4 (20 Hz à 20 kHz, 0,1 (at 4 Ω). This unit has a built-in power regulator which
con cc de 12 V negativo a masa. • Le son est interrompu. • Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. La conception et les spécifications sont sujettes à converts the power supplied by the 12 V DC car
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de • Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4 If the fuse blows, check the power connection % THD, à 2 Ω) •This unit can be used as a bridging amplifier
•Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume. modification sans préavis. battery into high speed pulses using a
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el to 8 Ω when used as a bridging amplifier). and replace both the fuses. If the fuse blows with a maximum output of 300 W.
4 a 8 Ω cuand se utilice como amplificador en L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. semiconductor switch. These pulses are stepped up
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, • Do not connect any active speakers (with built- again after replacement, there may be an internal •Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct) and
puente). t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA. by the built-in pulse transformer and separated
es posible que exista un fallo de funcionamiento in amplifiers) to the speaker terminals of the malfunction. In such a case, consult your nearest • Du carton ondulé est utilisé comme matériau d’emballage. High-pass filter (80 Hz, – 12 dB/oct).
•No conecte altavoces activos (con into both positive and negative power supplies
interno. En este caso, póngase en contacto con el unit. Doing so may damage the active speakers. Sony dealer. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. • Une soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de toutes les pièces, y compris les circuits •Protection circuit and indicator provided.
amplificadores incorporados) a los terminales t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la before being converted into direct current again.
distribuidor Sony más próximo. • Avoid installing the unit in areas subject to: électriques des composants. •Hi-level Sensing Power On feature allows unit
de altavoz de la unidad, ya que puede dañar Warning carrosserie. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques. This is to regulate fluctuating voltage from the car
dichos altavoces. — high temperatures such as from direct to be activated without need for REMOTE
Advertencia • Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé. battery. This light weight power supply system
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: sunlight or hot air from the heater When replacing the fuse, be sure to use one matching Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. connection. provides a highly efficient power supply with a low
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno the amperage stated above the fuse holder. Never use a t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. •Pulse power supply* for stable and regulated
— altas temperaturas, como a la luz solar — rain or moisture impedance output.
cuyo amperaje coincida con el especificado en el fuse with an amperage rating exceeding the one Le son est étouffé. Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ». output power.
directa o al aire caliente de la calefacción — dust or dirt.
— la lluvia o la humedad
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
• If your car is parked in direct sunlight and there
supplied with the unit as this could damage the unit. Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ». Especificaciones •Direct connection can be made with the speaker
amperaje superior al del suministrado con la t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce output of your car audio unit if it is not
— suciedad o polvo. is a considerable rise in temperature inside the Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin Respuesta de frecuencia
unidad, ya que podría dañar la unidad. commutateur sur « OFF ». equipped with the line output (High level input
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y car, allow the unit to cool down before use. transformador) de 5 Hz a 50 kHz ( dB)
se produce un considerable aumento de • When installing the unit horizontally, be sure Le son est trop faible. La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de Suministro de alimentación Distorsión armónica 0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) connection).
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre. por impulsos Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct
temperatura en el interior, deje que la unidad se not to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio Entradas Tomas con terminales RCA Filtro de paso alto 80 Hz, –12 dB/oct
enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese unit or aerial, interference may occur. In this
Conector de entrada de alto
nivel
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de
Caractéristiques
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, case, relocate the amplifier away from the car Margen de ajuste de nivel de entrada 12 V (negativo a masa) •Puissance de sortie maximale de 110 W par * Alimentation électrique par impulsions
etc. audio unit or aerial. de 0,3 a 6 V (tomas con Tensión de suministro de alimentación canal (à 4 Ω). Cet appareil est équipé d’un régulateur de
•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema • If no power is being supplied to the car audio terminales RCA), de 10,5 a 16 V •Cet appareil peut être utilisé comme puissance intégré qui convertit la puissance fournie
de audio para automóvil o de la antena, pueden unit, check the connections. Guía de solución de problemas de 2,8 a 12 V (entrada de alto Consumo de energía Con salida nominal: amplificateur mono avec une sortie maximale par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
producirse interferencias. En este caso, instale • This power amplifier employs a protection La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. nivel) 30 A (4 Ω, 55 W × 4) de 300 W. ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-
* Protection circuit Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento. Salidas Terminales de altavoz Entrada remota: 1 mA conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
el amplificador alejado de dichos dispositivos. circuit* to protect the transistors and speakers if •Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct) et
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
This amplifier is provided with a protection circuit Impedancia de altavoz Dimensiones Aprox. 401 × 55 × 264 mm (an/ filtre passe-haut (80 Hz, – 12 dB/oct). transformateur d’impulsions intégré et séparées en
•Si el sistema de audio para automóvil no recibe that operates in the following cases: Problema Causa/Solución de 2 a 8 Ω (estéreo) al/prf), componentes y alimentation positive et négative avant d’être
alimentación, compruebe las conexiones. test the protection circuits by covering the heat — when the unit is overheated de 4 a 8 Ω (si se utiliza como controles salientes excluidos •Avec circuit et indicateur de protection.
* Circuito de protección El indicador POWER/PROTECTOR no El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo. reconverties en courant continu. Ce processus
•Este amplificador de potencia emplea un sink or connecting improper loads. — when a DC current is generated amplificador en puente) Masa Aprox. 3,2 kg, accesorios •Une fonction de mise sous tension par détection permet de compenser les fluctuations de tension
Este amplificador dispone de un circuito de se ilumina. El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
circuito de protección* para proteger los protección que se activa en los siguientes casos: • Do not use the unit on a weak battery as its — when the speaker terminals are short-circuited. Salida máxima 4 altavoces: 110 W × 4 (a 4 Ω) excluidos de haut niveau permet à cet appareil d’être provenant de la batterie de la voiture. Ce système
transistores y los altavoces en caso de que dicho optimum performance depends on a good The colour of the POWER/PROTECTOR indicator t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. 3 altavoces: 150 W × 2 (a 2 Ω) + Accesorios suministrados activé sans raccordement à REMOTE.
— Si la unidad se calienta excesivamente d’alimentation léger assure une alimentation
amplificador presente fallos de funcionamiento. — Si se genera corriente cc power supply. will change from green to red, and the unit will La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja. 300 W× 1 (BTL, a 4 Ω) Tornillos de montaje (4) •Alimentation électrique par impulsions* pour électrique très efficace pour une sortie
shut down. • No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado. Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V) Cable de entrada de alto nivel (1) une puissance de sortie stable et régulée.
No intente someter a prueba los circuitos de — Si los terminales de altavoz se cortocircuitan. • For safety reasons, keep your car audio unit d’impédance faible.
If this happens, turn off the connected equipment, t Actívelo. 4 altavoces: Cubierta protectora (1)
protección cubriendo el disipador de calor o El color del indicador POWER/PROTECTOR volume moderate so that you can still hear •Il est possible d’établir une connexion directe
cambiará de verde a rojo y la unidad se sounds outside your car.
take out the cassette tape or disc, and determine • El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé. 55 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz, avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si
conectando cargas inadecuadas. the cause of the malfunction. If the amplifier has 0,04 % THD, a 4 Ω) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
desactivará. Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V). previo aviso. celui-ci n’est pas équipé d’une sortie de ligne
•No utilice la unidad si la batería se está overheated, wait until the unit cools down before 65 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz,
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, (Connexion d’entrée haut niveau).
agotando, ya que el rendimiento óptimo de extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
use. El indicador POWER/PROTECTOR Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en 0,1 % THD, a 2 Ω)
dicha unidad depende de un buen suministro causa del fallo de funcionamiento. Si el cambia de verde a rojo. las salidas de altavoz.
de alimentación. amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta If you have any questions or problems t Rectifique la causa del cortocircuito. • Se ha utilizado cartón ondulado en los elementos de embalaje.
•Por razones de seguridad, mantenga el que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla. concerning your unit that are not covered in this Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar todos los componentes, incluidos los electrodos que Características
manual, please consult your nearest Sony dealer. componen el circuito.
volumen del sistema de audio para automóvil altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente. •Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω). * Suministro de alimentación por impulsos
Si desea realizar alguna consulta o solucionar • Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.
en un nivel moderado de forma que sea posible • La unidad se calienta de forma La unidad se calienta de forma exagerada. • Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. •Esta unidad puede utilizarse como Esta unidad dispone de un regulador de potencia
oír los sonidos del exterior del automóvil. algún problema relativos a la unidad que no exagerada. • Utilice altavoces con una impedancia adecuada. amplificador en puente con una salida máxima incorporado que convierte el suministro de
aparezcan en este manual, póngase en contacto t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en de 300 W. alimentación de cc de 12 V de la batería del
con el distribuidor Sony más próximo. puente). Dimensions/Dimensions/Dimensiones Unit: mm (in) •Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct) y filtro automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. Unité : mm (po) de paso alto (80 Hz, -12 dB/oct) incorporados. un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
7
• El sonido se interrumpe. Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen. 55 401 (15 /8) Unidad: mm incrementan mediante el transformador de
(2 1/4) •Se proporciona un circuito de protección y un
Se escucha ruido del alternador. Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de 297 (11 3/4 ) impulsos incorporado y se dividen en suministro de
indicador.
los cables con terminales RCA. alimentación positiva y negativa antes de volver a
•El encendido del sensor de alto nivel permite convertirse en corriente directa. De esta forma, se
t Manténgalos alejados entre sí.
que se active la unidad sin necesidad de regula la tensión fluctuante de la batería del
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. conexión remota (REMOTE).
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. automóvil. Este sistema de suministro de
•Suministro de alimentación por impulsos* para alimentación ligero proporciona una alta eficacia

264 (10 1/2)

243 (9 5/8)
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del obtener una potencia de salida estable y del suministro con una salida de baja impedancia.
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis. regulada.
El sonido se amortigua. El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. •Es posible realizar una conexión directa con la
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición salida de altavoz de un sistema de audio para
“ON”. t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la automóvil si éste no está equipado con salida
posición “OFF”. de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
El sonido es demasiado bajo. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj. 301 (11 7/8) ø 6 (1/4)
Connections/Raccordements/ Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Input Connections/Connexions d’entrée/Conexiones de entrada Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Line Input Connection
Parts for Installation and Connections/ A Connexion d’entrée de ligne
Conexión de entrada de línea
Conexións des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF et HPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/
Componentes de instalación y conexiones Conexiones de los altavoces
REM
+12V
G ND Encienda o apague el interruptor LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
3 3 Car audio unit
1 2 3 REM
+12V
G ND Autoradio

2
3-Speaker System
1 4-Speaker System
Sistema de audio para

ø 5 × 15 mm c automóvil
Système à 4 haut-parleurs Système à 3 haut-parleurs
(× 4) 0,2 m LINE OUT LINE OUT Sistema de 4 altavoces Sistema de 3 altavoces
Front Rear
Avant Arrière
Delanteros Traseros
Installation Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
Before Installation First, place the unit where you plan to install it, Front speaker (min. 2 Ω)
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs avant (min. 2 Ω)
and mark the positions of the 4 screw holes on * The torque value should be less than 1 N•m. Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
•Mount the unit either inside the trunk or under Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
the mounting board (not supplied). Then drill a 3 Left Right Left Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Right
a seat. Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache. gauche droit
•Choose the mounting location carefully so the mm (1/8 in) pilot hole at each mark and mount Izquierdo Derecho
gauche droit
the unit onto the board with the supplied Remarque Izquierdo Derecho
unit will not interfere with the normal Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
movements of the driver and it will not be mounting screws. The mounting screws are all
endommager la vis.
exposed to direct sunlight or hot air from the 15 mm (19/32 in) long, so make sure that the * Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m. HPF (80Hz) LPF(80Hz) HPF (80Hz) LPF(80Hz)

heater. mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in). OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha
•Do not install the unit under the floor carpet,
B
cubierta. High Level Input Connection (with Speaker Connection 3)
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Nota Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 3)
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo. Conexión de entrada de alto nivel(con conexión de altavoces 3)
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.

Installation
Avant l’installation Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous L R

•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un souhaitez l’installer et tracez un repère de


siège. positionnement pour les 4 orifices de vis sur la Power Connection Wires (not supplied) Front right speaker output Rear right speaker output Left
gauche
Right
droit
Sortie du haut-parleur avant droit Sortie du haut-parleur arrière droit
•Choisissez soigneusement l’emplacement de plaque de montage (non fournie). Percez des Câbles d’alimentation (non fournis) Salida del altavoz trasero derecho Izquierdo Derecho
Salida del altavoz delantero derecho
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le orifices de 3 mm (1/8 po) au niveau de chaque
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis Cables de conexión de alimentación (no suministrados) Grey Purple Rear speaker (min. 2 Ω)
de montage fournies. La longueur des vis de Gris Mauve Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)
soit pas exposé au rayonnement direct du soleil to a metal point of the car Gris Violeta Altavoces traseros (mín. 2 Ω) Caisson de graves (min. 4 Ω)
ou à l’air chaud du radiateur. montage est de 15 mm (19/32 po). Assurez-vous
vers un point métallique de la Car audio unit Striped Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car donc que l’épaisseur de la plaque de montage est Striped
Autoradio
carrosserie Rayé Rayé
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire supérieure à 15 mm (19/32 po). Sistema de audio para Con rayas
a un punto metálico del Con rayas
automóvil automóvil
correctement. Green
White Notes Notas
Blanc vert
Verde • In this system, the volume of the subwoofer will be • En este sistema, el volumen del altavoz
Blanco controlled by the car audio unit fader control. potenciador de graves se controla mediante el
Instalación Front left speaker output Rear left speaker output Striped • In this system, the output signals to the subwoofer control de equilibrio entre altavoces del sistema de
Striped Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arrière gauche Rayé will be the combination of both the REAR L and R audio para automóvil.
Antes de realizar la instalación En primer lugar, coloque la unidad donde tenga Remote output*1 less than 450 mm (18 in)
Rayé Salida del altavoz delantero izquierdo Salida del altavoz trasero izquierdo Con rayas INPUT jacks or the REAR high level input connector • En este sistema, las señales de salida que recibe el
previsto instalarla y marque sobre la superficie Sortie de télécommande*1 moins de 450 mm (18 po) signals. altavoz potenciador de graves serán la
•Monte la unidad en el interior del maletero o Salida remota*1 menos de 450 mm
Con rayas
debajo de un asiento. del tablero de montaje (no suministrado) las combinación de las tomas REAR L y R INPUT o de
posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A (REM) Remarques las señales del conector de entrada de alto nivel
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de • Dans ce système, le volume du caisson de graves REAR.
forma que la unidad no dificulte las maniobras continuación, perfore los orificios con un Car audio unit *2 2 est contrôlé par la commande de balance avant/
normales del conductor y no quede expuesta a diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la Autoradio arrière de l’autoradio.
la luz solar directa ni al aire caliente de la unidad sobre el tablero con los tornillos de Sistema de audio para Fuse (50 A) • Dans ce système, les signaux émis vers le
montaje suministrados. Ya que la longitud de automóvil Fusible (50 A) caisson de graves sont constitués des signaux
calefacción. des prises REAR L et R INPUT ou des signaux
•No instale la unidad debajo de la moqueta del estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el Fusible (50 A) +12 V car battery
grosor del tablero de montaje sea superior a 15 du connecteur d’entrée de haut niveau REAR.
suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la Batterie de voiture +12 V
misma disminuirá considerablemente. mm. Batería de automóvil de +12 V

Mount the unit as illustrated. *1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

3
High Level Input Connector 2-Way System
Montez l’appareil comme illustré. 1 In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units. Connecteur d’entrée à haut niveau Système 2 voies
Monte la unidad tal como se muestra Conector de entrada de alto nivel Sistema de 2 vías
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas
en la ilustración. de sortie de télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE)
à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement
à REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*1 Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentación auxiliar. Full range speakers (min. 2 Ω)
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas Left Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Right
de audio para automóvil. gauche droit
Grey Green Derecho
Cautions Gris Vert
Izquierdo

•Before making any connections, disconnect the together can generate some interference noise. Gris Verde
Notes on the power supply
ground terminal of the car battery to avoid •This unit is a high powered amplifier. • Connect the +12 V power supply wire only after all • All power wires connected to the positive battery White Purple HPF (80Hz) LPF(80Hz)

short circuits. Therefore, it may not perform to its full the other wires have been connected. post should be fused within 450 mm (18 in) of the Blanc FRONT REAR Mauve OFF ON OFF ON

•Be sure to use speakers with an adequate power potential if used with the speaker cords • Be sure to connect the ground wire of the unit battery post, and before they pass through any Blanco Violeta
rating. If you use small capacity speakers, they supplied with the car. securely to a metal point of the car. A loose metal.
connection may cause a malfunction of the • Make sure that the vehicle’s battery wires
may be damaged. •If your car is equipped with a computer system Striped/White Striped/Purple
amplifier. connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are
•This is a Phase-Inverted Amplifier. for navigation or some other purpose, do not • Be sure to connect the remote control wire of the of a wire gauge at least equal to that of the main Rayé blanc Rayé mauve
•Do not connect the # terminal of the speaker remove the ground wire from the car battery. If Con rayas/Blanco L R L R Con rayas/Violeta
car audio unit to the remote terminal. power wire connected from the battery to the
system to the car chassis, and do not connect you disconnect the wire, the computer memory • When using a car audio unit without a remote amplifier. Note
Striped/Grey Striped/Green
the # terminal of the right speaker with that of may be erased. To avoid short circuits when output on the amplifier, connect the remote input • During full-power operation, a current of more Rayé gris Rayé vert In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
the left speaker. making connections, disconnect the +12 V terminal (REMOTE) to the accessory power supply. than 50 A will run through the system. Therefore, Con rayas/Gris Con rayas/Verde
• Use a power supply wire with a fuse attached (50 make sure that the wires to be connected to the Left Right Remarque
•Install the input and output cords away from power supply wire until all the other wires gauche
A). +12 V and GND terminals of this unit are at least droit Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
the power supply wire as running them close have been connected. Izquierdo Derecho
10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area of l’autoradio.
more than 5 mm2 (7/32 in2).
Subwoofer (min. 2 Ω) Nota
Avertissement Remarques sur l’alimentation électrique Caisson de graves (min. 2 Ω) En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio
•Avant d’effectuer les raccordements, interférences ne se produisent. • Raccordez le câble d’alimentation +12 V • Tous les fils électriques raccordés à la borne positive Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω) entre altavoces del sistema de audio para automóvil.
débranchez la borne de masse de la batterie de •Cet appareil est un amplificateur de haute uniquement après avoir réalisé toutes les autres de la batterie doivent être protégés par un fusible à
voiture pour éviter de provoquer un court- puissance. Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa connexions. une distance maximum de 450 mm (18 po) à la
• Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à borne de la batterie et avant de passer dans une
circuit. puissance maximale s’il est utilisé avec les
un point métallique de la carrosserie. Une partie métallique quelconque.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité cordons de haut-parleurs de la voiture. connexion lâche risque de provoquer un problème • Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de •Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de de fonctionnement de l’amplificateur. raccordés à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’un
faible capacité, ils risquent d’être endommagés. bord pour la navigation ou autre, ne débranchez • Veillez à raccorder le fil de commande à distance de calibre au moins égal à celui du fil électrique
•Les phases de cet amplificateur sont inversées. pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si l’autoradio à la borne de commande à distance. principal reliant la batterie et l’amplificateur.
•Ne raccordez pas la borne # du système de vous débranchez ce fil, toute la mémoire de • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne • Pendant une utilisation à pleine puissance, un
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture, ou l’ordinateur risque d’être effacée. Pour éviter comporte pas de sortie de commande à distance, courant d’une intensité supérieure à 50 A circule
tout risque de court-circuit lorsque vous raccordez la borne d’entrée de commande à dans le système. Assurez-vous que les câbles à
la borne # du haut-parleur droit à celle du
distance (REMOTE) à la prise d’alimentation raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil
haut-parleur gauche. effectuez les raccordements, branchez le fil
accessoires. sont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou d’une
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation de +12 V uniquement après • Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible section supérieure à 5 mm2 (7/32 po2).
d’alimentation électrique afin d’éviter que des avoir branché tous les autres fils. (50 A).

Precaución Notas sobre la fuente de alimentación


• Conecte el cable de la fuente de alimentación de • Todos los cables de alimentación conectados al polo
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el interferencias. +12 V sólo después de haber conectado los otros positivo de la batería deben conectarse a un fusible
terminal de toma a tierra de la batería del •Esta unidad es un amplificador de alta cables. situado a menos de 450 mm del polo de la batería,
automóvil para evitar cortocircuitos. potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno • Asegúrese de conectar firmemente el cable de y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
•Asegúrese de utilizar altavoces con una rendimiento si se utiliza con los cables de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del • Asegúrese de que los cables de la batería del
potencia nominal adecuada. Si emplea altavoz suministrados con el automóvil. automóvil. Una conexión floja puede causar fallos vehículo conectados al mismo (a la masa del
altavoces de capacidad reducida, pueden •Si el automóvil está equipado con un sistema de de funcionamiento del amplificador. chasis)*2 tienen una anchura igual o superior a la
dañarse. ordenador para la navegación o para otra • Compruebe que conecta el cable de control remoto del cable de alimentación principal que conecta la
del sistema de audio para automóvil al terminal batería con el amplificador.
•Este amplificador es de fase invertida. finalidad, no desconecte el conductor de toma a remoto. • Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,
•No conecte el terminal # del sistema de tierra de la batería del automóvil. Si lo • Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin fluye por el sistema una corriente superior a 50 A.
altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal desconecta, la memoria del ordenador puede salida remota en el amplificador, conecte el Por tanto, compruebe que los cables que va a
# del altavoz derecho al del altavoz izquierdo. borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente conectar a los terminales de +12 V y GND de esta
•Instale los cables de entrada y salida alejados las conexiones, desconecte el cable de la fuente de alimentación auxiliar. unidad son del calibre 10 (AWG 10) como mínimo o
del cable de la fuente de alimentación, ya que de alimentación de +12 V hasta conectar todos • Emplee el cable de la fuente de alimentación con presentan un área de sección superior a 5 mm2.
en caso contrario puede generarse ruido por los cables. un fusible fijado (50 A).

Vous aimerez peut-être aussi