Vous êtes sur la page 1sur 2

1800140779_CF95XXF0.

qxp_A1 28/09/2016 13:00 Page1

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. • Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
FR avant toute utilisation. • WARNING: do not use this appliance near Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela μοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από το
bathtubs, showers, basins or other vessels reinigen oder warten. GARANTIE
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
garantia. νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η συσκευή
1. DESCRIPTION GENERALE containing water. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
para que realice su tratamiento. • Para protecção adicional, recomenda-se a είναι απενεργοποιημένη.
A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses flux d’air
B – Sélecteur sens de rotation des brosses
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel- Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. instalação de um dispositivo de corrente • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί FR
C – Anneau de suspension
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person ler, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizier-
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web residual (RCD) com uma corrente nominal de από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
D – Cordon d’alimentation
E – Brosse petit diamètre (*selon modèle)
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
ten Personen ausgetauscht werden. 3. GEBRUIKSADVIEZEN www.rowenta.com operação residual não superior a 30 mA no άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
EN
with the appliance.
F – Brosse gros diamètre (*selon modèle) Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het circuito eléctrico que fornece energia à casa de αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και DE
G – Protections (2) des brosses • When the appliance is used in a bathroom, • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter gebruik volmaakt te beheersen.
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse
unplug it after use since the proximity of water
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS: γνώσης, μόνο αν τους παρέχεται επίβλεψη NL
I – Capot arrière amovible
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Om te zorgen dat de borstels in vorm blijven, dient u ze na ieder gebruik in de ES
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato. instalação. ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της
J – 2 Boosters d’ions / Fonction ionique (*selon modèle) presents a hazard even when the appliance is beschermkap (G) terug te plaatsen. IT
switched off.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhit- PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5, 6):
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες
2. CONSEILS DE SECURITE
zen des Gerâtes zu vermeiden. HERINNERING: Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij
1. DESCRIPCIÓN GENERAL κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν ES
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
• This appliance can be used by children aged • Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen het verwijderen hiervan. A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire • ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση PT
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact from 8 years and above and persons with Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
B – Selector sentido de rotación de los cepillos
C – Anilla de sujeción
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l'appareil. reduced physical, sensory or mental capabilities scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
OPGELET: de koudeluchtstand dient om het kapsel te fixeren na het drogen.
D – Cable de alimentación ou outros recipientes com água. παιδιά χωρίς επίβλεψη.
EL
DRAAIRICHTING (B): E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. or lack of experience and knowledge if they • Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos F – Cepillo de gran diámetro (*según el modelo) • Quando o aparelho é utilizado na casa de • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
TR
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la Reinigung.
garantie. have been given supervision or instruction • Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting
G – Protecciones (2) de los cepillos
H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo banho, desligue-o da corrente após cada των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκον-
NO

• Pour une protection supplémentaire, l'installa- concerning use of the appliance in a safe way • Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
(rechts of links). I – Rejilla extraíble utilização, uma vez que a proximidade de água ται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής
SV
J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)
tion d'un dispositif à courant résiduel (DCR) and understand the hazards involved. Children • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los. representa um perigo mesmo quando o από κάποιο άτομο που είναι θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη
ayant un courant de fonctionnement résiduel shall not play with the appliance. Cleaning and • Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (9, 10, 11, 12)
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD aparelho está desligado. συσκευή ως παιχνίδι. DA

nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée user maintenance shall not be made by children Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…). • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a • Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει FI
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
dans le circuit électrique alimentant la salle de without supervision. abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια AR
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
bain. Demandez conseil à l'installateur. • If the supply cord is damaged, it must be betreiben. worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
contacto con las partes calientes del aparato. capacidades físicas, sensoriais ou mentais se εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
replaced by the manufacturer, its service agent • Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su μετά την πώληση της κατασκευάστριας BRUSH ACTIV’ FA
• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en GARANTIE dienst voor verwerking hiervan. aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la encontram reduzidas ou por pessoas com falta
vigueur dans votre pays.
or similarly qualified persons in order to avoid Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
garantía. de experiência ou conhecimento, desde que εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil a hazard. brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachge- • Para mayor protección, en el circuito eléctrico tenham sido devidamente acompanhadas e αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
près des baignoires, douches, lavabos ou mäßer Benutzung erlischt die Garantie. www.rowenta.com 1800140779
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: que alimenta al baño es recomendable instalar instruídas sobre a correcta utilização do • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
autres récipients contenant de l'eau. - your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
3. ANWENDUNGSHINWEISE Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza un dispositivo de corriente residual (RCD) con aparelho, pela pessoa responsável pela sua
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
IT prima di utilizzare l'apparecchio.
una corriente operativa residual nominal de
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle • The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte
Anwendung des Geräts beherrschen.
segurança. A limpeza e a manutenção do οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi- Sales Service.
SCHUTZ DER BORSTEN: 1. DESCRIZIONE GENERALE
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador aparelho não pode ser realizada por crianças • Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντή-

mité de l'eau représente un danger, même • The appliance must be unplugged:


- before cleaning and maintenance procedures.
Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del flusso d'aria
para que le asesore. sem vigilância. ρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, και αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
*J *J
Borstenschutz (G) angelegt werden.
lorsque l'appareil est éteint. - if it is not working correctly.
EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5, 6):
B – Selettore senso di rotazione delle spazzole
C – Gancio di sospensione
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas • Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό B
G
- as soon as you have finished using it. país. capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants - if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
BITTE BEACHTEN: Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen
Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.
D – Cavo di alimentazione
E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello) • ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés- falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u sua segurança. • Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το
capacités physiques, sensorielles ou mentales • Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
ACHTUNG, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trocknung.
G – Protezioni (2) delle spazzole
H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola otros elementos que contengan agua.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
réduites ou un manque d'expérience et de • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. DREHRICHTUNG (B): I – Rejilla extraíble • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.

connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou • Do not use an electrical extension lead. Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was J – 2 generatori di ioni / Funzione Ionica (*secondo il modello) • Cuando esté utilizando el electrodoméstico • Se o cabo de alimentação se encontrar de al- • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.35 °C.
des instructions concernant l'utilisation de
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder 2. CONSIGLI DI SICUREZZA en el baño, desenchúfelo después de su uso, guma forma danificado, deverá ser substituído
l'appareil en toute sécurité et comprennent les links). • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili pues su proximidad al agua supone un riesgo pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ΕΠΎΗΣΗ H
GUARANTEE - Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
ou por um técnico qualificado por forma a evitar F*
risques encourus. Les enfants ne doivent pas Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
incluso estando apagado. Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (9, 10, 11, 12) la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
• Este electrodoméstico puede ser usado por qualquer situação de perigo para o utilizador. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
dell’apparecchio. G
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien 3. INSTRUCTIONS FOR USE TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec- niños de 8 años en adelante y por personas con • Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
sans surveillance. It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia. discapacidades físicas, sensoriales o mentales o • O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque- Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να
able to master the technique for use perfectly. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati- χειριζεστε τέλεια το προϊον.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
PROTECTING THE BRUSHES:
Gemeinde. • Per una protezione ulteriore, si consiglia por falta de conocimientos y experiencia en el camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ: A
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use. l'installazione nella rete del bagno di un manejo de este tipo de aparatos, siempre que • O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις οπωσδή-
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5, 6): Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website dispositivo a corrente residua (RCD) con una cuenten con supervisión o hayan recibido • Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
ποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.

ne jouent pas avec l’appareil.


REMINDER: The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.
www.rowenta.com verfügbar.
corrente residua nominale non eccedente i 30 instrucciones sobre el uso seguro del electrodo- • Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5, 6):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση. I
• Si le câble d'alimentation est endommagé,
AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL: The cool position fix the style at the end of the drying cession. mA. Contattare un installatore per consigli e méstico y entiendan los riesgos que implica. • Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega. Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.

Los niños no deberían jugar con el aparato. • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A): H
il doit être remplacé par le fabricant, son service DIRECTION OF ROTATION (B): chiarimenti. • Não utilizar uma extensão eléctrica.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η θέση κρύος αέρας χρησιμεύει στο φιξάρισμα του χτενίσματος μετά το E*
après-vente ou une personne de qualification This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush
NL
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. • L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
La limpieza y el mantenimiento de usuario no • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
στέγνωμα.
to blow dry your hair effortlessly.
similaire, afin d'éviter un danger. - To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right in vigore nel vostro paese. deben realizarlas niños sin supervisión. ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):
or left). GARANTIA Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη C
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est - Keep pressing the switch while blow drying.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec- • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex- O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
- To stop rotation, release the switch. A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur
B – Keuzeschakelaar draairichting borstels
chio vicino a vasche da bagno, docce, periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon- Não pode ser utilizado para fins profissionais.
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement : DRYING AND STYLING IN ONE GO! (9, 10, 11, 12) C – Ophangoog lavabi o altri contenitori d'acqua. sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
D
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
contactez le SAV. D – Ophangring -Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de ENVIRONMENT PROTECTION FIRST! E – Borstel met kleine diameter (*van het model) • Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle- • En caso de que el cable de alimentación esté
3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (9, 10, 11, 12)
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
F – Borstel met grote diameter (*van het model)
G – Beschermkappen (2) van de borstels
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de dominar
perfeitamente a sua utilização.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage. Leave it at a local civic waste collection point. H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi. cante, su servicio postventa o por personas PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:
• Ne pas tenir avec les mains humides. I – Uitneembaar rooster Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. FIRST USE
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée. J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model) • Il presente apparecchio può essere utilizzato cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro. Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois
de cada utilização.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise. κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN da bambini di età superiore a 8 anni e da • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5, 6): επεξεργασία της.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge- persone con ridotte capacità fisiche, mentali e caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalenta-
LEMBRETE: a escova (F/E) fica muito quente durante a utilização. Tenha cuidado ao
retirá-la. Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di miento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A): www.rowenta.com.
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
GARANTIE DE Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het formazione e competenze solo nel caso in cui • El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma- ATENÇÃO: a posição de fluxo de ar frio serve para fixar o penteado após a secagem.
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
den Hersteller von jeglicher Haftung. apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço. Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
3. CONSEILS D’UTILISATION A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms de garantie gedekt wordt.
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad • No lo sujete con las manos húmedas. - Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido
TR talimatlarını dikkatle okuyunuz. 1 2 3
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
Un temps d’apprentissage (2 à 3 séances) est normalement nécessaire avant d’en
maîtriser parfaitement l’utilisation.
B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten
C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om esso connessi. I bambini devono astenersi dal • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
(direita ou esquerda).
- Mantenha a pressão durante o brushing
PROTECTION DES BROSSES :
D – Netzzuleitung een aardlekschakelaar te installeren met een giocare con questo apparecchio. • No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
- Para suspender a rotação, liberte a pressão. 1. GENEL TANIMLAMA
E – Bürste mit kleinem Durchmesser (*je nach Modell)
Pour conserver l’efficacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell) differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het La pulizia dell’apparecchio e le relative opera- • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C. SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (9, 10, 11, 12) A - Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı
B - Fırça dönme yönü selektörü
(G), après chaque utilisation. G – Borstenschutz (2)
H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de zioni di manutenzione non devono essere GARANTÍA PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! C - Asma halkası
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5, 6) :
RAPPEL : L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter installateur voor meer advies. eseguite da bambini senza la supervisione di un Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
D - Besleme kordonu
E - Küçük çaplı fırça (*modele göre)
de son retrait. J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell) No puede utilizarse con fines profesionales. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. F - Büyük çaplı fırça (*modele göre)
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) : land geldende normen. adulto. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto. G - Fırçaların korumaları (2)
2. SICHERHEITSHINWEISE H - Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi
ATTENTION : la position air froid sert à fixer la coiffure en fin de séchage. 4 5 7
SENS DE ROTATION (B) :
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und • WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN I – Çıkarılabilir ızgara kapak
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
de buurt van badkuipen, douches, wasbak- conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
www.rowenta.com.
J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini utilizarlo perfectamente.
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht ken of andere water bevattende reservoirs. per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
2. GÜVENLIK TASYELERI
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät. • Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
ou gauche).
- Maintenir la pression pendant le brushing
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins- • Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su
protector (G), después de cada utilización.
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression. die nicht von der Garantie abgedeckt sind. apparaat is uitgeschakeld. essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6): EL
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (9, 10, 11, 12)
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
assistenza o da persone con qualifica simile per OBSERVACIÓN: El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando. • Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh- stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies evitare pericoli. Tome precaución cuando lo vaya a retirar.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir. 8 9 10
A - Διακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας, θέσεις ταχύτητας & θερμο-
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. lerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
è caduto, se non funziona normalmente. ATENCIÓN: la posición de aire frío sirve para fijar el peinado al final del secado.
κρασίας ροής αέρα
• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA
B- Κουμπί επιλογής φοράς περιστροφής βουρτσών
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer- • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde- • L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento SENTIDO DE ROTACIÓN (B): geçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
C - Κρίκος ανάρτησης
agréé pour que son traitement soit effectué.
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
D -Ηλεκτρικό καλώδιο
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla- ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde camente: contattate il Servizio Assistenza. elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
E -Βούρτσα μικρής διαμέτρου (*Aνάλογα με το μοντέλο)
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
teur beraten. fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en • L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu- yükleyici isteyin.
F - Βούρτσα μεγάλης διαμέτρου (*Aνάλογα με το μοντέλο)
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
G - Συστήματα προστασίας (2) βουρτσών
o izquierda).
www.rowenta.com. personen die weinig ervaring of kennis hebben • Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
H - Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης βούρτσας
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. • Non utilizzare se il cavo è danneggiato. - Mantenga la presión durante el peinado.
yapılmalıdır.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan I – Αποσπώμενο πλέγμα
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia. - Para detener la rotación, disminuya la presión.
• Non tenerlo con le mani umide. • UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer van een persoon die verantwoordelijk is voor • Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura. ¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (9, 10, 11, 12)
J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)
veya su içeren diğer kapların yakınlarında 11 12 13
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
EN
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use. Dusche, eines Waschbeckens oder eines hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben dalla presa. COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ kullamayın.
sonstigen Behälters, der Wasser enthält. om het apparaat veilig te kunnen hanteren en • Non usare prolunghe elettriche. Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύμφωνα με τα εφαρμο-
1. GENERAL DESCRIPTION de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
στέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατό-
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki OK
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C. para que realice su tratamiento.
A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder- τητα, Πεpιβάλλον ... ). su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
B - Brush rotation direction control eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch houdswerkzaamheden mogen nooit door GARANZIA
Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται leceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web prizinden çıkarın.
C - Hanging ring / Removable grid
D - Power cord
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali. www.rowenta.com.
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
E - Small diameter hairbrush (*depending on model) selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahren- La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη • Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel
F - Large diameter hairbrush (*depending on model)
G - Brush protectors (2) quelle darstellen kann. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet 3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya 14 15 16
H - Brush lock/release button • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
het vervangen worden door de fabrikant, diens Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione. Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança • Για επιπλέον προστασία, συνίσταται για το da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
I – Removable grid
J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Perso- servicedienst of een persoon met een gelijk- PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
PT antes da primeira utilização.
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο η (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
nen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties - Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
2. SAFETY INSTRUCTIONS von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
te voorkomen. protector (G), después de cada utilización. 1. DESCRIÇÃO GERAL
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6): A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do fluxo de ar
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
OBSERVACIÓN: El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando. B – Selector do sentido de rotação das escovas ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30 önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make Precaución cuando lo vaya a retirar. C – Anel de suspensão mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Personen, deren körperliche oder geistige - het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):
D – Cabo de alimentação
εγκατάστασης. oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfä- oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het ATTENZIONE: la posizione aria fredda serve a fissare la messa in piega in fine asciugatura.
F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo) gerekir. 17 18 19
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice. • η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
guarantee.
higkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
G – Protecções (2) das escovas
H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
• For additional protection, the installation of a mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
cepillo, para peinarse sin esfuerzo. I – Grelha amovível • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
- bij storingen tijdens het gebruik gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
residual current device (RDC) having a rated benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden - zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
residual operating current not exceeding 30 mA oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
- Mantenga la presión durante el peinado. 2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. • Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi
is advisable in the electrical circuit supplying des Geräts erhalten haben und die damit • Niet vasthouden met vochtige handen.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
the bathroom. Ask for installer for advice. verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep. ¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (9, 10, 11, 12) aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. de stekker. contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την χρησι- • Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
force in your country. • Geen verlengsnoer gebruiken. com as partes quentes do aparelho.
1800140779_CF95XXF0.qxp_A1 28/09/2016 13:00 Page2

ve normal çalışmazsa. Läs noggrant igenom bruksanvisningen och kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om käytön jälkeen.
: WJ∂A∞« vK´ UMFÆu± vK´ …d≠u∑± ‹«œU®¸ù«Ë ‹ULOKF∑∞« Ác≥
www.rowenta.com
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka SV säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället. brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
LAITTEEN HARJOJEN KIINNITYS JA IRROTTAMINEN (3, 4, 5, 6):
ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun. under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
MUISTA: Harjalisälaite (F/E) kuumenee voimakkaasti käytön aikana. Varo, kun otat sen pois.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez. 1. ALLMÄN BESKRIVNING • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og LÄMPÖTILA/ ILMAN VIRTAUSNOPEUS (A):
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın. A – På/av-knapp, hastighetslägen och luftflödets temperatur opefter, og af personer med nedsatte fysiske, HUOMIO: Kylmäilma-asetus on tarkoitettu kampauksen viimeistelyyn kuivaamisen lopuksi.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın. B – Val av borstarnas rotationsriktning
sensoriske eller mentale evner eller manglende KIERTOSUUNTA (B):
• Nemli ellerle tutmayın. C – Upphängningsögla Tämän toiminnon avulla voit kiertää hiussuortuvan automaattisesti harjan ympärille ja bO≤«uª° XÆœ t° «¸ vML¥« ÈU≥ tOÅu¢Ë qLF∞« ¸u∑ßœ ,ÁœUH∑ß« q∂Æ FA FR
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun. D – Nätsladd erfaring og viden, hvis de overvåges eller har suorittaa harjauksen ponnistelematta.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin. E – Liten borste Borste (*beroende på modell)
• Elektrik uzatması kullanmayın. F – Stor borste Borste (*beroende på modell)
fået instruktion i sikker brug af apparatet, og - Pyörimisen aloittamiseksi tulee painaa valitsinta (B) haluttuun kiertosuuntaa (oikealle tai EN

vKØ Õd® -1
vasemmalle)
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin. G – Skydd (2) till borstarna forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke børn - Pidä painettuna harjauksen ajan DE

ÊbO±œ
X´dß
Ë
‹¸«d•
t§¸œ
,‘u±Uî/s®Ë¸
tL؜
rOEM¢
- A
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın. H – Knapp för att låsa/låsa upp borsten
lege med apparatet. Rengøring og brugervedli- - Pyörimisen lopettamiseksi sinun tulee päästää valitsin vapaaksi.

”d°
gîdÇ
XN§
‰d∑MØ
- B
I – Borttagbart galler NL
GARANTi J – 2 jonisk booster / Jonisk funktion (*beroende på modell) geholdelse må ikke udføres af børn uden KUIVAUS JA MUOTOILU SAMALLA KERTAA! (9, 10, 11, 12)
overvågning.
e¥Ë¬
tIK•
- C
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. IT

‚d°
rOß
- D
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. 2. SÄKERHET EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den uds-
)‰b±
Vº•
d°*(
d°“
vF}∂©
Èu±
”d°
‡JÇuØ
dDÆ

”d°
- E
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdi- Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja. ES
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).

)‰b±
Vº•
d°*(
d°“
vF}∂©
Èu±
”d°
¯¸e°
dDÆ

”d°
- F
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokes-
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
kiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsen- kukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti. PT

)2)
”d°
ÈU≥
ÁbMMØ
XE≠U∫±
- G
3. KULLANIM TAVSiYELERi Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar. tant eller en person med lignende kvalifikation
”d°
s∑º°/ÊœdØ
œ«“¬
tL؜
- H
Kullanımını mükemmel şekilde öğrenmeden önce, normal olarak 2 veya 3 seanslık bir • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
for at undgå enhver fare. EL

v∂I´
‡Ød∫∑±
tEH∫±

- I
alışma dönemi gerekecektir. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller. Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
• För extra skydd vid el i badrum bör en
)‰b±
Vº•
d°*( ‡JO≤u¥«
œdJKL´
/
d∑ßu°
Êu¥
bO∞u¢
- J
TR
FlRÇALARlN KORUNMASI: - apparatet er faldet ned,
Fırçaların etkinliğini sürdürmek için, her kullanım sonrası mutlaka koruyucularına (G)
yerleştirin.
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA instal- - apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarm-
NO
leras i den krets som förser badrummet med ning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt ‰ULF∑ßù«
q∂Æ
W±öº∞«
‹«œU®¸«
…¡«dÆ
v§d¥Ô
CIHAZIN FIRÇALARININ YERINE TAKILMASI VE ÇIKARILMASI (3, 4, 5, 6): AR SV
UYARI Fırça aksesuan (F/E) kullanım esnasında çok sıcak olur. Çıkanrken dikkat edin. ström. Be en behörig elektriker om råd. kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud: vML¥« ÈU≥ tOÅu¢
ISI 1 HAVA HlZLARI (A): • Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller - før rengøring og vedligeholdelse, DA
DİKKAT: Soğuk hava konumu, saçlar kurutulduktan sonra şeklini korumak için kullanılır. i ditt land. - hvis det ikke fungerer korrekt, ◊u°d±
‹«¸u∑ßœ(
Xß«
ȸUπ
‹«¸dƱ
Ë
◊°«u{

o∂DM±
ÁUÖ∑ßœ
s¥«
UL®
vML¥«
È«d° •
DÖNME YÖNÜ (B): • VARNING! Använd inte den här apparaten - så snart det ikke bruges mere, “¸ ∞C∂j : «∞∑AGOq/«ù¥IU·, œ¸§W «∞∫d«¸… Ë «∞ºd´W )...Xº¥“
◊O∫±
,‡ØO∑O≤U±Ëd∑J∞«
‚U∂D≤«
,·OF{
¸U®≠
ë° FI

Bu fonksiyon, fırçalı şekillendiricinizi çaba harcamaksızın gerçekleştirebilmeniz için,


nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
rOß
ëØ
b¥u®
szLD±
.b≤u® v±
⁄«œ
vKOª
ʬ
v∂≤Uπ
q¥UßË
,ÁUÖ∑ßœ
ÊœdظUØ
lÆu±
¸œ • AR
saçın tamamını otamatik olarak fırçanın etrafında sarabilmenize imkan verir.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring. .b®U∂≤
ÁUÖ∑ßœ
⁄«œ
ÍU≥
‘î°

”UL¢
¸œ
“Öd≥
ÁUÖ∑ßœ
- Brushing esnasında basmayı sürdürün. kärl som innehåller vatten. • Tag ikke fat med våde hænder. ë≤ËÖd≥
.b®U°
ÁUÖ∑ßœ
“UO≤
œ¸u±
‚d°
¸U®≠

o∂DM±
ë≤Uª
‚d°
¸U®≠
ëØ
b¥u®
szLD± • BRUSH ACTIV’ FA
- Dönmeyi durdurmak için basmaya son verin.
• Om apparaten används i badrum måste du dra • Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
(*•ºV «∞Luoe¥q) / ‘®uÄ
œ¸u±
ëØ
œu®
d¥cÄU≤
Ê«d∂π
‹U±bÅ
Y´U°
Xß«
sJL±
v≤U߸
‚d°
¸œ
ÁU∂∑®«
EŞZAMANLI KURURMA VE ŞEKLE SOKMA! (9, 10, 11, 12) • Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
ur kontakten ur vägguttaget efter användning, • Brug ikke forlængerledning. (*•ºV «∞Luoe¥q) / .b®U∂≤
ÁUÖ∑ßœ
X≤UL{
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM! eftersom närheten till vatten utgör en risk även • Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.

vK}± 30
“«

vKF≠
œdJKL´
s∑®«œ

)RCD(
Áb≤UL}ÆU°
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme när apparaten är avstängd.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C. ÁU~∑ßœ
‡J|
È“«b≤«
Á«¸
Ë
VB≤
,d∑A}°
XE≠U∫±
È«d° • www.rowenta.com 1800140779

içermektedir. •ÔπOd… îKHOW ÆU°KW ∞KHBq


• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av OPSTART
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Ë™OHW «¥u≤OW (*•ºV «∞Luoe¥q) /
Servisine teslim edin. att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom
om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på
For at undgå forbrændinger bør du kun påsætte tilbehør, når apparatet er koldt.
J
d∑N°
Ȝ˸
vL≤
d¢«d≠
ÂUL•
vJ¥d∑J∞«
¸«b±
¸œ
dᱬ
d∑±
.bOMØ
X߫u
Á¸ËUA±
.œu°
b≥«uî
Lad tilbehøret køle af, inden det lægges i etuiet.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz. förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
W±öº∞« q§√ s± ‹«œU®¸≈ *J *J
3. GODE RÅD OM BRUG
¸UO∑∞«
Êu≤UÆ(
:‰uFHL∞«
W¥¸Uº∞«
dO¥UFL∞«Ë
sO≤«uÆK∞
Z∑ML∞«
«c≥
l{î¥
,p∑±
öß
qπ√
s± • G
• Den här apparaten kan användas av barn från 8 Man har normalt brug for at øve sig 2 til 3 gange, før man helt behersker brugen. .b®U°
UL®
¸u®Ø
¸œ
ȸUπ
◊°«u{

o∂DM±
b¥U°
ÁUÖ∑ßœ
“«
ÁœUH∑ß«
Ë
¸«dÆ∑ß« • B
år och uppåt samt av personer med begränsad .)...WzO∂∞«
Êu≤UÆ
,WOºO◊UMG±Ëd∑J∞ù«
WOÆ≠«u∑∞«
Êu≤UÆ
,÷HîML∞«
v®Ëœ
v±UL•
vJ|œe≤
¸œ
ÁU~∑ßœ
:¸«bA≥ •
BØRSTERNES BESKYTTELSE
NO
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med - Det er nødvendigt at lægge børsterne ind i deres beskyttelse (G) igen efter hver brug for ÊQ°
bØQ¢
.UN∑º±ö±
ÈœUH¢
p∞c∞
Ë
qOG®∑∞«
¡UM£√
«bπ
WMªUß
“UN§∞«
‹UÆ∫K±
`∂B¢
bÆ •
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
at bevare deres effektivitet.
.bOMØ
ȸ«œœuî
»¬
ÈËU•
·Ëd™
d|Uß
U|
vzuA∑ßœ
.WMªUº∞«
“UN§∞«
¡«“π√
«b°√
”±ö¥
ô
wµU°dNJ∞«
pKº∞«
UDª
Í√
.Z∑ML∞«
UN∂KD∑¥
w∑∞«
…uÆ∞«

o≠«u∑¥
„bM´
WOµU°dNJ∞«
WJ∂®∞«
¸UO¢
…uÆ
Ê√
bØQ¢ •

Èœu®

ÁœUH∑ß«
‚U¢«
¸œ
ÁU~∑ßœ

v±U~M≥ •
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF APPARATETS BØRSTER (3, 4, 5, 6):
1. GENERELL BESKRIVELSE övervakas eller får instruktioner om hur appara- HUSK: Børsten (F/E) bliver meget varm under brug. Vær forsigtig, når du tager den ud.

.W≤UL{∞«
UNKL®¢
s∞
,
Z∑ML∞«
w≠
¸«d{√
ëM´
Z∑M¥
¸UO∑∞U°
qOÅu∑∞«
w≠
A – Start/stopp-knapp, innstillinger for hastighet & luftstrømstemperatur ten ska användas på ett säkert sätt och om de TEMPERATUR / LUFTHASTIGHED (A): “Ëd°
ÊUJ±«
»¬
vJ|œe≤
¸œ
ÊuÇ
b}MØ
‘u±Uî
ÁœUH∑ß«
“«
·Kî∑L∞«
wK{UH∑∞«
¸UO∑K∞
ÂUÿ≤
¡U®≤S°
`BM¥Ô
,WO≠U{≈
W¥UL•
ÊUL{∞•
B – Valgbryter for børstenes rotasjonsretning
.Xß«
‘u±Uî
ÁU~∑ßœ

v≤U±“
v∑•
œ¸«œ
œu§Ë
dDî
OBS. Positionen kold luft anvendes til at sætte frisuren, når håret er tørret.
C – Opphengingsring förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
H
D – Ledning
E– Børste liten diameter (*av modell)
leka med apparaten. Rengöring och underhåll ROTATIONSRETNING (B):
Med denne funktion kan man automatisk rulle en hårlok omkring børsten og således let d®∑ß«
.dO∂±¬
wKKO±
30
“ËU§∑¥
ô
ÂUÒL∫K∞
WOµU°dNJ∞«
…dµ«b∞«
w≠ ÈU≥

vµU߸U≤
È«¸«œ
ëØ
)v≤UØœuØ
“O≤
Ë(
œ«d≠«
ÁœUH∑ß«
È«d°
ÁUÖ∑ßœ
s¥« • F*
F – Børste stor diameter (*av modell)
G – Børstebeskyttelser (2)
får inte göras av barn utan tillsyn. føntørre håret.
- For at starte rotationen skal man skubbe rotationsvælgeren (B) i den ønskede rotations-
.wµU°dNJ∞« ÊËb°
’U

“O≤
Ë
bM®U°


v≤«Ë¸
Ë
ÈdJ≠
,vLºπ
H – Knapp for å låse/åpne børsten
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av retning (højre eller venstre). UN≤¬
X∂Æ«d±
Ë
vML¥«
‰uzº±
ëØ
Èœd≠
‹¸Uÿ≤
X∫¢
¸Ö±
,Xß«
Áb®≤
ë∑ªUß
v≥UÖ¬
Ë
ë°d§¢ G
tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller - Hold knappen trykket ind under føntørringen. .„bK°
w≠
‰uFHL∞«
W¥¸Uº∞«
sO≤«uÆ∞«
lOL§∞
ë∞ULF∑ß«
Ë
“UN§∞«
»OØd¢
l{î¥
Ê√
»§¥ •
I – Avtagbart filter
J – 2 ionisk booster / Ionisk funksjon (*av modell) - Slip knappen for at standse rotationen. ÊUØœuØ
»Æ«d±
b¥U°
.b®U°
Áœ«œ
UN≤¬
ë°
«¸
ÁUÖ∑ßœ
“«
ÁœUH∑ß«
È«d°
“ô
‹«¸u∑ßœ
Ë
Áœu°
av behörig fackman, för att undvika fara. .bMMJ≤
È“U°
ÁUÖ∑ßœ
s¥«


œu°
2. SIKKERHET • Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om: VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! ÷u•

»dÆ∞U°
“UN§∞«
«c≥
qLF∑º¢
ô
:d¥c∫¢ •
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler
- den har fallit, Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Èdª√
W¥ËU•
W¥√
Ë√
qOºG∞«
÷u•
,‘«d®d∞«
,ÂUL∫∑ßô« sL¥«
‹¸uB°
ÁU~∑ßœ
œd°¸UØ

‹¸UE≤
Ë
‘“u±¬
‹¸uÅ
¸œ • A
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att
Aflever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.

.¡UL∞«
vK´
Íu∑∫¢ s¥«
,dDî
“«
ÁUÖ¬
Ë
¡UN∑≤ô«
œd§L°
¸UO∑∞«

ëKB≠«
,ÂULÒ∫∞«
w≠
“UN§∞«
‰ULF∑ß«
bM´ •
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktoriserad
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
serviceverkstad. bÆU≠

œ«d≠«
Ë
d¢ôU°
Ë
‰Uß 8

ÊUØœuØ
ÁœUH∑ß«
q°UÆ
ÁU~∑ßœ
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com v∑•
pOK´
«dDª
qJ®¥

¡UL∞«

UÎ∂¥dÆ
ëØd¢
Ê_
ë∞ULF∑ß«
s± .œu°
b≥«uî

v≤«Ë¸

vº•
,vJ¥e}≠
vzU≤«u¢

g≤«œ
Ë
t°dπ¢
I
• For din egen sikkerhet er installering av en
använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
.QHD±
“UN§∞«
ÊUØ
u∞Ë ÊœdØ
eOL¢
“«
.bOMØ
ȸ«œœuî
ÁU~∑ßœ

ÊUØœuØ
ÊœdØ
È“U°
“« H
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring. E*
jordfeilbryter med et relé som ikke overstiger 30 • Håll den inte med fuktiga händer. W±bª
“Ød±
WDß«u°
Ë√
lMÒBL∞«
q∂Æ

ë∞«b∂∑ß«
»§¥
,·K∑K∞
wµU°dNJ∞«
pKº∞«
÷dF¢
«–≈ • .b}MØ
»UM∑§«
‹¸UE≤
ÊËb°
ÊUØœuØ
tKOßu°
tKOßË
ȸ«bN~≤
Ë
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av • Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
.dDª
Í√
ÍœUH∑∞
p∞–Ë
,qLF∞«
«cN°
ÂUOÆK∞
…d∂î∞«
ë¥b∞Ë
q≥R±
hî®
WDß«u°
Ë√
lO∂∞«
bF°

badet. Be en elektriker om råd. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
FI b¥U°
,vML¥«
sO±Q¢
È«d°
,ÁUÖ∑ßœ
rOß
Êb¥œ
ë±bÅ
‹¸uÅ
¸œ • C
’Uª®_«
p∞cØË
,‚u≠
U±Ë
WM±U∏∞«


‰UH©ú∞
sJLÔ¥ • vBî®

Ë
ʬ
‘Ëd≠
“«

‹U±bª
,Áb≤“Uß
◊ßu¢
«d≤¬
• Använd inte en förlängningssladd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende • Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
1. YLEISKUVAUS
standarder i ditt land. • Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
A – Käynnistys-/sammutuspainikkeet, nopeuden ja ilmavirran lämpötilan asetukset ,WO≠UJ∞«
WOKIF∞«
‹U≤UJ±ùU°
Ë√
W¥bºπ∞«
…¸bI∞U°
ÊuF∑L∑¥
ô
s¥c∞« .œuL≤
÷¥uF¢
ë°U®±
’Bî¢
È«¸«œ D
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i : bO MØ
ë F π« d ±
“ U § ±
‹ U ± b ª
“Ød±
‡J¥
ë°
Ë
ÁœdJ≤
ÁœUH∑ß«
ÁUÖ∑ßœ
“«
d¥“
◊¥«d®
¸œ •
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
GARANTI B – Harjojen kiertosuunnan valitsin
C – Ripustusrengas
,W≠dFL∞«
Ë«
…d∂ª∞«
w≠
hIM∞«
Ë«
¸uBI∞«

Êu≤UF¥
s¥c∞«
Ë√ ,b®U°
ÁœU∑≠«
sO±“
ÁUÖ∑ßœ
¸Ö«
-
eller andre vannkilder.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
D – Virtajohto Ê√Ë
,W∂Æ«dL∞«
X∫¢
«u≤uJ¥
Ê√
◊d®
Z∑ML∞«
«c≥
‰ULF∑ß«
s± .bMJ≤
¸UØ
ÈœU´
¸uD°
ÁUÖ∑ßœ
¸Ö«
-
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
E – Harja, pieni läpimitta (*mallista riippuen)
F – Harja, suuri läpimitta (*mallista riippuen) vK´
«u≠dF∑¥
Ê√Ë
,WM±¬
WI¥dD°
Z∑ML∞«
‰ULF∑ß«
vK´
«u°¸b∑¥ :œ¸Ë¬
ÊËdO°
‚d°
“«
«¸
ÁUÖ∑ßœ
“¥dÄ
b¥U°
d¥“
◊¥«d®
¸œ •
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværel- 3. ANVÄNDNING G – Harjojen (2) suojukset
H – Harjan lukitus/irrotusnäppäin
‰UH©_«
lML¥Ô
Ê√
Vπ¥

.‰ULF∑ßù«
¡uß

WKL∑∫LÔ∞«
¸UDî_« ,ȸ«b≥Ö≤
Ë
ÊœdØ
“OL¢
lÆu±
¸œ
- FIRST USE
sen av vann kan være farlig selv når apparatet er En viss inlärningstid (2 - 3 gånger) behövs vanligtvis innan du behärskar användningen I – Irrotettava ritilä ‰UH©ú∞
`Lº¥Ô
ô
.Z∑ML∞U°
VFK∞«
s± ,ÈœU´dO¨
œdظUØ
‹¸uÅ
¸œ
-
.ʬ
“«
ÁœUH∑ß«
ÊU¥UÄ
÷∫±
ë°
-
‹.qLF∞«
«c≥
vK´
W°UƸ
œu§Ë
ÊËœ
Z∑ML∞«
W≤UOÅË
nOEM∑°
ÂUOI∞«
perfekt. J - Ionitoiminto / Ionitoiminto (*mallista riippuen)
avslått. SKYDD AV BORSTARNA: .bOMJ≤
ÁœUH∑ß«
ÁUÖ∑ßœ
“«
rOß
Êb¥œ
ë±bÅ
‹¸uÅ
¸œ •
2. TURVALLISUUS
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske För att borstarna ska förbli effektiva är det viktigt att de läggs tillbaka i sina skydd (G), efter .b¥d¥Ö≤
»¬
d¥“
Ë
Áœd∂≤
Ëd≠
»¬
¸œ
,ÊœdØ
“OL¢
È«d°
v∑•
,«¸
ÁUÖ∑ßœ •
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
varje användning. • Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…). q∂Æ

ë∞«b∂∑ß«
»§¥
,·K∑K∞
wµU°dNJ∞«
pKº∞«
÷dF¢
«–≈ • .b¥d¥Ö≤
Xߜ
¸œ
«¸
ÁUÖ∑ßœ
”Oª
ÈUN∑ßœ
U° •
hî®
WDß«u°
Ë√
lO∂∞«
bF°

W±bª
“Ød±
WDß«u°
Ë√
lÒMBL∞«
SÄTT FAST OCH TA AV BORSTARNA FRÅN APPARATEN (3, 4, 5, 6) :
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek. VIKTIGT: Tillbehöret med borsten (F/E) blir mycket varmt under användningen. Var försiktig
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, .bOMØ
ÁœUH∑ß«
ʬ
Ád¥Ö∑ßœ
“«
ëJK°
b¥d¥Ö≤
Xß«
⁄«œ
ëØ
ʬ
ë∂Fπ
“«
«¸
ÁUÖ∑ßœ •
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa. .bO®J°
«d≤¬
“¥dÄ
ëJK°
bO®J≤
«d≤¬
rOß
,‚d°
“«
ÁUÖ∑ßœ
Êœ¸Ë¬
ÊËdO°
È«d° •
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen när du tar av den.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. .dDª
Í√
ÍœUH∑∞
p∞–Ë
,qLF∞«
«cN°
ÂUOÆK∞
…d∂î∞«
ë¥b∞Ë
q≥R± .bOMØ
“O≥dÄ
◊°«¸
rOß
“«
ÁœUH∑ß«
“« •
8 år og oppover og personer med reduserte TEMPERATUR / HASTIGHET (A): Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
OBS! Kalluftsläget tjänar till att fixera frisyren efter torkning.
• Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa :bL∑F±
W±bª
“ØdL°
qB¢«
Ë
“UN§∞«
qLF∑º¢
ô • .bOMJ≤
ÁœUH∑ß«
ÁbM¥Uß
œ«u±
“«
ÁUÖ∑ßœ
ÊœdØ
“OL¢
È«d° •
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av
ÁœUH∑ß«
ÁUÖ∑ßœ
“«
œ«¸ÖO∑≤Uß
ëπ¸œ
35
“«
‘O°

ëπ¸œ
dHÅ
“«
d∑LØ
ÈU≥
‹¸«d•
¸œ •
1 2 3
personer uten erfaring og kjennskap, hvis de har
ROTATIONSRIKTNING (B):
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
÷¸_«
vK´
“UN§∞«
◊Æß
«–≈
-
Funktionen gör det möjligt att automatiskt rulla upp hårsektionen runt borsten för att
.…¡UHJ°
qLF¥
bF¥
r∞
«–≈
- .bOMJ≤
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er göra det lätt att föna. tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
- För att starta rotationen, för väljaren (B) i önskad rotationsriktning (höger eller vänster) :¸UO∑∞«

“UN§∞«
qB≠
»§¥ •
under oppsyn og forstår farene som er involvert. - Håll väljaren i samma läge medan du fönar mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa W≤UOB∞«
Ë
·OÿM∑∞«
q∂Æ
-
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring - För att stoppa rotationen, släpp väljaren. sähköasentajaltasi. X≤UL{
qOG®∑∞«
w≠
qKª
œuπË
‰U•
w≠
-
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn TORKA OCH STYLA HÅRET SAMTIDIGT! (9, 10, 11, 12) • Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
.ë∞ULF∑ß«

¡UN∑≤ô«
œd§L°
- È«
ë≠d•
·dB±
ʬ
“«
b¥U∂≤
.Xß«
Áb®
ë∑ªUß
vÖ≤Uª
ÁœUH∑ß«
È«d°
UÎ≠dÅ
ÁUÖ∑ßœ
s¥«
uten oppsyn. VAR RÄDD OM MILJÖN! • VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam- ‹Uÿ∫K∞
u∞Ë
W≠dG∞«
XØd¢
«–≈
- .œu®

q◊U°
ʬ
X≤UL{
,X߸œU≤
ÁœUH∑ß«
‹¸uÅ
¸œ
.œdØ
• Dersom strømledningen er skadet, skal den Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
.·K∑K∞
wµU°dNJ∞«
pKº∞«
÷dF¢
«–≈
“UN§∞«
qLF∑º¢
ô •

.ëHOÿM∑∞
u∞
Ë
W¥¸Uπ
¡U±
X∫¢
ëF{¢
ô
Ë
¡UL∞«
w≠
“UN§∞«
dLG¢
ô • 4 5 7
erstattes av produsenten, dens kundeservice Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad vettä sisältävien astioiden tai säiliöiden
för omhändertagande och behandling.
.sO∑∂◊¸
s¥bO°
“UN§∞«
pºL¢
ô • :ÁœUH∑ß« qLF∞«¸u∑ßœ -3
eller av en person med lignende kvalifikasjoner lähettyvillä.

.i∂ÆL∞«

ëJº±√

sªUº∞«
ëKJO≥

“UN§∞«
pºL¢
ô • .b|U≥b¥dî vM≠ ÿU∫∞ “« b¥b§ ‰uB∫± ‡J¥ ÊuMØ« r≥ UL®
for å forhindre at det oppstår problemer. • Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se

.¸UO∑∞«
cªQ±

f°UÆ∞«
Ÿ“≤«

wµU°dNJ∞«
pKº∞«
b®°
¸UO∑∞«

“UN§∞«
qBH¢
ô
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida ,‰uB∫± s¥« “« `O∫Å ÁœUH∑ß« Ë vM≠ jKº¢ È«d° tØ Xß« “ô vFO∂© ¸uD°
.bOMØ s¥dL¢ ¸U° 2-3 «d≤¬ U° ÊœdظUØ
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke www.rowenta.com irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden
.WOµU°dNØ
WKÅË
qLF∑º¢
ô •
fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning
läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
.WƸU•
Ë√
WD®UØ
œ«uL°
“UN§∞«
·ÿM¢
ô •
av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice. laite olisikin kytketty pois päältä.
.º35

b¥“¢
Ë√
W¥uz±

'dHÅ'

qƢ
…¸«d•
Wπ¸œ
w≠
“UN§∞«
qLF∑º¢
ô • :UNßd° “« X™UH•
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,

tAOL≥
ÁœUH∑ß«
“«
bF°
,bOMØ
kH•
VßUM±
j¥«d®
¸œ
«¸
U≥
”d°
tJM¥«
È«d°
-
.bO≥œ
¸«dÆ
)G(
œuî
ÈU≥
k≠U∫±
¸œ
«¸
UN≤¬
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
DA omhyggeligt igennem før enhver brug. lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään W≤UL{∞« 8 9 10
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
◊ƺ¢
.WOMN±
÷«d¨_
ë∞ULF∑ß«
sJL¥
ô
Ë
◊Æ≠
w∞“ML∞«
‰ULF∑ß
ö∞
rLB±
„“UNπ
: )3, 4, 5, 6( ÁU~∑ßœ “« UN≤¬ s∑®«œd° Ë UNßd° ÊœdØ ¸«uß
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
1. GENEREL BESKRIVELSE .T◊Uª
qJ®°
qLF∑ß«
«–≈
Z∑ML∞«

W≤UL{∞«

.Xß«
⁄«œ
¸UOº°
ÁœUH∑ß«
ÊU±“
¸œ
)F/E(
”d°
v∂≤U§
Âd≥«
:ȸˬœU¥
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet. A – Start-/stop-knap, indstillinger for luftstrømmens hastighed og temperatur • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
B – Valg af børsternes rotationsretning
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring. C – Ring til ophængning lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
.bO®U°
VÆ«d±
ʬ
s∑®«œd°
ÂU~M≥
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C. D – El-ledning liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
:)A( X´dß - ‹¸«d•
E – Børste med lille diameter (*Afhængigt af model)
GARANTI F – Børste med stor diameter (*Afhængigt af model) joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
G – Beskyttelser (2) til børsterne he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
H – Knap til spærring/oplukning af børste 11 13
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk. turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät 12
I – Aftageligt gitter
J – Ionisk boostfunktion / Ionisk funktion (*Afhængigt af model) laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä G
:)B( gîdÇ ÈU≥ XN§
3. RÅD OM BRUK
En opplæringstid (2-3 økter) er vanligvis nødvendig for å kunne beherske bruken 2. SIKKERHED: anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa OK
fullstendig.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. 3, 4, 5, 6

·«d©«
ÈU≥u±
“«
vAª°
¸UØœuî
‹¸uB°

œ“Uº}±
¸œUÆ
«¸
UL®
,qL´
s¥«

.œd¥cÄ
ÂUπ≤«
vÖœUß

ÊU∑¥U≥u±
ÊœdØ
‡JAî
qL´

bOâOá°
ʬ
¸Ëœ
«¸
”d°

Xß«¸(
œuî
Á«uª∞œ
gîdÇ
XN§
¸œ
«¸
)B(
d~°Uª∑≤«
tL؜
,gîdÇ
“U¨¬
È«d°
-
BESKYTTELSE AV BØRSTENE: standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, • Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
- For at børstene skal beholde sin effektivitet, er det absolutt nødvendig å sette dem tilbake Miljøbeskyttelse…). tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
F/E
i beskyttelsene (G) hver gang du har brukt dem. • Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. • Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele. se ei toimi normaalilla tavalla.
.bO≥œ
¸UA≠

)éÇ
SETTE BØRSTENE PÅ PLASS I APPARATET OG TREKKE DEM UT IGJEN (3, 4, 5, 6):
MERK: Børstetilbehøret (F/E) blir meget varmt under bruk. Vær forsiktig når du tar det ut.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert • Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän
.bO≥œ
t±«œ«
tL؜
ÊœdA≠

ÊU∑¥U≥u±
ÊœdØ
‡JAî
ÂU~M≥
¸œ
-
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien. A
TEMPERATUR / LUFTHASTIGHETER (A):
tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun. .b¥¸
«œd°
tL؜
È˸
“«
«¸
ÊU∑∑ßœ
,gîdÇ
nÆu¢
È«d°
- 14 15 16
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at • Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,

)9, 10, 11, 12( : XØd• ‡J¥ ¸œ Êœ«œ X∞U• Ë ÊœdØ ‡JAî
NB: Kaldluftposisjonen brukes til å "feste" frisyren på slutten av tørkingen. heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
ROTASJONSRETNING (B):
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en • Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Denne funksjonen gjør det mulig å rulle hårlokken automatisk rundt børsten for å oppnå nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 • Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
B
føning uten den minste anstrengelse.
mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset. • Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
- For å aktivere rotasjonen, trykker du valgknappen (B) i ønsket retning (høyre eller venstre). Xº¥“ jO∫± “« X™UH•
- Hold knappen nede under føningen Spørg en installatør til råds. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
- For å stanse rotasjonen, slipper du knappen. B
.bM∑º≥
X≠U¥“U°
q°UÆ

Xß«
ÈbML®“¸«
œ«u±
ÈËU•
UL®
ÁU~∑ßœ
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende • Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
TØRKING OG FORMING på en gang! (9, 10, 11, 12) standarder i dit land. • Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä. .bO≥œ
¸«dÆ
X≠U¥“U°
q°UÆ
ÈU≥
t∞U°“
ȸˬ
lL§
’uBª±
q∫±
¸œ
«¸
ʬ
MILJØBESKYTTELSE FØRST! • ADVARSEL: brug ikke dette apparat i TAKUU 17 18 19
X¥Uß »Ë ¸œ U≥ qLF∞«¸u∑ßœ www.rowenta.com .b®U° v± œu§u±
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resir- nærheden af badekar, brusenicher, Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
kuleres. vaskekummer eller andre beholdere med vand. Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä. (9, 10, 11, 12)
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt. Takuu ei olevoimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nærheden af 3. KÄYTTÖOHJEET Xº¥“ jO∫± “« X™UH•
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com On normaalia, että laitteen käytön täydellinen hallitseminen vaatii oppimisajan
vand udgør en fare, også selv om apparatet er (2 - 3 käyttökertaa).
.UNFOMB¢
…œU´≈
sJL¥
w∑∞«Ë
,WLOI∞«
œ«uL∞«

b¥bF∞«
vK´
Z∑ML∞«
«c≥
Èu∑∫¥
slukket. HARJOJEN SUOJAUS: eØd±
Ë√
lLπ¢
WIDM±
»dÆ_
tLOKº¢
v§dÔ¥
r¥bI∞«
Z∑ML∞«

¡UMG∑ßù«
bM´
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, - Harjojen tehokkuuden takaamiseksi ne tulee ehdottomasti laittaa suojuksiinsa (G) aina .WM±¬
WI¥dD°
tF±
q±UF∑K∞
bL∑F±
W±bî
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kends-

Vous aimerez peut-être aussi